1995-2008 年英语专业八级考试真题翻译及参考译文
1995年英语专业八级考试--翻译部分参考译文 C-E 原文: 原文: 简.奥斯丁的小说都是三五户人家居家度日,婚恋嫁娶的小事。因此不少中国 读者不理解她何以在西方享有那么高的声誉。但一部小说开掘得深不深,艺术和 思想是否有过人之处,的确不在题材大小。有人把奥斯丁的作品比作越咀嚼越有 味道的橄榄。 这不仅因为她的语言精彩, 并曾对小说艺术的发展有创造性的贡献, 也因为她的轻快活泼的叙述实际上并不那么浅白,那么透明。史密斯夫人说过, 女作家常常试图修正现存的价值秩序,改变人们对“重要”和“不重要”的看法。也 许奥斯丁的小说能教我们学会转换眼光和角度, 明察到“小事”的叙述所涉及的那 些不小的问题。 参考译文: 参考译文: However, subject matter is indeed not the decisive factor by which we judge a novel of its depth as well as (of ) its artistic appeal and ideological content (or: as to whether a novel digs deep or not or whether it excels in artistic appeal and ideological content). Some people compare Austen’s works to olives: the more you chew them, the more tasty (the tastier) they become. This comparison is based not only on (This is not only because of ) her expressive language and her creative contribution to the development of novel writing as an art, but also on (because of ) the fact that what hides behind her light and lively narrative is something implicit and opaque (not so explicit and transparent). Mrs. Smith once observed, women writers often sought (made attempts) to rectify the existing value concepts (orders) by changing people’s opinions on what is “important” and what is not.
E-C 原文 I, by comparison, living in my overpriced city apartment, walking to work past putrid sacks of street garbage, paying usurious taxes to local and state governments I generally abhor, I am rated middle class. This causes me to wonder, do the
1
measurement make sense? Are we measuring only that which is easily measured--the numbers on the money chart and ignoring values more central to the good life? For my sons there is of course the rural bounty of fresh-grown vegetables, line-caught fish and the shared riches of neighbours’ orchards and gardens. There is the unpaid baby-sitter for whose children my daughter-in-law baby-sits in return, and neighbours who barter their skills and labour. But more than that, how do you measure serenity? Sense if self? I don’t want to idealize life in small places. There are times when the outside world intrudes brutally, as when the cost of gasoline goes up or developers cast their eyes on untouched farmland. There are cruelties, there is intolerance, there are all the many vices and meannesses in small places that exist in large cities. Furthermore, it is harder to ignore them when they cannot be banished psychologically to another part of town or excused as the whims of alien groups when they have to be acknowledged as “part of us.” Nor do I want to belittle the opportunities for small decencies in cities the eruptions of one-stranger-to-another caring that always surprise and delight. But these are,sadly,more exceptions than rules and are often overwhelmed by the awful corruptions and dangers that surround us.
参考译文: 参考译文: 对我的几个儿子来说,乡村当然有充足的新鲜蔬菜,垂钓来的鱼,邻里菜园和果 园里可供分享的丰盛瓜果。乡下有不用付报酬便可请来照看孩子的邻居,作为回 报,我儿媳也帮着照看其孩子。乡邻之间互相交换技能和劳动。但比之更重要的 是,你如何来衡量那静谧与安详?如何来衡量自我价值呢? 我无意将小地方的生活理想化。因为有时外面的世界会无情地侵入:比如汽油价 格上涨,开发商把眼睛盯住尚未开发的农田;那里充斥着凶残和偏狭,大城市的 种种卑劣行径,小地方也一应俱全。不仅如此,当人们无法自欺欺人地硬把那些 丑恶现象想象成只是小地方的一小部分或将它们解释为异乡人的为所欲为, 而又 不得不承认这一切是我们的一部分时,就更难以忽视它们。
2
1996年英语专业八级考试--翻译部分参考译文 C-E 原文: 原文: 近读报纸,对国内名片和请柬的议论颇多, 于是想起客居巴黎时经常见到的法 国人手中的名片和请柬,随笔记下来,似乎不无借鉴之处。 在巴黎,名目繁多的酒会,冷餐会是广交朋友的好机会。在这种场合陌生人 相识,如果是亚洲人,他们往往开口之前先毕恭毕敬地用双手把自己的名片呈递 给对方,这好像是不可缺少的礼节。然而,法国人一般却都不大主动递送名片, 双方见面寒暄几句, 甚至海阔天空地聊一番也就各自走开, 只有当双方谈话投机, 希望继续交往时,才会主动掏出名片。二话不说先递名片反倒显得有些勉强。 参考译文: 参考译文: In Paris, cocktail parties and buffet receptions of different kinds offer great opportunities for making friends. On such occasions, strangers may get to know each other. If they are Asians, they will, very respectfully and with both hands, present their calling cards to their interlocutors before any conversation starts. This seems to be the required courtesy on their part. The French, however, usually are not so ready with
such a formality. Both sides will greet each other, and even chat casually about any topic and then excuse themselves. Only when they find they like each other and hope to further the relationship will they exchange cards. It will seem very unnatural to do so before any real conversation gets under way.
96 Version C-E In Paris, cocktail parties and buffet receptions of various kinds offer good opportunities for making friends. On such occasions two strangers may meet. If they are from Asia, they tend to present with respect their own name cards to each other before they speak, which seems to be indispensable social protocol/etiquette. However, the French don’t do it that way. Instead of offering their visiting cards, they may stop to exchange greetings or even chat casually about any topic before they part and go away (they may say hello to each other, chat for a while and the walk away).
3
They offer/exchange
their name cards only when they find the chatting very
agreeable and would like to have further contact. It would be embarrassing /unnatural for them to give their name cards before they speak/talk to each other. E-C 原文: It should have been easy. They were battle-tested veterans with long ties to Reagan and even longer ties to the Republican party, men who understood presidential politics as well as any in the country. The backdrop of the campaign was hospitable, with lots of good news to work with: America was at peace, and the nation’s economy, a key factor in any election, was rebounding vigorously after recession. Furthermore, the campaign itself was lavishly financed, with plenty of money for a top-flight staff, travel, and television commercials. And, most important, their candidate was Ronald Reagan, a president of tremendous personal popularity and dazzling communication skills. Reagan has succeed more than any president since John F. Kennedy in projecting a broad vision of America ? a nation of renewed military strength, individual initiative, and smaller federal government.
参考译文: 参考译文: 这应该不是件难事。这都是些跟着里根多年、久经沙场的老将,他们跟共和党则 有更深厚的渊源,是这个国家里最熟悉总统政治的人。竞选的背景也很有利,也 很多好消息可供炒作。例如,美国上下一片和平,美国经济这一竞选要素也在经 过一段时间的衰退之后开始强劲反弹。此外,这次竞选本身得到了慷慨资助,因 此有充裕的资用于组织一流的竞选班子、支付巡回演讲和电视广告的费用。而最 重要的一点是,他们的候选人是罗纳德?里根,他可是位极具个人魅力和沟通技 巧的总统。自约翰?F?肯尼迪总统以来,里根是最成功地勾勒出美国蓝图的总统: 一个军事力量复兴、富有个人进取心、联邦政府得以精简的国家。
1997年英语专业八级考试--翻译部分参考译文 C-E 原文: 原文: 来美国求学的中国学生与其他亚裔学生一样,大多非常刻苦勤奋,周末也往往会
4
抽出一天甚至两天的时间去实验室加班,因而比起美国学生来,成果出得较多。 我的导师是亚裔人,嗜烟好酒,脾气暴躁。但他十分欣赏亚裔学生勤奋与扎实的 基础知识,也特别了解亚裔学生的心理。因此,在他实验室所招的学生中,除有 一名来自德国外,其余5位均是亚裔学生。他干脆在实验室的门上贴一醒目招牌: “本室助研必须每周工作7天,早10时至晚12时,工作时间必须全力以赴。”这位 导师的严格及苛刻是全校有名的,在我所呆的3年半中,共有14位学生被招进他 的实验室,最后博士毕业的只剩下5人。1990年夏天,我不顾别人劝阻,硬着头 皮接受了导师的资助,从此开始了艰难的求学旅程。
参考译文: 参考译文: Like students from other Asian countries and regions, most Chinese students who come to pursue their further education in the United States work on their studies most diligently and assiduously. Even on weekends, they would frequently spend one day, or even two days, to work overtime in their laboratories. Therefore, compared with their American counterparts, they are more academically fruitful. My supervisor is of Asian origin. He is addicted to alcohols and cigarettes, with a sharp/irritable temper. Nevertheless, he highly appreciates the industry and the solid foundational knowledge of Asian students and has a particularly keen insight into what Asian students have on their mind. Hence, of all the students recruited into his laboratory, except for one German, the other five were all from Asia. He even put an eye-catching notice on the door of his lab, which read, “All the research assistants of this laboratory are required to work 7 days a week, from 10:00 a.m. to 12:00 p.m.. Nothing but work during the working hours.” This supervisor is reputed on the entire campus for his severity and harshness. During the 3 and a half years that I stayed there, a total of 14 students were recruited into his laboratory and only 5 of them stayed until they graduated with their Ph.D. degrees. In the summer of 1990, ignoring the dissuasions from others, I accepted my supervisor’s sponsorship and embarked on my difficult journey of academic pursuit.
5
97 Version C-E My tutor/supervisor was of Asian descent who drank and smoked a lot (had a habit of drinking and smoking) and was quite hot/short /quick-tempered. However, he highly appreciated Asian students for their diligence and solid command of fundamental knowledge (he admired the diligence of Asian students and their firm grounding in science), and he knew well about what they thought and how they felt. That was why of the 6 students admitted to his lab that year 5 were of Asian descent with only one from Germany. On the door of his lab there was an eye-catching notice which read, ”Lab assistants must work with devotion from 10 a.m. to 12 p.m., 7 days a week.’ Harsh and demanding, the tutor had earned a campus-wide reputation for his strictness with students. During the 3 and a half years when I stayed with him, a total of 14students were admitted to his lab but only 5 succeeded in taking their doctoral degrees/managed to complete their Ph.D. studies.
E-C 原文: Opera is expensive: that much is inevitable. But expensive things are not inevitably the province of the rich unless we abdicate society’s power of choice. We can choose to make opera, and other expensive forms of culture, accessible to those who cannot individually pay for it. The question is: why should we? Nobody denies the imperatives of food, shelter, defence, health and education. But even in a prehistoric cave, mankind stretched out a hand not just to eat, drink or fight, but also to draw. The impulse towards culture, the desire to express and explore the world through imagination and representation is fundamental. In Europe, this desire has found fulfillment in the masterpieces of our music, art, literature and theatre. These masterpieces are the touchstones for all our efforts; they are the touchstones for the possibilities to which human thought and imagination may aspire; they carry the most profound messages that can be sent from one human to another.
6
参考译文: 参考译文: 聆听歌剧,无疑昂贵至极。但是,昂贵的事物并非必定属于富人的范畴,除非我 们放弃社会的选择权。 我们可以选择去使歌剧以及其他某些昂贵的文化形式也能 为那些不具备个人支付能力的人所享受。但问题是,我们有必要这么做吗?没人 会否认食物、居所、防护、健康与教育的不可或缺性。但即便是在史前时代的洞 穴中
 

相关内容

1995-2011年英语专业八级考试真题翻译及强化练习

   1995-2008 年英语专业八级考试真题翻译及参考译文 1995年英语专业八级考试--翻译部分参考译文 C-E 原文: 原文: 简.奥斯丁的小说都是三五户人家居家度日,婚恋嫁娶的小事。因此不少中国 读者不理解她何以在西方享有那么高的声誉。但一部小说开掘得深不深,艺术和 思想是否有过人之处,的确不在题材大小。有人把奥斯丁的作品比作越咀嚼越有 味道的橄榄。 这不仅因为她的语言精彩, 并曾对小说艺术的发展有创造性的贡献, 也因为她的轻快活泼的叙述实际上并不那么浅白,那么透明。史密斯夫人说过, 女 ...

2001年英语专业四级考试真题及答案

   2001 年英语专业四级考试真题及答案 听力 Part Ⅲ LISTENING COMPREHENSION [20 MIN.] In Sections A, B and C, you will hear everything once only. Listen carefully and then answer the questions that follow. Mark the correct answer to each question on your answer sheet. ...

2001年英语专业八级全真试题

   www.tingroom.com 在线英语听力室 TEST FOR ENGLISH MAJORS (2001) -GRADE EIGHTPAPER ONE TIME LIMIT: 95 MIN PART I LISTENING COMPREHENSION [40 MIN.] In Sections A, B and C you will hear everything ONCE ONLY. Listen carefully and then answer the questions that ...

英语专业八级考试翻译题2

   英语专业八级考试翻译题 2 ①Opera is expensive: that much is inevitable. ②But expensive things are not inevitably the province of the rich unless we abdicate society's power of choice. ③ We can choose to make opera, and other expensive forms of culture, accessi ...

2011年英语六级翻译训练习题集

   2011 大学英语六级考试翻译题训练指导 一) 大学英语六级考试翻译题训练指导(一 1. (我没有买到一张好票)for yesterday’s movie. 2. It’s confirmed that (铁路将延伸到我们村子). 3. The new manager of our company (有很强的事业心). 4. When I walked past his house,(我听见他在弹钢琴). 5. ( 学 生 们 应 该 从 这 里 得 出 一 条 经 验 ) : Don’t ...

2011英语专业四级考试真题及答案

   2011 英语专业四级考试真题及答案 写:British holidaying habits In the late 1970s, air travel became affordable for the average family in the UK, and more people started travelling abroad for their summer holidays. After all, the British weather wasn’t very good, e ...

语境_正确翻译的基础_英语专业八级考试_2000年_英译汉试卷评析

   第 卷 第 期 年 !月 0中 国 翻 译 "# " % & "& / 0 1 0 2 0 ! (% 红巧 ) "+ ! " , + " .!% ) ! ") % , 5 4 3 0八 级指 南 语境 ? 摘 要 9 , 英 语 专 业 八 级 考试 3 李淑琴 6 ? 。 正 确 翻 译 的 基础 年 5 英译 汉试 卷评 析 , 3北京 机 械工 业 学 院 外 语 系 语 境 即 语言 所处 的 环 境 。 , 北京 7 5 8 。 、 、 语 义 的 确 定 遣词 造 ...

英语专业八级考试范文集锦

   英语专业八级考试范文集锦 Children should begin their formal schooling at an early age People have different views on what children should do at a very early age. Some think that children should begin their formal education and start to spend most of their time ...

2011年英语六级听力考试技巧

   英语听力考试技巧 你是否已经做好聆听的准备...... 你是否已经做好聆听的准备...... 部分,每部分都是独立的, 听力测验分为 4 部分,每部分都是独立的,而整个听力测验只 播放一次。因此,当您听到“Section 2”等字的时 播放一次。因此,当您听到“Section 1”,“Section 2”等字的时 您必须做好准备,预备聆听声带的指引留意接着的内容( 候,您必须做好准备,预备聆听声带的指引留意接着的内容(包括 who? what? where? when? why? how?) ...

2003年英语专业八级全真试题

   www.tingroom.com 在线英语听力室 TEST FOR ENGLISH MAJORS (2003) -GRADE EIGHTPAPER ONE TIME LIMIT: 95 MIN PART I LISTENING COMPREHENSION [40 MIN.] In Sections A, B and C you will hear everything ONCE ONLY. Listen carefully and then answer the questions that ...

热门内容

英语4级技巧解密

   兔窝论坛为你顺利通过 4 级提供帮助 听力部分: 听写 首先要特别注意听写的题目 因为它是整篇听写的总 提纲 而且在听写中这个题目肯定会出现.然后最好是在平时的练习 中设立一些自己惯用的缩写形式. 对于有些听丌懂的单词也丌要着急, 最重要的是要听出整个句子. 因为听写的文章一般都丌会很难, 佝可 以猜一下单词.还有,听第一便的时候,最好先在草稿上写出每一句 的开头,这样的话有助佝后面的听写. 听力 注意选项的迷惑,有时候太简单的的答案一定丌会是它. 如果有两个选项基本一样但绅节丌一样, 那就 ...

英语口语

   全国最大家教 家教平台 找家教,到阳光 阳光家教网 全国最大家教平台 家教, 培养农村小学生英语口语能力的策略研究 研究背景 一、 研究背景 《上海市中小学英语课程标准》 (征求意见稿)的总目标提到: “要培养学生 具有较为熟练的语言技能,比较丰富的语言知识,……良好的语言交际能力。 ” 在小学阶段要把教学重点放在培养学生用英语进行交流的能力和兴趣上。因此, 切实提高小学生的英语口语能力是广大英语教师面临的一个共同课题。 近年来,青浦区小学英语口语教学取得了一定的进展。区教研室化了大量的 精 ...

江苏省镇江市丹徒区荣炳中学2004年中考英语模拟测试一

   江苏省镇江市丹徒区荣炳中学 2004 年中考英语模拟测试 一 班级 学号 姓名 姓名 班级 总分: 时间: 总分:120 分 时间:100 分钟 命题人: 第Ⅰ卷(70 分) 命题人:王国军 04.4.7 得分 得分 听力( 小题; 一. 听力(共 24 小题;每小题 1 分,满分 24 分) A) 根据你所听到的句子选出相应的答语。每句读一遍。 ( )1. A. No news is good news. B. I’m pleased to hear that. C. I’m glad t ...

推荐!可以加强英语能力的好电影

   25 部口语练习电影 1 阿甘正传 “FORREST GUMP” 主演:Tom Hanks 汤姆 汉克斯 2 电子情书 “YOU’VE GOT MAIL” 主演:Tom Hanks 汤姆 汉克斯 Meg Ryan 梅格 瑞安 3 居家男人 “THE FAMILY MAN” 主演:Nicolas Cage 尼科拉斯 凯奇 Tea Leoni 蒂 里奥尼 4 公主日记 I.II. “THE PRINCESS DIARIES I II” 主演:Julie Andrews 朱丽 安德鲁斯 Anne ...

英语演讲必备

   Chapter I Beginning the Speech Text 3 I. Opening Remarks 开场:... 3 Sample Opening Remarks. 3 Expressing thanks to the Chairperson 向主持人致谢... 3 Forms of Address and Greetings 对听众的称呼... 3 Expressing Pleasure and Honor 向听众致意... 3 Others 细节,如确认话筒音量... 3 ...