2003 年 4 月份高等教育自学考试英语翻译试题 将答案写在答题纸相应位置上,否则不计分。 Part One Ⅰ.Multiple Choice Questions (30 points, 2 points for each) A. Directions: This part consists of ten sentences, each followed by four different versions marked [A], [B], [C], and [D]. Choose the one that is the closest equivalent of the original in terms of meaning and expressiveness.
  1. She blurred the ink on the letter with her tears. [A] 他的眼泪把信上的墨水弄得模糊不清。 [B] 他的眼泪把信上的字迹弄得模糊不清。 [C] 他的眼泪把信上的字句弄得模糊不清。 [D] 他的眼泪把信上的话语弄得模糊不清
  2. It’s better having short lines with more bank tellers. [A] 如果银行出纳员多一些,不用排长队就好了。 [B]最好是排的队短一些,银行出纳员多一些。 [C]要是排的队短,银行出纳员最好多一些。 [D] 银行出纳员多一些,队就排得更短了。
  3.Scarcely less important than machinery in the agricultural revolution was science. [A]在农业革命中,科学没有机械重要。 [B]在农业革命中,机械没有科学重要。 [C]在农业革命中,科学和机械几乎同等重要。 [D] 在农业革命中,机械和科学都不怎么重要。
  4.Anger and bitterness had preyed upon me continually for weeks and a deep languor had succeeded this passionate struggle. [A]几个星期来,气恼和痛苦不断地袭击着我;这种感情上的折磨后,我感到浑身无力。 [B]几个星期来,我处在气恼和痛苦之中;遭受这种感情的折磨后,我感到浑身无力。 [C] 几个星期来,我又气又恨, 感到非常苦恼;经历了这种感情的折磨后,我感到浑身无力。 [D] 几个星期来,我经受着气恼和怨恨的吞噬;这种感情过后,我感到浑身无力。
  5. The numbers didn’t really add up, so the accountant went back over them. [A]数额没有累计起来,所以会计师又把它们拿回去了。 [B]加起来的总数不对,所以会计师又拿回去了。 [C]数额没有累计起来,所以会计师又重新计算了一遍。 [D] 加起来的总数不对,所以会计师又重新计算了一遍。
  6.基本路线要管一百年,动摇不得。 [A]The basic line should manage for a hundred years, with no vacillation. [B]We should adhere upon the basic line for a hundred years, with no vacillation. [C]The basic line should govern for a hundred years, with no vacillation. [D]We should adhere to the basic line for a hundred years, with no vacillation.
  7.对科学技术的重要性我们要有充分的认识。 [A]We must realize the full importance of science and technology. [B]We must full realize the importance of science and technology. [C]We must realize the fully importance of science and technology. [D] We fully must realize the importance of science and technology.

  8.老科学家、中年科学家很重要,青年科学家也很重要。 [A]The veteran and middle-aged scientists are important, and so are the young ones. [B]The veteran, middle-aged scientists are important, and so are the young ones. [C]The veteran and middle-aged scientists are important, so are the young ones. [D] The veteran, middle-aged scientists are important, so are the young ones.
  9.不知什么原因,这条消息没有见报。 [A]For no reason , the news did find its way into the newspaper. [B]For one reason or another, the news did not find its way into the newspaper. [C]For some reasons, the news found no way into the newspaper. [D]For a certain reason, the news did not find any way into the newspaper.
  10.再过几年,普通家庭也能买得起电脑了。 [A]In a few years, the average families will be within the reach of computers. [B]In a few years, buying computers will be within the reach of the average families. [C]In a few years, the average families will be within the reach of buying computers. [D]In a few years, the computers will be within the reach of the average families. B .Directions: This part consists of five unfinished statements, each followed by four choices marked [A],[B],[C]and [D]. Select the one that best completes each statement.
  11. “重神似不重形似” ,这是 的主张。 [A] 严复 [B]林纾 [C]傅雷 [D]周煦良
  12.郭沫若先生说: “我们对翻译工作决不能采取轻率的态度。翻译工作者必须具有高度 的 。 ” [A]外语水平 [B]责任感 [C]政治敏感性 [D]汉语功底
  13.茅盾先生说过:翻译文学作品,很重要的一点是 。 [A]能将它的风格翻译出来 [B]能将它的一部分风格翻译出来 [C]译者要有自己的风格 [D] 风格是无法翻译的
  14.Eugene. A. Nida says, “Each language has its own genius.”他的意思是 。 [A]每一种语言有其自己的天才 [B]各种语言都有其特有的创造力 [C]一种语言有一种语言的特点 [D] 凡是语言都具有语言的特征
  15.就汉译英而论, 。 [A]断句的情况较多,并句的情况较少 [B]断句的情况较多,并句的情况也较多 [C]断句的情况较少,并句的情况较多 [D]断句的情况较少,并句的情况也较少 Part Two Ⅱ.Phrase Translation (20 points ,1 point for each) A. Directions: put the following phrases into Chinese.
  16. natural enemies of insects
  17.consumer goods
  18.sedimentation basins

  19.footbridge
  20.keen interest
  21.subtropical plant
  22.the Nile Delta
  23.social security system
  24.pension fund
  25.financial institutions B. Directions: Put the following phrases into English.
  26. “三个代表”重要思想
  27.辛亥革命
  28.淡水资源
  29.纬度
  30.郁金香
  31.首相
  32.百科全书
  33.失业率
  34.知识产权
  35.集装箱 Ⅲ. Translation Improvement (20 points, 2 points for each) Directions: Each of the following translations has one or more inadequacies. Improve the given translations. A. Example: 原文:I could hardly contain my curiosity. 译文:我简直无法包含我的好奇心。 改译:我简直无法克制我的好奇心。
  36.原文:Soon the romantic “wild west” had ceased to be. 译文:不久,这片具有浪漫气氛的“西部荒原”停止了。
  37.原文:Driving drunk means an automatic fine. 译文:酒后驾车意味着理所当然的罚款。
  38.原文:The explanation is pretty thin. 译文:这个解释非常弱。
  39.原文:When you are a child of the mountains yourself, you really belong to them. 译文:你要是山的孩子,你就属于山。
  40.原文:Miners opened up the region, established communities, and laid the foundations for more permanent settlements. 译文:采矿者开发了这一地区,建立了村镇,打下了永久定居的基础。
  41.原文:As rain fell in the Ethiopian highlands and the snows melted in the Mountains of the Moon, the Nile was everlastingly renewed.
译文:由于有埃塞俄比亚高原上的雨水和月亮山上融化的积雪,尼罗河被不断地更新着。 B.Example: 原文:能为他的这本集子作序,我觉得很荣幸。 译文:To write a preface to this collection of his essays gives me a great honor. 改译:I find it a great honor to write a preface to this collection of his essays.
  42.原文:要提倡科学,靠科学才有希望。 译文:We must promote science, that is where our hope lies.
  43.原文:当年在广州闹革命的时候,我们还年轻气盛。 译文:When we were making revolution in Guangzhou in the past, we were young and arrogant.
  44.原文:她有力气,简直抵得过一个男子。 译文:She has strength, and could fight with a man.
  45.原文:在高峰季节,农民们争着抢着想把鸡蛋卖出去,而过了季节之后,城里又出现供 应不足。 译文:During the peak season, farmers compete to sell their eggs, whereas during the off-season, they are usually in short supply in the cities. Ⅳ. Paragraph Translation (30 points) A. Directions: Translate the following passage into Chinese. (15 points)
  46. As regards health, I have nothing useful to say since I have little experience of illness. I eat and drink whatever I like, and sleep when I cannot keep awake. I never do anything whatever on the ground that it is good for health, though in actual fact the things I like doing are mostly wholesome. Psychologically there are two dangers to be guarded against in old age. One of these is undue absorption in the past. It does not do to live in memories, in regrets for the good old days, or in sadness about friends who are dead. One’s thoughts must be directed to the future, and to things about which there is something to be done. B. Directions: Translate the following passage in to English.(15 points)
  47.几年前我流着眼泪读完托尔斯泰(Leo Tolstoy)的小说《复活》 (Resurrection),曾经在扉 页上写了一句话: “生活本身就是一个悲剧” 。事实并不是这样。生活并不是一个悲剧。它是 一个 “搏斗” 我们生来做什么?或者说我们为什么要有这生命?罗曼?罗兰 。 (Romain Roland) 的回答是“为的是来征服它” 。我认为他说得不错。 (巴金)
 

相关内容

2003年4月份高等教育自学考试英语翻译试题

   2003 年 4 月份高等教育自学考试英语翻译试题 将答案写在答题纸相应位置上,否则不计分。 Part One Ⅰ.Multiple Choice Questions (30 points, 2 points for each) A. Directions: This part consists of ten sentences, each followed by four different versions marked [A], [B], [C], and [D]. Choose th ...

全国2009年4月高等教育自学考试英语(二)

   小时服务咨询电话 010全天 24 小时服务咨询电话 010-82335555 免费热线 4008135555 □ 自考名师全程视频授课,图像,声音,文字同步传输,享受身临其境的教学效果; □ 权威专家在线答疑,提交到答疑板的问题在 24 小时内即可得到满意答复; □ 课件自报名之日起可反复观看,不限时间,地点,次数,直到当期考试结束后一周关闭; □ 付费学员赠送 1G 超大容量电子信箱;及时,全面,权威的自考资讯全天 24 小时更新; □ 一次性付费满 300 元,即可享受九折优惠;累计实 ...

2010年4月高等教育自学考试英语英语国家概况试题

   全国 2010 年 4 月高等教育自学考试 英语国家概况试题 课程代码: 课程代码:00522 请将答案填在答题纸相应位置上 I. Read the following unfinished statements or questions carefully. For each unfinished statement or question,four , suggested answers marked A,B,C and D are given. Choose the one that ...

2001年4月份全国高等教育自学考试自考英语二试卷

   ☆自考乐园心境随缘,诚与天下自考人共勉!! ! 俱乐部名称:自考乐园;俱乐部 id:5346389(请牢记它哦~在百度贴吧的搜索框中输入俱乐部 id,可以直接 进入俱乐部) ;俱乐部 url 地址:http://tieba.baidu.com/club/5346389(您也可以通过此 url 进入俱乐部. ) 第一部分(选择题,共 50 分) I. Vocabulary and Structure(10 points, 1 point for each item) 从下列各句四个选项中选出一 ...

2001年4月份全国高等教育自学考试自考英语二试卷

   ☆自考乐园心境随缘,诚与天下自考人共勉!! ! 俱乐部名称:自考乐园;俱乐部 id:5346389(请牢记它哦~在百度贴吧的搜索框中输入俱乐部 id,可以直接 进入俱乐部) ;俱乐部 url 地址:http://tieba.baidu.com/club/5346389(您也可以通过此 url 进入俱乐部。 ) 第一部分(选择题,共 50 分) I. Vocabulary and Structure(10 points, 1 point for each item) 从下列各句四个选项中选出一 ...

全国2009年4月高等教育自学考试英语翻译试题

   全国2009年4月高等教育自学考试英语翻译试题 课程代码:00087 请将答案填在答题纸相应的位置上 Ⅰ.Multiple Choice (30 points, 2 points for each) A.Directions: This part consists of ten sentences, each followed by four different versions marked A, B, C and D.Choose the one that you think is the ...

全国2008年4月高等教育自学考试英语翻译试题

   全国2008年4月高等教育自学考试英语翻译试题 课程代码:00087 请将答案填在答题纸相应的位置上 本试卷共6页,满分100分,考试时间150分钟。 Ⅰ.Multiple Choice Questions (30 points,2 points for each) A. Directions:This part consists of ten sentences ,each followed by four different versions marked A,B,C and D.Choo ...

全国2010年4月高等教育自学考试英语翻译试题

   全国 2010 年 4 月高等教育自学考试 英语翻译试题 课程代码: 课程代码:00087 请将答案填在答题纸相应位置上 I . Multiple Choice (30 points, 2 points for each) A. Directions: This part consists of ten sentences, each followed by four different versions marked A, B, C and D. Choose the one that y ...

2001年4月份全国高等教育自学考试自考英语二历年试卷试题真题

   www.4juan.com 专注于收集各类历年试卷 做试题,没答案?上自考 365,网校名师为你详细解答! 2001 年 4 月份全国高等教育自学考试自考英语二历年试卷试题真题 月份全国高等教育自学考试自考英语二历年试卷试题真题 自考英语二历年试卷试题 第一部分(选择题, 第一部分 选择题,共 50 分) -4 选择题 I. Vocabulary and Structure(10 points, 1 point for each item) 从下列各句四个选项中选出一个最佳答案,并在答题卡上 ...

高等教育自学考试 英语(二)上册参考书

   词汇、 第一部分 Text A & 第二部分 Text B & 第三部分 词汇、短语 第一部分 Text A 【课文译文】 怎样成为一名成功的语言学习者 “学习一门语言很容易,即使小孩也能做得到。” 大多数正在学习第二语言的成年人会不同意这种说法。对他们来说,学习一门语言是非常困难的事情。他们需要数百小时的学习 与练习,即使这样也不能保证每个成年语言学习者都能学好。 语言学习不同于其他学习。许多人很聪明,在自己的领域很成功,但他们发现很难学好一门语言。相反,一些人学习语言很成 ...

热门内容

科技英语入门-2(1)

   第二章 科技英语词汇 一 二 三 词汇组成 词的构成 词义特征 一、词汇组成 科技英语词汇一般分为三个部分:技术词、 科技英语词汇一般分为三个部分:技术词、半技术 非技术词(或称普通词)。请看这样一段文字: )。请看这样一段文字 词、非技术词(或称普通词)。请看这样一段文字: A microprocessor is the central processing unit of a microcomputer the thinking or computing organ; the micr ...

小学英语作业本答案上

   三年级 Unit 1 1 2. 5 4 1 2 3 2 2. 3 4 2. 2 5 1. 3 2 6 5 4 3 1 4 5 6 1 4 5 2 Unit 2 3 1. 1 5 4 3 2 4 1. 1 3 5 2 6 2. 1) D 2) A Unit 3 4 1. 3 1 5 4 2 Recycle 1 3 1. 2 4 6 1 3 4 3) C 4) E 5) B 5 Challenge 1 5. 1 4 2 5 6 3 6. 2) mouth 3) school 7. 1) purp ...

学英语不能这么out 最时尚的英语词汇 包括祝福短语等等

   微博 Microblog 山寨 copycat 异地恋 long-distance relationship 剩女 3S lady(single,seventies,stuck)/left girls ( , ) 熟女 cougar(源自电影 Cougar Club) ( ) 裸婚 naked wedding 炫富 flaunt wealth 团购 group buying 人肉搜索 flesh search 潮人: 潮人:trendsetter 发烧友: 发烧友: fancier 骨感美女 ...

英语沙龙 8 罗比威斯 他是惟一

   8. Robbie Williams He is the one Robbie Williams is the most known member of former very popular and today not existing boygroup Take That. Although it may seem that being in such a famous band would open him doors to fame, no one believed he might ...

新概念英语3_第六课

   Lesson 6 Smash-and-grab 砸橱窗抢劫 The expensive shops in a famous arcade near Piccadilly were just opening. At this time of the morning, the arcade was almost empty. Mr. Taylor, the owner of a jewellery shop was admiring a new display. Two of his assis ...