全国 2008 年 4 月自学考试英语翻译试题 Ⅰ.Multiple Choice Questions (30 points, 2 points for each) A. Directions: This part consists of ten sentences, each followed by four different versions marked A,B,C and D. Choose the one that is the closest equivalent of the original in terms of meaning and expressiveness and write the corresponding letter on the answer sheet.
  1. At the hotel I always finished the meal with ice cream and the girls there would laugh because I like it so much. A.我在饭店吃饭,最后总是吃冰激凌.我吃得津津有味,惹得那些女服务员发笑. B.在饭店里,我总是以冰激凌来结束吃饭.我吃得津津有味,惹得那些女服务员发笑. C.我在饭店吃饭,最后总是吃冰激凌.因为我是那么的喜欢它,所以那里的女孩子都笑我. D.在饭店里,我总是以冰激凌来结束吃饭.因为我是那么的喜欢它,所以那里的女孩子都笑我.
  2. In the days that followed I learned to spell in this uncomprehending way a great many words. A.在那些日子里,我以不理解的方式学拼写,竟也拼出了许多词. B.从此以后,我就这样学着拼写,虽然并不理解意思,却也拼出了许多词. C.在那些日子里,我就这样学着拼写,虽然并不理解意思,却也拼出了许多词. D.从此以后,我以不理解的方式学着拼写,竟也拼出了许多词.
  3. My teacher had been with me several weeks before I understood that everything has a name. A.在我知道每样东西都有一个名字以前,老师已经教我好几个星期了. B.老师和我相处了好几个星期,我都不知道每样东西还有一个名字. C.在我知道每样东西都有一个名字以前,老师和我已经相处好几个星期了. D.老师教了我好几个星期,我才知道每样东西都有一个名字.
  4. Two things are outstanding in the creation of the English system of canals, and they characterize all the Industrial Revolution. A.在修建英国运河枢纽工程中,有两点是非常突出的,而这两点正是整个工业革命的特点. B.在修建英国运河网的过程中,有两点是非常突出的,而他们正是整个工业革命的特点. C.在修建英国运河网的过程中,有两点是非常突出的,而这两点正是整个工业革命的特点. D.在修建英国运河枢纽工程中,有两点是非常突出的,而他们正是整个工业革命的特点.
  5. Lincoln was a good speaker and student of political philosophy. A.林肯口才好,对政治哲学颇有研究. B.林肯能言善辩,是政治哲学系的学生. C.林肯口才好,是政治哲学系的学生. D.林肯能言善辩,对政治哲学颇有研究.
  6.他们省吃俭用,为了给国家多积累资金. A. They save food and reduce expenses to accumulate more funds for the state. B. They save food and reduce expenses to that to accumulate more funds for the state. C. They live frugally to accumulate more funds for the state. D. They live frugally so that to accumulate more funds for the state.
  7.听到你母亲逝世的消息我非常悲痛. A.I am deeply grieved to hear that your mother kicked the bucket. B.I am deeply grieved to hear that your mother passed away. C.I am deeply grieved at your mother’s dead. D.I am deeply grieved at your mother’s dying.
  8.我们恢复和采取这些贸易方式的原因是因为我们出口商品的目的就是为了国外客户的利益. A. The reason for us to restore and adopt these trade practices is that we export commodities just for the benefit of our overseas clients. B. The reason for us to restore and adopt these trade practices is because we export commodities just for the benefit of our overseas clients. C. The reason for us to restore and adopt these trade practices is that because we export commodities just for the benefit of our overseas clients. D. The reason for us to restore and adopt these trade practices is because that we export commodities just for the benefit of our overseas clients.
1

  9.革命是解放生产力,改革也是解放生产力. A. Revolution means the emancipation of productivity, and reform does so. B. Revolution means the emancipation of productivity, and so does reform. C. Revolution means the emancipation of productivity, too does reform. D. Revolution means the emancipation of productivity, reform does too.
  10.我们的改革是从经济方面着手的,又首先是从农村开始的. A. Our reform first implemented in the economic sphere, beginning with the rural areas. B. Our reform first implemented in the economic sphere, begun with the rural areas. C. Our reform was first implemented in the economic sphere, begun with the rural areas. D. Our reform was first implemented in the economic sphere, beginning with the rural areas. B. Directions: This part consists of five unfinished statements, each followed by four choices marked A,B,C and D. Choose the one that best completes each statement and write the corresponding letter on the answer sheet.
  11.倾向于直译,常对原文加以改动,以适应中国的文体.他的译法虽然灵活,态度却很谨慎.因此他的 译文既准确又流畅. A.摄摩腾 B.释道安 C.鸠摩罗什 D.玄奘
  12.《国外翻译界》在介绍西奥多?萨沃里的一书时,称之为"论翻译技巧的最好的著作". A.《论最优秀的翻译》 B.《翻译的艺术》 C.《论翻译的原则》 D.《翻译理论与实践》
  13.According to George Steiner, the true road for the translator lies through. A. metaphrase B. imitation C. paraphrase D. transliteration
  14.傅雷是一位勤奋的翻译家,他研究法国文学,翻译的作品达三十余种,其中包括巴尔扎克的《人间喜剧》和 罗曼?罗兰的. A.《悲惨世界》 B.《老实人》 C.《高老头》 D.《约翰?克利斯朵夫》
  15.原文:我应该说一地同志这本回忆童年和旅游的散文集子,不但是青少年最好的读物,大人们也应当拿来 看看.因为这是一本写情真挚、写景鲜明;流畅、健康、引人向上的散文作品. 译文:I must say that Yidi’s book about his childhood and his travels is a best choice for young people and should be read by adults as well, because it is sincere in feeling and lucid in description. It is a very readable, healthy and inspiring book. 在改变句子结构方面,此句的译者采用的主要翻译技巧是. A.拆句与断句 B.断句 C.并句 D.断句和并句 Ⅱ. Word and Phrase Translation (20 points,1 point for each) A. Directions: Put the following words and phrases into Chinese and write your answer on the answer sheet.
  16. man of letters
  17. Roman Catholic cathedral
  18. maternal grandfather
  19. mineral deposits
  20. offshore oil exploration
  21. arteries of communication
  22. director-general
  23. the Clean Air Act Amendment
  24. Olympic mascot
  25. global warming B. Directions: Put the following words and phrases into English and write your answer on the answer sheet.
  26.外汇交易
  27.手语
  28.荒漠
2

  29.海洋旅游业
  30.水产品
  31.调解或仲裁
  32.上海合作组织
  33.食品安全
  34.中共十七大
  35.志愿者 Ⅲ.Translation Revision (20 points, 2 points for each) A. Directions: Each of the following translated sentences is inadequate.Revise the given versions and write your versions on the answer sheet. Example: 原文:Adelaide enjoys a Mediterranean climate. 译文:阿德莱德享有地中海型气候. 改译:阿德莱德属地中海型气候.
  36.原文:Somehow our path took us toward the park. 译文:不知怎的,路把我们带向公园.
  37.原文: After all, all living creatures live by feeding on something else whether it be plant or animal, dead or alive. 译文:毕竟所有活着的生物,不论是植物还是动物,死的还是活的都靠吃某种别的东西生存.
  38.原文:One can’t think of Africa without thinking of Egypt, the cradle of an ancient civilization, nor of Egypt without the Nile. 译文:想到非洲,人们不可能不想到古代文明发祥地之一的埃及;而没有一个尼罗河的埃及,那也是不可想象 的.
  39.原文:He walked Susan to the corner and sent his greetings to John,and to Mary, their daughter. 译文:他送苏珊到街口拐弯处,请她向约翰、玛丽和他们的女儿问好.
  40.原文:The year 1687 saw the publication of Newton’s great book The Mathematical Principles of Natural philosophy. 译文:一六八七年看到了牛顿的巨著《自然哲学的数学原理》的问世.
  41.原文:Now countless homes are still illuminated with oil-burning lamps. 译文:许多家庭现在仍然被油灯照明. B. Directions: Each of the following translated sentences is inadequate. Revise the given versions and write your versions on the answer sheet. Example: 原文:能为他的这本散文集子作序,我觉得很荣幸. 译文:To write a preface to this collection of his essay gives me a great honor. 改译:I find it a great honor to write a preface to this collection of his essays.
  42. 原文:每公顷粮食产量可以提高 1,500 公斤以上. 译文:The grain output per hectare can be increased more than 1,500kg.
  43. 原文:因为这种油易于燃烧,可以用作燃料,而且在这方面比煤还有若干优越之处. 译文:Because this kind of oil burns well,it is used as fuel and in some ways it is more superior than coal in this respect.
  44. 原文:这个文化运动,当时还没有可能普及到工农群众中去. 译文:At that time, this cultural movement was not yet possible to become widely diffused among the workers and peasants.
  45. 原文:湖北岸有"五龙亭",建于 1602 年,是封建皇帝垂钓的地方. 译文:On the north shore of the lake is the Five-Dragon Pavilion, built in 1602,the emperors enjoyed fishing there. Ⅳ.Passage Translation (30 points) A. Directions: Translate the following passage into Chinese and write your translation on the answer sheet.
3
(15 points)
  46. When Chou En-lai’s door opened they saw a slender man of more than average height with gleaming eyes and a face so striking that it bordered on the beautiful. Yet it was a manly face, serious and intelligent, and Chu judged him to be in his middle twenties. Chou was a quiet and thoughtful man, even a little shy as he welcomed his visitors, urged them to be seated and to tell how he could help them. Ignoring the chair offered him, Chu Teh stood squarely before this youth more than ten years his junior and in a level voice told him who he was, what he had done in the past, how he had fled from Yunnan, talked with Sun Yat-sen, been repulsed by Chen Tu-hsiu in Shanghai, and had come to Europe to find a new way of life for himself and a new revolutionary road for China. He wanted to join the Chinese Communist Party group in Berlin,he would study and work hard, he would do anything he was asked to do but return to his old life,which had turned to ashes beneath his feet. B. Directions: Translate the following passage into English and write your translation on the answer sheet. (15 points)
  47. 二十年来,我生活费中至少十分之一二是消耗在书上的.我的房子里比较贵重的东西就是书.我一向没有 对于任何问题作高深研究的野心,因之所买的书范围较广,宗教、艺术、文学、社会、哲学、历史、生物,各 方面差不多都有一点.最多的是各国文学名著的译本,与本国古来的诗文集.别的门类只是些概论等类的入门 书而已. 全国 2008 年 4 月自学考试英语翻译试题答案 I. Multiple Choice Questions (30 points, 2 points for each) A:
  1.A
  2.B
  3.D
  4.C
  5. A
  6. C
  7.B
  8.A
  9. B
  10. D B:
  11.C
  12. B
  13.C
  14.D
  15. D II. Word and Phrase Translation (20 points, 1point for each) A.
  16. 文学家(作家)
  17. 罗马天主教(大教)堂
  18. 外祖父
  19. 矿藏
  20. 近海石油勘探
  21. 交通 动脉
  22. 总干事
  23. 空气洁净法修正案 (清洁空气法修正案)
  24. 奥运吉祥物
  25. 全球变暖 (暖化) B.
  26. foreign exchange dealing
  27. sign language
  28. (barren) desert
  29. marine (sea, ocean) tourism
  30. aquatic products
  31. conciliation or arbitration
  32. Shanghai Cooperation Organization
  33. food safety (security)
  34. the 17th National Congress of the CPC
  35. volunteer(s) III. Translation Improvement (20 points, 2 points for each) A.
  36. 我们沿着这条路不知不觉朝公园走去。 (考试重点:无生命主语的翻译)
  37.毕竟所有活着的生物都靠吃某种别的东西生存,不论是植物还是动物,死的还是活的。 (考试重点: 修饰语与被修饰范围。Whether…or…结构修饰的是 something else 而不是 living creatures.)
  38.想起非洲,人们不能不想到古代文明发祥地之一的埃及;而想起埃及,人们也不能不想起尼罗河。 (考 试重点:省略句的翻译。 )
  39. 他送苏珊到街口拐弯处, 请她向约翰和他们的女儿玛丽问好。 (考试重点: 同位语的翻译。 如果译成“… 请她向约翰以及她和约翰的女儿玛丽问好。”也算对。 )
  40. 一六八七年,牛顿的巨著?自然哲学的数学原理?问世。 (考试重点:动词 see 的处理。只要合乎汉语习 惯,不把 see 译为“看见、看到”且译出“出版”意义即算对。 )
  41.许多家庭现在仍然靠油灯照明。 (考试重点:被动语态的解释。译为“…用油灯照明”也算对。 ) B.
  42.The grain output per hectare can be increased by
 

相关内容

08年4月自考英语翻译试题及答案

   全国 2008 年 4 月自学考试英语翻译试题 Ⅰ.Multiple Choice Questions (30 points, 2 points for each) A. Directions: This part consists of ten sentences, each followed by four different versions marked A,B,C and D. Choose the one that is the closest equivalent of the ...

00年4月自考英语翻译试题及答案

   2000 年 4 月全国英语英语翻译试卷、答案 月全国英语英语翻译试卷、 英语翻译试卷 本试题分两部分,第一部分为选择题,第二部分为非选择题, 本试题分两部分,第一部分为选择题,第二部分为非选择题,选择题 20 分,非选择题 80 分,满分 100 分。 分钟。全部题目用英文作答(英文翻译题目除外),并将答案写在答题纸相应位置上, ),并将答案写在答题纸相应位置上 考试时间 150 分钟。全部题目用英文作答(英文翻译题目除外),并将答案写在答题纸相应位置上,否则 不计分。 不计分。 PART ...

04年4月自考英语翻译试题及答案

   2004 年 4 月全国自考 英语翻译 试题 月全国自考“英语翻译 英语翻译”试题 Ⅰ. Multiple Choice Questions (30 points, 2 points for each) A. Directions: This part consists of ten sentences, each followed by four different versions marked A, B, C and D. Choose the one that is the clos ...

高考英语翻译+试题+答案+作文上海

   大部分人都认为他们没有丰富的想象力。他们是__50__。每个人都有想象,但我们中的大部分人,一旦我们已经长大成人,忘记如何__51__它。创造力并不总是__52__与伟大的艺术作品或观点。人们在工作和闲暇的时间__53__比较有创意的方式来解决问题。也许你会有一个要达成的目标,是一项棘手的问题要答复或只是想扩展你的思维!这里有三个技术来帮助你。 该技术是指以建立人际关系__54__思想和试图找到它们之间的联系。首先,想想这个问题你必须解决或者这份工作你需要做的事。然后找一个图像、文字、思想或物 ...

高考英语翻译+试题+答案+作文重庆

   人们经常生病是因为我。36,他们几乎不能怪我,这很大程度上是自己的37岁。一个疲倦的人可能会得到38,特别是当他走到拥挤的地方和被污染的空气。39岁的突然转变是另一个因素。在炎热的夏季,人们打开空调刚刚回家。他们会轻易感冒。 我的最新受害者是一个精力充沛的学生。放学后,他仍然踢足球努力了两个小时。尽管40。他仍然去看电影了。然后,他回到家洗了冷水澡立即。 我抓住这个大好机会到41他。他的反应,试图42岁的我,但我已经43深进他的喉咙。他不停地打喷嚏(打喷嚏)和他的鼻子都是跑着去。44他穿上了一 ...

高考英语翻译+试题+答案+作文江苏

   高中毕业要求任意改变在我的社区。作为一个结果,所有的学生都必须36 60个小时的服务学习,37人、必不领受了一份毕业证书。服务学习是学术的学习,也帮助社区。38服务学习包括清理受污染的河流,工作在汤的厨房,或辅导学生。39服务的经验,学生们必须保持一种期刊(日志),然后写一个40关于他们学到的知识。 支持者声称有许多41服务学习的。或许最重要的是,学生被迫认为42他们自己的利益,成为中的43他人的需要。学生也能学习技能,44岁的真实工作责任,解决问题的能力,以及作为团队的一部分。45,学生可以 ...

高考英语翻译+试题+答案+作文江西卷.doc

   彼得和保罗早已得到许可来自父母营在田地里接近自己的农场。不过,由于喜欢冒险的男孩, 他们知道它会更 36 出现…倒没什么,躺在树林里营在大河那边。 岁的男孩兴奋地与他们的 37 帐篷和食物全国。 他们沉重的 38 个全国携带,兄弟俩沿着河边散步的时候,几乎没有注意到的距离或太阳打了 下来。他们急切要达到自己的 39之前到吃午饭的时候了。他们进了树林、凉爽, 神出鬼没开始寻找一种合适的露营地点。皮特想 40接近这条河在树林边的 41保罗,他长大了,坚持要他们。 42营远,彼得跟着他的兄弟陷入更 ...

[精华出题宝库]2010年全国各地中考英语句子翻译试题汇编及答案

   [精华出题宝库]2010 年全国各地中考英语句子翻译试题汇编及答案 精华出题宝库]2010 考点一、根据中文补全句子 (2010 江苏省宿迁市五、根据所给汉语完成下列句子,每空词数不限 ,满分 10 分) 61. 迈克敲了敲门,但没有回应。 Mike ▲ the door, but there was no answer. 62. 昨天这位医生为病人做手术了吗? Did the doctor ▲ the patients yesterday? 63. 我认为用毯子扑灭火是个好方法。 I th ...

2010年陕西中考英语试题及答案

   中国最大的教育门户网站 合并自:AoShu.com(奥数)、ZhongKao.com(中考)、GaoKao.com(高考)、ZuoWen.com(作文)、 YingYu.com(英语)、 YouJiao.com(幼教)、BBS.eduU.com、Home.eduU.com 等站 http://www.eduU.com E 度教育网 中国最大的教育门户网站 合并自:AoShu.com(奥数)、ZhongKao.com(中考)、GaoKao.com(高考)、ZuoWen.com(作文)、 Yin ...

2010年绍兴中考英语试题及答案

   中国最大的教育门户网站 合并自:AoShu.com(奥数)、ZhongKao.com(中考)、GaoKao.com(高考)、ZuoWen.com(作文)、 YingYu.com(英语)、 YouJiao.com(幼教)、BBS.eduU.com、Home.eduU.com 等站 http://www.eduU.com E 度教育网 中国最大的教育门户网站 合并自:AoShu.com(奥数)、ZhongKao.com(中考)、GaoKao.com(高考)、ZuoWen.com(作文)、 Yin ...

热门内容

全新版大学英语综合教程第四册课后答案

   攀登英语网出品 http://www.climbenglish.com 大学英语资源免费下载 攀登英语网新站: http://www.5pds.com Appendix I Key to Exercises (Units 1-8) Unit 1 Part I Pre-Reading Task Script for the recording: The song you are about to hear is based on a true story. It tells the tale ...

七下第十周英语周末练习

   七下第十周英语周末练习( 七下第十周英语周末练习(Unit9) ) 班级姓名 姓名家长签名 家长签名 班级 姓名 一、单词 1. 考试 4. 度过 2. 山 5. 改变 3. 地理学 6. 任何事 二.写出以下单词的过去式 1. do 4. isn’t 7. write 10. play 三.词组 1. 待在家里 4. 阅读 四.翻译以下句子 1. 你上周末过得怎么样?很棒! 2. 你上周末在做什么?在周六上午,我在打网球。 3. 他上周天在做什么?他在准备数学考试。 4. 孩子们是如何度过 ...

一年级英语How_many

   第一课时教学设计方案 【课题】Unit 3 How many? 【教学重点】句型:How many … can you see? I can see… It’s beautiful. Let’s fly it! 【教学难点】 名词复数的读音。 【教具准备】 1.课文对话中的人物头饰及一个风筝。 2.教材相配套的教学课件、VCD 或录像等 3.教材相配套的教学录音带 4.有关动物、食物、玩具等实物或图片。 【教学过程】 (一)热身/复习(Warm-up/Revision) 热身/复习( ) 1 ...

2009年英语中考模拟试(一)

   年英语中考模拟试题( 2009 年英语中考模拟试题(一) Good Luck! 听力测试(20 小题,共 20 分) 第一部分 听力测试 第一节. 第一节. 听下面五段对话,每段对话后有一个小题,从题中所给的A、B、C 三幅图片中 选出最佳选项。每段对话读两遍。(本题共 5 小题,每小题 1 分,计 5 分) ( )1. What is Mr. Wang’s telephone number? A. B. C. ( )2. How will Lilei go to Beijing? A. B ...

各式面包英语

   中秋中英文对照 节日 dinner 祖先 ancestors 农历 lunar calendar 红枣 peanut candy 花生糖 传统的 Holiday 中秋节 Mid-autumn festival 灯笼 lantern 祭拜 worship 农历 Dessert 甜点 Traditional 月饼 moon cake 象徵 symbolize 石榴 propose a toast 晚餐(正餐) pomelo 敬酒 assorted candies 赏月 watch and adm ...