上海科技翻译
S hang ha i J ou rna l of T ransla tors f or S cience and T echnology
2001 N o. 1
2000 年英语专业八级汉英
词汇误译心理认知分析
陶文好  ( 宁波大学外语学院, 浙江 宁波 3152
  11) 李孚声  ( 北京第二外国语学院英语系, 北京 1000
  24)
[ 摘要 ] 本文从 2000 年英语专业八级汉译英考卷中挑选了五个词汇的误译实例进行比较详细的心理认
知分析, 发现这些错误基本上属于四个方面的类型:
  1. 词汇混淆型 ( 同义词、 近义词) ;
  2. 记忆模糊型;
  3. 解释型;
  4. 望文生义型。 本文也提供和简要评析了二篇不同层次的译文。
[ 关键词 ] 汉译英; 误译; 认知分析 [ 中图分类号 ] H 3
  19. 6       [ 文献标识码 ] A       [ 文章编号 ] 100026141 ( 20
  01) 0120036206
  一、 引言 一年一度的全国英语专业八级测试是对 系统地学习了四年的英语专业本科生进行的 最后一次综合测试。 其效度和难度经过数年 实践证明是可信的。 其中难度较大, 同时也最
种生物的演化历史。 第二代属于工业技术博 物馆, 它所展示的是工业文明带来的各种阶 段性结果。 这两代博物馆虽然起到了传播科 学知识的作用, 但是, 它们把参观者当成了被 动的旁观者。   世界上第三代博物馆是充满全新理念的 博物馆。 在这里, 观众可以自己去动手操作, 自己细心体察。 这样, 他们可以更贴近先进的 科学技术, 去探索科学技术的奥妙。 中国科技馆正是这样的博物馆! 它吸取
能反映学生实际运用语言能力的试题首推汉 英翻译。 作为阅卷教师, 笔者通过误译分析深 深感到在翻译教学中认知方面存在诸多问 题。 阅卷过程中, 我们发现考生的用词错误有 时非常可笑。 本文试图通过对于学生的误译 现象做一总结, 从心理认知因素方面进行分 析, 以期为翻译教学提供一些素材, 探索解决 问题的办法。 二、 对部分词汇误译的心理认知分析 2000 年英语专业八级测试汉译英原文 如下: 中国科技馆的诞生来之不易。 与国际著 名科技馆和其他博物馆相比, 它先天有些不 足, 后天也常缺乏营养, 但是它成长的步伐却 是坚实而有力的。 它在国际上已被公认为后
了国际上一些著名博物馆的长处, 设计制作 了力学、 光学、 电学、 热学、 声学、 生物学等展 品, 展示了科学的原理和先进的科技成果。 该篇短文虽然不长, 要求在 30 分钟内完 成划线部分的翻译, 确实不易。 下面我们来看 在考卷中, 考生对于几个词汇的翻译和误译 现象。 本文中所有例词均出自于 2000 年考生 的考卷之中。

  1. 博物馆: 这个词毫无疑问是本篇翻译
中的核心词。 对于这个词翻译得正确与否, 是 翻译该文的关键。 译品主要以不懂中文以及 不太了解中国文化人员的阅读理解为标准, 也即, 当英语人士阅读到m u seum , 脑子才会
起之秀。 世界上第一代博物馆属于自然博物馆, 它是通过化石、 标本等向人们介绍地球和各
[ 收稿日期 ] 2000210208
[ 作者简介 ] 陶文好 (1963- ) , 男, 宁波大学英语系副主任, 副教授, 宁波市人民政府外事办特聘翻译。

  36・ ? 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved.
http://www.cnki.net
M u lt ified agency。以上只有 m u seum 是正确
馆和艺术、 美术陈列馆界定不清所造成的。 Ga llery, Ga llery hou se 比 m u seum 小得多, 它们有相似之处, 即都是展示陈列物品之处。 “博物馆” 指的是文物、 艺术品、 M u seum 称作 古玩、 有历史、 科技意义的各种各样物品, 而 美术品的 Ga llery, Ga llery hou se 特指艺术、 展览、 陈列之处。 (
  3) 考生将博物馆译成 Ex 2
ha ll 有时就是 m u seum 的一个展厅, 当然也
m u seum 了。 因 为 Exh ib it ion, Exh ib it ion
可以指单独的展览馆、 会展中心或其内部的 展厅、 展室。 但是仍不是英语人士心目中的 “ u seum ” 。 m
出现 “博物馆” 这一物体或画面, 而阅读到 li2 “图书馆” 前者是常 。 b ra ry 脑子就会联想到 见词, 然而在答卷中, 据不完全统计, 有 14 种 译 法, 即: M u seum , L ib ra ry, Ga llery,
Ga llery hou se, Exh ib it ion, Exh ib it ion ha ll, Stad ium , M onum en t, M u sem en t, clop aed ia ha ll, Encyclop aed ia p a lace, B road th ing s hou se, M u lt i ob ject s show ing p lace,
的。 通过分析, 我们把误译分为四种类型的错 误。 即:
  1) 词汇混淆型 ( 同义词、 近义词) ;
  2) 记忆模糊型;
  3) 解释型;
  4) 望文生义型。 下
b ra ry, Ga llery, Ga llery hou se, Exh ib it ion,
clop aed ia p a lace 分析: (
  1) 考生将博物馆译成 lib ra ry, 很
h ib it ion, Exh ib it ion ha ll 可 以 说 是 很 接 近
Exh ib it ion ha ll, Encyclop aed ia ha ll, Ency 2
Ga llery, Ga llery hou se 也是由于对于博物
面是对于这四种类型的错误作心理认知分 析:
  1) 词 汇 混 淆 型 ( 同 义 词、 义 词 ) : L i2 近 明显他们的脑子里构成了这样一个概念: 把 某种东西集中起来展示、 放置, 供人们观看的 地方, 再加上 “馆” 字的误导, 把这种地方当成 了 lib ra ry。 博物馆 m u seum 是各种各样文 物、 艺术品、 古玩展览和放置之处, 而不是图 书 馆 lib ra ry。 ( 2 ) 考 生 将 博 物 馆 译 成
? 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved.
Ency 2
是它的下级词。 2 ) 记 忆 模 糊 型: stad ium , m onum en t, m u sem en t 分析: 将博物馆译成这三个词之中其一
大的建筑也有可能联想, 但是无论怎么样这 两个词都相差甚远、 偏差太大, 英语人士看不 明白。M onum en t ( 纪念碑) 的整体拼写有点 像 m u seum , 但 是 两 词 的 意 义 相 差 太 远。 M u sem en t 完全是 m u seum 的拼写错误, 既 不是 am u sem en t ( 娱乐 ) 也不是 m u seum ( 博 物馆) 。 3 ) 解释型: B road th ing s hou se, M u lt i
ob ject s show ing p lace
看 B road th ing s hou se 是 “博、 馆” 而 物、 。 M u lt i ob jet s show ing p lace 也煞费苦心, 忘 记了 M u seum 就 “译” 出一个 M u lt i ob ject s show ing p lace ( 多种物体展示的地方) 让阅卷
这些词汇中, 除了 lib ra ry, Encyclop ae2 d ia ha ll, Encyclop aed ia p a lace 是误译外, 其 他的译法都和 m u seum 多少有些联系。M u 2 seum 是上级词 ( 统领性) , 其他词汇是下级词 或是它的近义词。Encyclop aed ia ha ll, Ency2
clop aed ia p a lace 可以归属与 lib ra ry 的门下,
的任何考生都基本上对 m u seum 一词的拼写 记忆模糊。 stad ium 的最后两个字母和 m u se2 um 的最后两个字母相同, 由此可能会引起 联想。 同时 stad ium 露天大型运动场、 体育场 是个巨大的场所或建筑, m u seum 也是个巨 分析: 这一类错误是逐字翻译造成的。 请 老师猜猜这是个什么地方。
  4) 望文生义型:M u lt ified agency 分析: 这一类的错误给阅卷老师的感觉 是考生企图 “蒙骗过关”胡乱翻译。 , 在博物馆 翻译的案例中, 这种情况不多, 但是在下一个 例子中则屡见不鲜。
  2. 化石: 这个词是个科技用词, 稍有些 难度。 在阅卷过程中, 不知道这个词的占有相 当的比例。 根据不完全统计, 误译此词的有 30 种 之 多, 如: Co rrup ted stone, B io logy,

  37・ http://www.cnki.net
R em a in ing body of crea tu res,
Chem ica l
stone, D ead stone, D ead bod ies, A ncien t gy, Fake rock, Rock t races, L iving stones, living rem a in s, To ssil, Fo il, B iochem ito lo 2 P ro lifera t ion, Pebb les and virg in s,
Ca rna te, D ead th ing s, R em nan t s, Fert ile b les, Stoned body, Ho stage stone, L iving
是 fo ssil, 所以采取释义的方法。 但这样五花 八门的解释仍然不能传达 “化石” 之含义。 如 “人或动 R em a in ing body of crea tu res 大概是 物的遗体” ; D ead bod ies 仍然是 吧 “遗体、 尸 体”A ncien t living rem a in s 考生当时心里大 ; 概在想着 “古生物遗体”但是仔细想一想, 还 , 真 不 知 道 A ncien t living rem a in s 是 什 么。 “残余、 剩余” 之意, 大概考生在 R em nan t s 是 翻 译时误解成 “化石” 肯定是残余下来的东 西, 所以化石就变成了 rem nan t。 Stoned body 是考生试图创造一个短语, 意为 “被化成了石 头的尸体”即 , “化石” 却不知 Stoned body 。 有 “酒醉的、 飘飘欲仙的身体” 之意, 而不是 “化石” 以上这些错误体现出学生在翻译测 。 试中 “束手无策” 时的一种急切心态。 4 ) 望 文 生 义 型: Chem ica l stone, B io 2
chem ito logy, Co rrup ted stone, D ead stone, Fake rock, Rock t races, L iving stones, th ing s, L iving life, Pebb les and virg in s, L ivestone, M a rb les, Ho stage stone, D ead L ab les and sam p les, P ro lifera t ion, Fert ile and ta rget s
了, 结果还把它拼写错了。 2 ) 记忆模糊型: To ssil, Fo il, Ca rna te, D iagno se 分析: 很明显, To ssil 是拼写错误, Fo il ( 箔, 金属薄片) 是记忆错误, 脑子里好象有 fo ssil 的轮廓, 但是写成了 fo il, 却不知两者 意义相差甚远。Ca rna te 英语里没有这个词。 我们分析考生在翻译时可能联想到 inca r2 “化” , 且 字 na te ( 使成化身) 。 因为汉语都有 “化石” “化身” 和 发音相似。D iagno se ( 诊断) 却仍然受到 d ino sau r ( 恐龙) 的影响所造成。 3 ) 解 释 型: R em a in ing body of crea 2
tu res, D ead bod ies, A ncien t living rem a in s, m a ls body w h ich rem a in stone o r a re kep t by p eop le R em nan t s, Stoned body, the ancien t an i2
m a in stone o r a re kep t by p eop le, D ina so r2 ce, gy, D ina so rce
L ab les and sam p les, D iagno se。
  1) 词汇混淆型 ( 同义词、 近义词) : B io lo 2
这种类型的错误却很少。 错误主要集中在第 (
  3、 种类型。考生将 4 “化石”fo ssil) 译成 b io l2 “生物” “化石” 和 之间的 ogy ( 生物) 主要受到 内在联系影响。记不清 fo ssil 了, 于是就写成 了 b io logy。考生将 “化石” 译成 D ina so rce, 心
and ta rget s, L iving stone, L ivestone, M a r2
分析: 这个词的同义词或近义词本身就 很少, 所以相比较之下, 尽管误译如此之多,
里主要想着现存的 “恐龙” “恐龙化石” 只是 ( 了, 于是就把 “化石” “恐龙” d ino sau r ) 当成
life, T he ancien t an im a ls body w h ich re2
分析: 上文说到在这个例子中, 望文生义 的词很多。为什么是这样呢? 主要原因在于, “博物馆” 毕竟是个简单的词汇, 而知道 “化
分析: 有相当一部分考生不知道 “化石”

  38・ ? 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved.
石” 的考生则不可能象 “博物馆” 那样多。 在不 允许使用词典的情况下, 学生千方百计想用 解释的方法 “译” 出词义, 自然要出现这些现 象。 其中最典型的是 chem ica l stone, 化学之 石, 为 “化石” B iochem ito logy 考生可能欲创 。 造新词, 受 b io 2( 生物) ; chem i2( 化学的) ; to l2 ogy ( 学) 之影响。 Co rrup ted stone 腐化之石 头,“化石” 而从 dead stone 开始到结尾的 也。 所有词汇都是考生的胡乱书写, 没有什么道 理可 言。 的 还 和 有 “石 头 ” 关 , 如 : D ead 有 stone ( 死 石 头 ) , Fake rock ( 假 石 头 ? ) , Rock t races ( 石头的痕迹? ) , L iving stones ( 活 石头 ) , L ive stone ( 活石头? ) , M a rb les ( 大理 石 ) , Ho stage stone ( 石头抵押品 ? ) , Pebb les
http://www.cnki.net
and virg in s ( 鹅卵石和处女? ) ; 有的则和石头 毫无关系, 如: D ead th ing s ( 死东西) , L iving life ( 生 命? ) ; L ab les and sam p les ( ? 和 样 本 ) , P ro lifera t ion ( 增 殖 ) , Fert ile and ta r2 get s ( 肥沃的和目标) 。
接连不断, 也表示 “死亡” 之含 on 强调传递、 义。 Show 作动词时, 强调 “示范” 给别人看, 教别人怎么做。 Exp ress、 Convey 主要指表达 “意思、 思想” Sca t ter、 isp erse 分散、 。 散开。 D 交流。 T ran sfer 迁移、 调 Comm un ica te 沟通、 动。B roadca st 广播、 播送。 P rop aga te 宣传。 传 T ran sm it 电子信号传 输、 送。 Ex tend 延 伸、 扩充。 ran sp lan t 移植。 ran sfo rm 转换、 T T 改变。 Facilita te 使…容易。 ircu la te 使流通、 C 循环。 这些和 “传播” 都没有多大的关系。 2 ) 记忆模糊型: D issim ina te, D issenm i2
sion, D isp era t ion

  3. 传播: 这是本文作重点分析的动词。
对于动词的翻译很复杂, 不同的句子结构可 以选定不同的词性和用词。 同时也因为, 每个 人对于动词内涵和外延理解不同, 也会产生 不同的理解性翻译, 所以在 “传播” 一词的英
译中, 根据不完全统计, 有 37 种之多不同的 译 法。 Pop u la rize, D issem ina te, Sp read, Sp read up , C ircu la te, D iffu se, P rom te,
m o te the d ist ribu t ion, T h row aw ay, G ive
m un ica te, D isp erse, D issim i
 

相关内容

2004年英语专业八级全真试题

   www.tingroom.com 在线英语听力室 TEST FOR ENGLISH MAJORS (2004) -GRADE EIGHTPAPER ONE TIME LIMIT: 95 MIN PART I LISTENING COMPREHENSION [40 MIN.] In Sections A, B and C you will hear everything ONCE ONLY. Listen carefully and then answer the questions that ...

语境_正确翻译的基础_英语专业八级考试_2000年_英译汉试卷评析

   第 卷 第 期 年 !月 0中 国 翻 译 "# " % & "& / 0 1 0 2 0 ! (% 红巧 ) "+ ! " , + " .!% ) ! ") % , 5 4 3 0八 级指 南 语境 ? 摘 要 9 , 英 语 专 业 八 级 考试 3 李淑琴 6 ? 。 正 确 翻 译 的 基础 年 5 英译 汉试 卷评 析 , 3北京 机 械工 业 学 院 外 语 系 语 境 即 语言 所处 的 环 境 。 , 北京 7 5 8 。 、 、 语 义 的 确 定 遣词 造 ...

1996年英语专业八级全真试题

   www.tingroom.com在线英语听力室 TEST FOR ENGLISH MAJORS (1996) -GRADE EIGHTPAPER ONE TIME LIMIT: 95 MIN PART I LISTENING COMPREHENSION [40 MIN.] In Sections A, B and C you will hear everything ONCE ONLY. Listen carefully and then answer the questions that ...

1998年英语专业八级全真试题

   www.tingroom.com 在线英语听力室 TEST FOR ENGLISH MAJORS (1998) -GRADE EIGHTPAPER ONE TIME LIMIT: 95 MIN PART I LISTENING COMPREHENSION [40 MIN.] In Sections A, B and C you will hear everything ONCE ONLY. Listen carefully and then answer the questions that ...

1997年英语专业八级全真试题

   www.tingroom.com 在线英语听力室 TEST FOR ENGLISH MAJORS (1997) -GRADE EIGHTPAPER ONE TIME LIMIT: 95 MIN PART I LISTENING COMPREHENSION [40 MIN.] In Sections A, B and C you will hear everything ONCE ONLY. Listen carefully and then answer the questions that ...

英语专业八级考试题型分析与应试技巧

   本文由LPZ3554贡献 doc文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机查看。 恒星英语学习网 http://www.Hxen 英语专业八级考试题型分析与应试技巧 听力理解(Listening Comprehension) 题型分析与应试技巧 英语专业八级考试的听力理解部分包括四个项目: Section A, Section B, Section C 与 Section D.前三项,考试时间共 20 分钟. Section A:Talk ...

英语专业八级考试题型分析与应试技巧

   恒星英语学习网 http://www.Hxen 英语专业八级考试题型分析与应试技巧 听力理解(Listening Comprehension) 题型分析与应试技巧 英语专业八级考试的听力理解部分包括四个项目: Section A, Section B, Section C 与 Section D.前三项,考试时间共 20 分钟. Section A:Talk Section B:Conversation or Interview Section C:News Broadcast 以上各项均由 ...

英语专业八级考试翻译题2

   英语专业八级考试翻译题 2 ①Opera is expensive: that much is inevitable. ②But expensive things are not inevitably the province of the rich unless we abdicate society's power of choice. ③ We can choose to make opera, and other expensive forms of culture, accessi ...

英语专业八级考试题型分析与应试技巧

   英语专业八级考试题型分析与应试技巧 听力理解(Listening Comprehension) 题型分析与应试技巧 英语专业八级考试的听力理解部分包括四个项目: Section A, Section B, Section C 与 Section D。前三项,考试时间共 20 分钟。  Section A:Talk  Section B:Conversation or Interview Section C:News Broadcast 以上各项均由五道选择题组成。每道选择题后有 15 ...

英语专业八级(TEM8)考试必备资料下载

   专八考试必备下载汇总(听力,人文,改错,词汇,阅读,真题) 专八考试必备下载汇总(听力,人文,改错,词汇,阅读,真题)更新中 人文知识 英语专业八级人文知识精讲(共 180 多页 PDF 书)下载 英语专业《英国文学》复习要点 新编英国文学教程 PDF 共约 490 页下载 英国文学与美国文学的重点共 20 多页 WORD 下载 英国文学复习提纲(中文版)WORD 下载 英语专业八级人文知识精讲 35 篇电子书下载 英语专业八级人文知识 20 篇下载 美国文学中英文名称对照电子书下载 专业八 ...

热门内容

实用英语词汇系列:电工翻译词汇_Part9

   temperature rising,温升 temperature scale,温(度)标(尺) temperature standard material for DTA,差热分析温度标准物质 temperature standard material for TG,热重法温度标准物质 temperature transducer (sensor),温度传感器 temperature transmitter,温度变送器 temperature uniformity,温度均匀性 tempor ...

英语口语

   I see. 我明白了。 2. I quit! 我不干了! 3. Let go! 放手! 4. Me too. 我也是。 5. My god! 天哪! 6. No way! 不行! 7. Come on. 来吧(赶快) 8. Hold on. 等一等。 9. I agree。 我同意。 10. Not bad. 还不错。 11. Not yet. 还没。 12. See you. 再见。 13. Shut up! 闭嘴! 14. So long. 再见。 15. Why not? 好呀! ( ...

《牛津小学英语》5A期中测试卷

   交  口杨 灏  ~ 一     听 力 部 分  一 ( )   3.A.Ilk  a i g p o o .  i e t k n   h t s   B .I  us ualy t l   ake pho os    t . 、 听 录 音 ,选 出 与 你 所 听 到 同 类 的 单 词 。   C. e us l   a s p o o . Sh   ua l t ke   h t s  y ( 一 遍 ) 9分 ) 听 (   ) .A.c u h 1 o g   ) 2.A.b ...

高考英语语法填空题

   高考英语语法填空题 1、语法填空主要考查哪方面的内容? 、语法填空主要考查哪方面的内容 ①语法和词汇(考试重点) ②上下文连贯性(语境) 2、语法填空命题特点是什么 ? 、 共10个小题 个小题 10 1.5 15 10 150 15 1? ? 每题1.5分 分 每题 满分15分 满分 分 须在10分钟内完成 须在 分钟内完成 短文长度150词左右 词左右 短文长度 设空间距15词左右 设空间距 词左右 每格不一定1个词( 每格不一定 个词(特别是谓语或非谓语动词形式 ) 个词 侧重语境加语 ...

商务英语会话

   商务英语会话 商务英语会话 最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语, 最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语, 全程外教一对一,三个月畅谈无阻! 全程外教一对一,三个月畅谈无阻! 太平洋英语,免费体验全部外教一对一课 体验全部外教一对一 太平洋英语 , 免费 体验全部 外教一对一 课 程:http://www.pacificenglish.cn 目 录 Lesson 1 Getting Started 成立公司 Lesson 2 Quality Control 品管 Lesson 3 Produ ...