2007 年 4 月高等教育自学考试全国统一命题考试 英语翻译 试卷 Ⅰ.Multiple Choice Questions (30 points, 2 points for each) ) A.Directions: This part consists of ten sentences, each followed by four different versions marked A, B, C and D.Choose the one that is the closest equivalent of the original in terms of meaning and expressiveness.
  1.I always found myself a dread of west and a love of east in Eden. A.我总是在自己身上找到对伊甸之西的畏惧和对伊甸之东的喜爱。 B.我总是在我内心深处找到对伊甸之西的畏惧和对伊甸之东的喜爱。 C.我发现自己身上一直有对伊甸之西的畏惧,对伊甸之东的喜爱。 D.我发现自己一直对伊甸之西怀有畏惧,而对伊甸之东怀有喜爱。
  2.No man is so foolish but he may give another good counsel sometimes. A.没有人如此愚笨,他有时也能给别人提出好的忠告。 B.没有人愚笨到偶尔也给别人提出好的忠告。 C.人再愚笨,有时也能给别人提出好的忠告。 D.偶尔愚笨的人也能给别人提出好的忠告。
  3.A pretext was the last thing that Hastings was likely to want. A.最后,哈丁斯好像需要一个借口。 B.哈丁斯可能不需要任何借口。 C.最后,哈丁斯可能想要的那个东西就是借口。 D.借口好像是哈丁斯想要的最后的东西。
  4.A powerful indictment of America’s disregard of ecology, Silent Spring was aimed chiefly at the wholesale use of chemical pesticide.especially DDT. A.有力地控诉了美国对生态的忽视, 《沉默的春天》主要是针对大规模使用农药,特别是滴滴涕。 B.一个对美国忽视生态的有力控诉, 《沉默的春天》主要是针对大规模使用农药,特别是滴滴涕。 C. 《沉默的春天》是对美国忽视生态的有力控诉,它主要是针对大规模使用农药,特别是对滴滴涕的 使用进行了控诉。 D. 《沉默的春天》对美国忽视生态,主要是针对大规模使用农药,特别是滴滴涕的使用,进行了有力 的控诉。
  5.Tobacco addicts remain hopelessly blind to signs that say NO SMOKING A.瘾君子仍然绝望地对那些“严禁吸烟”的布告牌视而不见。 B.瘾君子绝望了,他们对那些“严禁吸烟”的布告牌都视而不见了。 C.瘾君子对那些“严禁吸烟”的布告牌视而不见,因为他们绝望了。 D.瘾君子对那些“严禁吸烟”的布告牌视而不见,真是不可救药。
  6.这些计划反映了中国人民把经济落后的中国尽快变为世界强国的决心。 A. These plans show the determination of the Chinese people to change China as quickly as possible from an economically backward country into one that ranks with the foremost in the world. B.These plans show the determination of the Chinese people as quickly as possible to change China from an economically backward country into one that ranks with the foremost in the world. C.These plans show the determination of the Chinese people to change as quickly as possible China from an economically backward country into one that ranks with the foremost in the world. D.These plans show the determination of the Chinese people to change China from an economically backward country into one that ranks as quickly as possible with the foremost in the world.
  7.仅去年一年这个工厂的工程师和技术员就开发了不少新产品。 A.Lonely last year the engineers and technicians in the factory developed quite an amount of new products. B.Last year alone the engineers and technicians in the factory developed quite a number of new products. C.Last year alone the engineers and technicians in the factory developed quite an amount of new products. D.Lonely last year the engineers and technicians in the factory developed quite a number of new products.
  8.直到在法庭受到审讯时,他才明白了事情的真相。
1
A.It was until his trial in the court that he got to know the truth of it. B.It was not until his trial in the court that did he get to know the truth of it. C.It was not until his trial in the court that he got to know the truth of it. D.It was until his trial in the court that did he get to know the truth of it.
  9.正如一个人的伟大不在于他的身高一样,一个民族的伟大不在于人口的多少。 A. greatness of a nation is no less determined by its population than the greatness of a man is determined The by his height. B. The greatness of a nation is not as determined by its population as the greatness of a man is determined by his height. C.The greatness of a nation is not determined by its population the same as the greatness of a man is determined by his height. D.The greatness of a nation is no more determined by its population than the greatness of a man is determined by his height.
  10.其实,不发达地区大都拥有丰富的资源,发展潜力很大。 A.In fact, most of the less developed areas are rich in natural resources, yet have great potentials for development. B.In fact, most of the less developed areas are rich in natural resources, and have great potentials for development. C.In fact, most of the less developed areas are rich in natural resources, but their development potential is very great. D.In fact, most of the less developed areas are rich in natural resources, as their development potential is very great. B. Directions: This part consists of five unfinished statements, each followed by four choices marked A, B, C and D.Choose the one that best completes each statement.
  11.我国翻译事业最初是从 开始的。 A.隋朝 B.唐朝 C.翻译诗经 D.翻译佛经
  12. 在 1954 年全国文学翻译工作会议上指出:“……文学翻译是用另一种语言,把原作的艺术 意境传达出来使读者在读译文的时候能够像读原作时一样得到启发、感动和美的感受。” A.郭沫若 B.茅盾 C.傅雷 D.王佐良
  13.In his book entitled Better English G. H. Vallins says that A.“The meaning of a word is its use in the language. ” B.“Words cannot be treated in isolation. ” C.“The meaning of the part is determined by that of the whole. ” D.“Even with words denoting concrete things much depends on the context and on their use in the sentence. ”
  14.原文:An acquaintance of history is helpful to the study of current affairs. 译文:熟悉历史有助于研究时事。 本句中运用的主要翻译方法是: A.增词 B.省略 C.词性转换 D.具体变抽象
  15. is a strategy in which a target text is produced which deliberately breaks target conventions by retaining something of the original. This method is “an ethno-deviant pressure on target-language culture values to register the linguistic and cultural difference of the foreign text, sending the reader abroad” to have alien reading experience. A.Foreignization B.Domestication C.Literal translation D.Free translation Ⅱ.Word and Phrase Translation (20 points, 1 point for each) ) A.Directions: Put the following words and phrases into Chinese.
  16.Ethiopia
  17.Encyclopaedia Britannica
2

  18.the budget for revenues and expenditures
  19.investment in cash and in kind
  20.multilateral principles
  21.geneticist
  22.self-sufficiency through self-reliance
  23.diesel locomotive
  24.aviation and marine insurance
  25.appreciation of RMB B.Directions: Put the following words and phrases into English.
  26.润滑油
  27. 《世界版权公约》
  28.欢迎宴会
  29.欧洲联盟
  30.非政府组织
  31.文学流派
  32.京杭大运河
  33.专属经济区
  34.青藏铁路
  35.社会保障 Ⅲ.Translation Revision (20 points, 2 points for each) ) A.Directions: Each of the following translated sentences is inadequate. Revise the given versions. Example: 原文:Adelaide enjoys a Mediterranean climate. 译文:阿德莱德享有地中海型气候。 改译:阿德莱德属地中海型气候。
  36. 原文: “Truly Allah has blessed us, ”Ahmed exclaimed piously. “Soil, water, sun?we can grow anything! ” 译文:“真主可真是保佑我们哪! ”阿赫迈德虔诚地说道。“土地、水、阳光??种什么都行啊! ”
  37.原文:Didn’t she swear she’d never again believe anything in trousers? 译文:她不是发誓从此以后再也不相信穿裤子的家伙吗?
  38.原文:I know you want to be transferred to the sales department.I’ll put a bug in the boss’ear for you. 译文:我知道你想调到销售部去,我替你向老板申请一下。
  39.原文:The production of various electron tubes has been increased four times as against 19
  58. 译文:各种电子管的产量比 1958 年增加了四倍。
  40.原文: Its implications for small and militarily weak nations cannot be over-emphasized. 译文:它对小国和军事弱国的影响不能被过分强调。 B.Directions: Each of the following translated sentences is inadequate. Revise the given versions. Example: 原文:能为他的这本散文集子作序,我觉得很荣幸。 译文:To write a preface to this collection of his essay gives me a great honor. 改译:I find it a great honor to write a preface to this collection of his essays.
  41.原文:日子很快过去了,她的做工丝毫没有松懈,食物不论,力气是不惜的。 译文: Days passed quickly. She went on working as hard as ever, not caring what she ate, never sparing her strength.
  42.原文:一个人的工作,究竟是三分成绩七分错误,还是七分成绩三分错误,必须有个根本的估价。 译文:We must have a fundamental evaluation of a person’s work and establish whether his achievements amount to 30 percent and his mistakes to 70 percent,or whether his achievements amount to 70 percent and his mistakes to 30 percent.
  43.原文:For my own part,I consider it as nothing less than a question of freedom or slavery. 译文:依我看来,我认为这不仅仅是一个赢得自由或者沦为奴隶的问题。
  44.原文:提高现有耕地单位面积产量有潜力。 译文:Increasing the yield per unit area on the existing cultivated land has potential.
  45.原文:中国始终不渝地奉行独立自主的和平外交政策,中国对外政策的最高宗旨是和平。 译文: China unswervingly pursuits an independent foreign policy of peace, China takes peace as the ultimate
3
goal of its foreign policy. Ⅳ.Paragraph Translation (30 points) ) A.Directions: Translate the following passage into Chinese. (15 points)
  46. We stand now where two roads diverge. But unlike the roads in Robert Frost’s familiar poem, they are not equally fair. The road we have long been traveling is deceptively easy, a smooth superhighway on which we progress with great speed, but at its end lies disaster. The other fork of the road?the one “less traveled by”?offers our last, our only chance to reach a destination that assures the preservation of our earth. ... ... A truly extraordinary variety of alternatives to the chemical control of insects is available. Some are already in use and have achieved brilliant success. Others are in the stage of laboratory testing Some of the most fascinating of the new methods are those that seek to turn the strength of a species against itself. B.Directions: Translate the folio wing passage into English. (15 points)
  47. 一般地说,第一次到中国旅游应当先到北京、上海、西安等地。 北京是中国的政治文化中心,在这里你可以游览万里长城、故宫、颐和园和北海。 上海是中国最大的城市。离上海仅有一两个小时车程的苏州和杭州,是中国园林城市,被誉为“人间 天堂”。 西安是古丝绸之路的起点,在中国历史上许多朝代都在此建都。秦兵马俑被誉为“世界第八大奇迹”。 西安的其它名胜古迹还包括大雁塔、鼓楼和黄帝陵。
2007 全国 2007 年 4 月自学考试英语翻译试题答案
I. Multiple Choice Questions (30 points, 2 points for each) A:
  1.D
  2.C
  3.B
  4.C
  5. D
  6. A
  7.B
  8.C
  9. D
  10. B B:
  11.D
  12. B
  13.B
  14.C
  15. A II. Word and Phrase Translation (20 points, 1point for each) A.
  16. 埃塞俄比亚
  17. 大英(不列颠)百科全书
  18. 收(入)支(出)预算
  19. 以现金和实物进行投资
  20. 多边规(原)则
  21. 遗传学家
  22. 通过自力(更生)实现自给(自足)
  23. 柴油机车
  24. 航空 和海事保险
  25. 人民币升值 B.
  26. lubrication oil (或 lubricating oil)
  27. Universal Copyright Convention
  28. (the) welcoming banquet
  29. European Union (EU)
  30. (the) non-governmental organization(s)
  31. School(s) of literature (或 literature school(s))
  32. Beijing-Hangzhou Grand Canal
  33. (the) exclusive economic zones (EEZs)
  34. the Qinghai-Tibet railway
  35. social security III. Translation Improvement (20 points, 2 points for each) A.
  36.“真主可真是保佑我们哪!” 阿赫迈德虔诚地说道。“我们有土地、有水、有阳光种什么都行啊!” (考试重点:增词翻译法在英译汉中的运用;若译成“土地、水、阳光我们都有了”不算错;或者间接地
 

相关内容

03年4月自考英语翻译试题及答案

   2003 年 4 月全国高等教育自学考试英语翻译试题 将答案写在答题纸相应位置上,否则不计分。 Part One Ⅰ。Multiple Choice Questions (30 points, 2 points for each) A. Directions: This part consists of ten sentences, each followed by four different versions marked [A], [B], [C], and [D]. Choose t ...

00年4月自考英语翻译试题及答案

   2000 年 4 月全国英语英语翻译试卷、答案 月全国英语英语翻译试卷、 英语翻译试卷 本试题分两部分,第一部分为选择题,第二部分为非选择题, 本试题分两部分,第一部分为选择题,第二部分为非选择题,选择题 20 分,非选择题 80 分,满分 100 分。 分钟。全部题目用英文作答(英文翻译题目除外),并将答案写在答题纸相应位置上, ),并将答案写在答题纸相应位置上 考试时间 150 分钟。全部题目用英文作答(英文翻译题目除外),并将答案写在答题纸相应位置上,否则 不计分。 不计分。 PART ...

04年4月自考英语翻译试题及答案

   2004 年 4 月全国自考 英语翻译 试题 月全国自考“英语翻译 英语翻译”试题 Ⅰ. Multiple Choice Questions (30 points, 2 points for each) A. Directions: This part consists of ten sentences, each followed by four different versions marked A, B, C and D. Choose the one that is the clos ...

初中英语翻译题及答案二

   句子翻译专题二 1. 我父亲叫我努力学习。 My parents told me . 2. 我发现学好英语很容易。 I find study English well. 3. 他希望我能同他们一道去。 He me with them. 4. 我很忙,我有许多衣服要洗。 I’m very busy. I have a lot of . 5. 不知道为什么那么早就出发。 I don’t know so early. 6. 为什么不把窗户关上? Why the window? 7. 他 ...

商务英语翻译试题题型及答案

   商务英语翻译 一:选择题 选择题(20 分,共 10 小题)主要考课文里面的例句,给出英文的句子,从四个中文选项中选择最佳 选择题 的答案(感觉不太难,只要认真看书一两遍应该无问题) 二:商务词汇英译中 商务词汇英译中(20 分,共 20 小题)考一些有关商务的词汇(感觉有些课本里面有,有些课本里面 商务词汇英译中 没有) 三:改错题 改错题(20 分,共 10 小题)给出一个英文句子,然后给一个错误的中文翻译,要求改正错误(感觉 改错题 也是从书里的例句抽出来的,不过这题考得细致一些) 四 ...

高考英语翻译+试题+答案+作文上海

   大部分人都认为他们没有丰富的想象力。他们是__50__。每个人都有想象,但我们中的大部分人,一旦我们已经长大成人,忘记如何__51__它。创造力并不总是__52__与伟大的艺术作品或观点。人们在工作和闲暇的时间__53__比较有创意的方式来解决问题。也许你会有一个要达成的目标,是一项棘手的问题要答复或只是想扩展你的思维!这里有三个技术来帮助你。 该技术是指以建立人际关系__54__思想和试图找到它们之间的联系。首先,想想这个问题你必须解决或者这份工作你需要做的事。然后找一个图像、文字、思想或物 ...

高考英语翻译+试题+答案+作文陕西

   一天下午,我的儿子亚当问我,“大家都是一样的,即使它们不同颜色的?” 我想了一会,然后我说:“我将解释,_21_你可以等到我们要尽快做出22在食品杂货店。我有东西给你看。”23 在杂货店,我们24有些apples-red,绿色和黄色ones.Back家里告诉亚当,“是时候到25你的问题。“我把一只 苹果在table.Then各26我看着亚当,他有一个27岁的样子。 人就像apples.They进来全部28个颜色,形状和sizes.On 29,一些苹果看起来美味不得30和其他的人。“当我说的是, ...

高考英语翻译+试题+答案+作文江苏

   高中毕业要求任意改变在我的社区。作为一个结果,所有的学生都必须36 60个小时的服务学习,37人、必不领受了一份毕业证书。服务学习是学术的学习,也帮助社区。38服务学习包括清理受污染的河流,工作在汤的厨房,或辅导学生。39服务的经验,学生们必须保持一种期刊(日志),然后写一个40关于他们学到的知识。 支持者声称有许多41服务学习的。或许最重要的是,学生被迫认为42他们自己的利益,成为中的43他人的需要。学生也能学习技能,44岁的真实工作责任,解决问题的能力,以及作为团队的一部分。45,学生可以 ...

高考英语翻译+试题+答案+作文天津

   我记得第一次注意到十字路口的防守时,他向我招手,我开车我的儿子去学校。他16我是个难题??所有这一切都是因为他向我招手像有人17看到一个亲密的朋友。一个大的,18岁的微笑陪伴其波。在接下来的几天我试图19他的脸去查看,如果我认识他。我没有。也许他已经20我为他人。在我满足自己21,他和我都是不相识的;我们也被相互问候热忱每天早上就象老朋友一样亲切。 后来有一天,那个22日是解决。当我23学校他站在路中央24他停车标志。我是在生活在四个汽车。25孩子们已达到安全的人行道上,他垂下签署并让车子26 ...

高考英语翻译+试题+答案+作文北京

   詹姆斯再次摇了摇他的钱盒。没事!他仔细__36__的硬币就躺在床上了。24.52美元是他一切所有的。这辆自行车他想要的是至少90美元!地球上的__37__他会得到这些__38__的钱吗? 他知道,他的朋友都有自行车。这是__39__整天与人,当你是唯一一个没有轮子。他想到了他所能做的一切。没有__40__问他的父母,因为他知道他们没有钱__41__。 只有一个办法让钱,他们的意见是__42__它。他去找一份工作。__43__谁会雇佣他,而他能做些什么呢?他决定要求先生粘土通常是谁给了建议,在大 ...

热门内容

优秀研究生三个月复习考研英语得84分的超详细经验

   优秀研究生三个月复习考研英语得84分的超详细经验(全) 作者:clopez 考研是从10月份开始准备,国庆后才开始买资料复习,从头到尾一共可能就三个月多点的时间,不过从一开始我就坚信自己会有一套行之有效的方法可以迅速攻克考研英语,毕竟以前在雅思和托福的英语考试上有了比较充分的感悟。   结果考出来84分,还算理想,证明自己的一些想法是符合实际的。为了回报沪江和朋友们,决心把自己在考研英语复习上的体会总结成详细的文字跟大家分享,希望能够给大家一点帮助。   文章会比较长,请有兴趣的朋友给点耐心看 ...

网络多媒体英语协作学习模式初探中学教师教学论文

   网络多媒体英语协作学习模式初探 专业代写 二十一世纪中学生的学习方法,信息获取方式,英语实际应用能力的 培养(包括听说读写等基本能力的培养) ,随着信息技术,网络技术的飞速 发展而在发生着日新月异的变化.英语教学中传统的语法教学以及语篇翻 译的教学方法对于现代学生的英语基本知识的获得以及能力的培养来说, 早已经不是英语学习的唯一途径. "原始的"这种教学方法在学生的知识获 取过程中,不仅显现的苍白和过时,同时更不会被对网络以及多媒体每天都 耳濡目染的学生所喜欢;特别是随着 ...

英语课改与中学英语教学新模式

   英语课改与中学英语教学新模式 初中英语教学整体设计 《学生双语报》 刘鹰 英语课程改革:现阶段的进展 义务教育段: 义务教育段:初中 全国大部份地区已全面进入课改 高中阶段: 高中阶段: 广东、山东、海南、宁夏四省于04年9月首 批进入课改实验。 江苏将于05年9月进入课改实验 课改带来的四大变化 " 教学理念的变化 教学目标的变化 " 语言综合运用能力 " 五项教学目标 教学中心从教师到学生 " 教学方法的多元化 " 教学资源与教学技术的变化 " 教学对象(学生)的变化 ...

BEC剑桥商务英语口试重点学习啊

   学英语简单吗?肯定会有许多学生说: 难死了 难死了”。 学英语简单吗?肯定会有许多学生说:“难死了 。 为什么有好多学生对英语的学习都感到头疼呢?答案只有一个: 不得法 不得法。 为什么有好多学生对英语的学习都感到头疼呢?答案只有一个:“不得法。” 英 语与汉语一样都是一种语言,为什么你说汉语会如此流利? 语与汉语一样都是一种语言,为什么你说汉语会如此流利?那是因为你置身于 一个汉语环境中,如果你在伦敦呆上半年,保准说起英语来会非常流利。 一个汉语环境中,如果你在伦敦呆上半年,保准说起英语来 ...

经典英语口语【绝密】)

   1.李明是个败家子。 Li ming is the black sheep of his family. 2.她是个天生爱哭的人。 She's a natural crier. 3.他真是个不知羞耻的家伙。 He's really a law-down dirty shame. 4.他可是个乐天派,整天无忧无虑的。 He's good-time Charlie, feeling no worries and anxieties. 5.论开车技术,不李和小王那真是不分上下。 In the sk ...