2003年 年

  61) Furthermore, humans have the ability to modify the environment in which they live, thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies.
句子分析: 第一、句子可以拆分为两段:Furthermore, humans have the ability to modify the environment in which they live, / thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies. 第二、句子的结构是:
  1)这是个主句+分词短语表示伴随状态的结构:humans have the ability to modify... thus subjecting ...
  2) the environment in which they live是先行词+定语从句。 第三、词的处理: modify the environment in which they live 改变他们的生存环境 subjecting all other life forms to 让所有其它形态的生命服从……
完整的译文: 完整的译文:
  61)而且,人类还有能力改变自己的生存环境,从而使所有其它形态的生命服从人类自己独特的想法和 而且,人类还有能力改变自己的生存环境, 而且 想像。 想像。 考点总结:
  1)不定式短语做定语;
  2)介词+定语从句;
  3)分词短语表示伴随状态。

  62) Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomena.
句子分析: 第一、句子可以拆分为四段:Social science is that branch of intellectual enquiry / which seeks to study humans and their endeavors / in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner / that natural scientists use for the study of natural phenomena. 第二、句子的主干结构是: 主句+ which引导的定语从句+方式状语(in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner)+定语从句。 第三、词的处理: Social science 社会科学 intellectual enquiry 知识探究 humans and their endeavors 人类及其行为 reasoned 理性的 orderly 有序的 systematic 系统的 dispassioned 冷静的 natural phenomena 自然现象
完整的译文 完整的译文:
  62)社会科学是知识探索的一个分支,它力图像自然科学家研究自然现象那样,用理性的、有序的、系 社会科学是知识探索的一个分支,它力图像自然科学家研究自然现象那样,用理性的、有序的、 社会科学是知识探索的一个分支 统的和冷静的方式研究人类及其行为。 统的和冷静的方式研究人类及其行为。 考点总结:
  1)定语从句;
  2)方式状语;
  3)多重并列定语。

  63) The emphasis on data gathered first-hand, combined with a cross-cultural perspective brought to the analysis of cultures past and present, makes this study a unique and distinctly important social science.
句子分析: 第一、句子可以拆分为四段:The emphasis on data gathered first-hand, / combined with a cross?cultural perspective / brought to the analysis of cultures past and present, / makes this study a unique and distinctly important social science. 第二、句子的结构是:
  1)主干结构是一个简单句: The emphasis..., combined with..., makes this study a unique and distinctly important social science.
  2)主语后面带有on data gathered first-hand是主语的定语,combined with相当于and的意 思,是对主语内容的补充,perspective可以理解成主语的并列成分,brought to the analysis of cultures past and present是perspective的定语。其中past and present是cultures的定语。 第三、词的处理: The emphasis翻译时词性转换成动词 data gathered first-hand搜集的第一手资料 combined with加上,(这个短语不影响主语的数的变化) a cross-cultural perspective跨文化视角 this study这一研究
完整的译文: 完整的译文:
  63)强调搜集第一手资料,加上在分析过去和现在的文化形态时采用跨文化视角,使这一研究成为一门 强调搜集第一手资料,加上在分析过去和现在的文化形态时采用跨文化视角, 强调搜集第一手资料 独特并且非常重要的社会科学。 独特并且非常重要的社会科学。 考点总结:
  1)带有多重修饰成分的简单句;
  2)过去分词短语做定语;
  3)复合宾语结构
  4)词性转换。

  64) Tylor defined culture as "... that complex whole which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society."
句子分析: 句子分析: 第一、 句子可以拆分为三段: Tylor defined culture as "... that complex whole / which includes belief, art, 第一、 句子可以拆分为三段: morals, law, custom, and any other capabilities and habits / acquired by man as a member of society." 第二、句子的结构是: 第二、句子的结构是:
  1)主干结构是:Tylor defined culture as "...that complex whole..."其中 主干结构是: 其中whole是“整体 的意思。后面是 整体”的意思 主干结构是 其中 是 整体 的意思。 一个很长的定语从句,翻译时可以和先行词拆开。 一个很长的定语从句,翻译时可以和先行词拆开。
  2)which引导的定语从句中有多重并列宾语,acquired by man as a member of society是宾语的定语。 引导的定语从句中有多重并列宾语, 是宾语的定语。 引导的定语从句中有多重并列宾语 是宾语的定语 第三、词的处理: 第三、词的处理: Tylor人名,按照音译 人名, 人名 defined culture as 信仰 道德 人作为社会成员 将文化定义为 that complex whole 一个复合体 belief morals
man as a member of society 完整的译文: 完整的译文:

  64)泰勒把文化定义为 一个复合体 ,它包括人作为社会成员所获得的信仰、艺术、道德、法律、风俗 泰勒把文化定义为“一个复合体 它包括人作为社会成员所获得的信仰、艺术、道德、法律、 泰勒把文化定义为 一个复合体”, 以及其它能力和习惯。 以及其它能力和习惯。 考点总结: 定语从句 定语从句; 过去分词短语做定语 过去分词短语做定语; 多重并列宾语 多重并列宾语。 考点总结:
  1)定语从句;
  2)过去分词短语做定语;
  3)多重并列宾语。

  65) Thus, the anthropological concept of "culture," like the concept of "set" in mathematics, is an abstract concept which makes possible immense amounts of concrete research and understanding. 句子分析: 第一、 句子可以拆分为四段: Thus, the anthropological concept of "culture," like the concept of "set" in mathematics, / is an abstract concept / which makes possible / immense amounts of concrete research and understanding. 第二、句子的结构是:
  1)主干结构是:主语+插入语(like the concept of) +系表结构(is an abstract concept) + which引导的定语从句
  2) immense amounts of concrete research and understanding是动词makes的宾 语,possible是状语前置。 第三、词的处理: the anthropological concept of "culture,"人类学的“文化”概念 the concept of "set" in mathematics数学中“集”的概念 an abstract concept抽象概念 immense amounts of concrete research大量的具体研究
完整的译文: 完整的译文:
  65)因此,人类学中“文化 的概念就像数学中 集”的概念一样,是一个抽象概念。它使大量的具体研究 因此,人类学中 文化 的概念就像数学中“集 的概念一样 是一个抽象概念。 文化”的概念就像数学中 的概念一样, 因此 和认识成为可能。 和认识成为可能。 考点总结:
  1)表示比较的插入语;
  2)定语从句;
  3)复合宾语;
  4)状语前置。
 

相关内容

2001年考研英语翻译真题解析

   2001年 年 71) There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend. 句子分析: 句子分析: 第一、 句子可以拆分为三段: There will be television chat shows hosted by robots, / and cars with pollution m ...

2009 历年考研英语真题解析及复习思路(张剑编著)所有网上学习卡资料2009--★【汉魅】

   2009 年世纪高教考研命题权威书系 世纪高教考研命题权威书系 考研政治系列 历年考研政治真题解析及复习思路(赠 10 年真题与标准答案) 政治理论真题标准答案与考试分析 政治理论基础讲义 政治应试精华(赠高分训练 2000 题) 政治理论考试分析(超级背诵版) 政治大纲解析配套 1000 题 政治分析题精选 400 题 形势与政策专题复习 政治冲刺大串讲(赠重点预测 500 题) 政治最后冲刺 8 套题 考研英语系列 历年考研英语真题解析及复习思路(赠十八年真题) 新编考研英语阅读理解 1 ...

考研英语翻译备考技巧及真题分析

   考研英语翻译备考技巧及真题分析 2010 年 10 月 29 日 09:38 来源:新东方在线 在考研进入最后一个月的冲刺复习阶段时,考生的时间已经比较紧迫,大量系统的练习已经不太现实, 所以,有的放矢,最大限度的把握考点,把握命题趋势,是当务之急。其中,考研翻译以其综合性和主观 题的特点高居四种题型难度的首位。多数考生对考研翻译的态度是,性价比低,做了不如不做,不如放弃。 然而,在 1 分甚至是 0.5 分决定考生命运的前提下,完全放弃一种题型是不明智之举。况且,作为主观题, 考研翻译的采 ...

考研英语翻译17年真题中的常考词组及参考释义

   考研英语翻译 17 年真题中的常考词组及参考释义 1990 be determined by… 由…所决定 have something to do with… 与…有关系 be central to sth. 对…来说是重要的 in contrast 相反 due to… 由…所引起 be deprived of… 剥夺某人的… 1991 shut off 关上,停止 in any case 不管怎样 or so 左右 at the rate of… 以…的速度 take time 费时间 ...

考研英语翻译17年真题中的常考词组及参考释义

   考试论坛(http://bbs.exam8.com/)让考试轻松起来 1 考研英语翻译 17 年真题中的常考词组及参考释义 1990 be determined by… 由…所决定 have something to do with… 与…有关系 be central to sth. 对…来说是重要的 in contrast 相反 due to… 由…所引起 be deprived of… 剥夺某人的… 1991 shut off 关上,停止 in any case 不管怎样 or so 左 ...

考研英语翻译

   本资料仅供学习交流使用, 本资料仅供学习交流使用,QQ:732755481 仅供学习交流使用 新东方在线考研翻译基础班讲义 主讲: 主讲:唐静 课程简介 以讲解翻译基础知识为主,基本不涉及考研翻译的真题。 但是,真题很重要,有必要在强化训练中完全掌握真题。 课程大纲 第一章 考研翻译基础知识 一翻译的定义 二翻译的标准和翻译的方法 三翻译的基本过程 四考研翻译的核心解题策略 第二章翻译技巧:词法翻译法 一词义选择和词义引申 二词性转换 三增词法 四省略法 第三章翻译技巧:句法翻译法 一名词性 ...

考研英语翻译

   新东方在线考研翻译基础班讲义 主讲: 主讲:唐静 课程简介 以讲解翻译基础知识为主,基本不涉及考研翻译的真题。 但是,真题很重要,有必要在强化训练中完全掌握真题。 课程大纲 第一章 考研翻译基础知识 一翻译的定义 二翻译的标准和翻译的方法 三翻译的基本过程 四考研翻译的核心解题策略 第二章翻译技巧:词法翻译法 一词义选择和词义引申 二词性转换 三增词法 四省略法 第三章翻译技巧:句法翻译法 一名词性从句的翻译 二定语从句的翻译 三状语从句的翻译 四被动结构的翻译 第一讲翻译的定义 翻译是一门 ...

考研英语翻译必备

   新东方在线考研翻译基础班讲义 \ 课程简介 以讲解翻译基础知识为主,基本不涉及考研翻译的真题。 但是,真题很重要,有必要在强化训练中完全掌握真题。 课程大纲 第一章 考研翻译基础知识 一 翻译的定义 二 翻译的标准和翻译的方法 三 翻译的基本过程 四 考研翻译的核心解题策略 第二章 翻译技巧:词法翻译法 一 词义选择和词义引申 二 词性转换 三 增词法 四 省略法 第三章 翻译技巧:句法翻译法 一 名词性从句的翻译 二 定语从句的翻译 三 状语从句的翻译 四 被动结构的翻译 第一讲 翻译的定 ...

2011考研英语翻译

   在紧张的考研英语复习中,翻译到底该怎么复习?好多考生都对这个问题感到困惑。   在实际复习中,面对考研翻译,存在两种趋势:一种就是盲目的练习,还有一种就是在考试中放弃。   笔者多年从事翻译教学,尤其是考研翻译教学,接触到各种不同的论调,也接触到各种不同的学生。归纳起来,一般需要认识到以下两种考研翻译复习中谬论的本质,对自己的复习思路加以及时更正;这样以来,势必在复习中掌握到正确的方法,进而在考试中获得成功的高分。 谬论一:复习考研翻译要多做模拟题   说道复习考试,每一个考生马上就想 ...

考研英语翻译(基础)讲义

   新东方在线 [www.koolearn.com] 网络课堂电子教材系列 考研翻译基础班 新东方在线考研翻译基础 班讲义 主讲: 主讲:唐静 根据全国硕士研究生统一考试英语考试大纲规定, 考 研翻译 “主要考查考生准确理解内容或结构复杂的英语材 料的能力。要求考生阅读一篇约 400 词的文章,并将其中 5 个划线部分(约 150 词)译成汉语,要求译文准确、完 整、通顺。考生在答题卡 2 上作答。 ”以 2007 年考研翻译 题为例,考生在试卷上阅读的是一篇完整的文章,翻译的 是 5 个划线部 ...

热门内容

Rita-新概念英语教案_第二册_1

   Lesson 1 - A private conversation 一、教学重点 教学重点 1、句法:简单陈述句的句子成分(故事六要素) 。 2、辨析:一般过去时、过去进行时、一般现在时。 3、习语:I can not bear it! It’s none of your business! 二、教学步骤 【第一节课】 1、引入话题(详见右框) 。2’ 2、听一遍音频,掌握大意。1’ ① Where did the writer go last week? ② Why didn’t he e ...

2011届中考英语专项复习测试题3

   2011 年中考英语一轮复习专项测试题(三) 中考英语一轮复习专项测试题( Ⅰ. Choose the best answer from A,B or C according to the meaning of the sentence. ( ) 21.There are three assistants in that shop. A. women, shoe B. woman, shoe ( C. woman, shoes ) 22. Why did take aunt Alice al ...

多媒体辅助中学英语课堂教学

   多媒体辅助中学英语课堂教学 ??支架式教学模式(MESI)的研究 [摘要] 多媒体辅助英语教学??支架式教学模式(MESI)是建构主义学习理论指导下的 支架式教学在多媒体辅助英语课堂教学上应用的一种模式。 该模式的研究采用了实验 教学研究法, 通过实验教学研究了该模式对中学生英语学习整体成绩的影响、 对中学 生英语学习男女生性别差异的影响及对中学生英语学习听、说、读、写、记忆及判断 能力的影响。 [关键词] 支架式 模式 英语 脚手架 情景 协作 会话 意义建构 一 前言 英语的地位和重要性 ...

2007年7月国际商务英语自考真题

   全国 2007 年 7 月高等教育自学考试 国际商务英语试题 课程代码: 课程代码:05844 I. Translate the following words and expressions: (10%) (i) From English into Chinese: 1. contract manufacturing 2. tariff schedule 3. voluntary offer 4. credit worthiness 5. the greenfield strategy ( ...

2011年中考英语阅读理解教案

   2010 年沈阳中考英语阅读理解,简答题教案 年沈阳中考英语阅读理解 阅读理解, 1,细节题型. 细节题型. 【提问方式】Wh-特殊问句; From the text...,According to...,True/not true,划 提问方式】 线词语,句子,简单计算,排列事件顺序,识图等. 【解题方法】抓住提问中的关键字眼,仔细阅读相关细节的材料内容,一般可以在短文 解题方法】 中直接找到或稍加归纳 或稍加归纳就可以找到正确答案. 或稍加归纳 ●题干+正确选项的信息值等于或者约等于原文 ...