When we are writing we are often told to keep our readers in mind, to shape what we say to fit their tastes and interests. But there is one reader in particular who should not be forgotten. Can you guess who? Russell Baker surprised himself and everyone else when he discovered the answer.
我们写作时常常被告诫,脑子里要有读者,笔者所云一定要符合读者的口味和兴趣。但有一位读者特别不该忘记。你能猜出是谁吗?当拉塞尔?贝克找到这个问题的答案时,他自己和别人都感到大为惊讶。
Writing for Myself
Russell Baker
1 The idea of becoming a writer had come to me off and on since my childhood in Belleville, but it wasn't until my third year in high school that the possibility took hold. Until then I've been bored by everything associated with English courses. I found English grammar dull and difficult. I hated the assignments to turn out long, lifeless paragraphs that were agony for teachers to read and for me to write.
为自己而写
拉塞尔?贝克
从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这一想法才有了实现的可能。在这之前,我对所有跟英文课沾边的事都感到腻味。我觉得英文语法枯燥难懂。我痛恨那些长而乏味的段落写作,老师读着受累,我写着痛苦。

2 When our class was assigned to Mr. Fleagle for third-year English I anticipated another cheerless year in that most tedious of subjects. Mr. Fleagle had a reputation among students for dullness and inability to inspire. He was said to be very formal, rigid and hopelessly out of date. To me he looked to be sixty or seventy and excessively prim. He wore primly severe eyeglasses, his wavy hair was primly cut and primly combed. He wore prim suits with neckties set primly against the collar buttons of his white shirts. He had a primly pointed jaw, a primly straight nose, and a prim manner of speaking that was so correct, so gentlemanly, that he seemed a comic antique.
弗利格尔先生接我们的高三英文课时,我就准备着在这门最最单调乏味的课上再熬上沉闷的一年。弗利格尔先生在学生中以其说话干巴和激励学生无术而出名。据说他拘谨刻板,完全落后于时代。我看他有六七十岁了,古板之极。他戴着古板的毫无装饰的眼镜,微微卷曲的头发剪得笔齐,梳得纹丝不乱。他身穿古板的套装,领带端端正正地顶着白衬衣的领扣。他长着古板的尖下巴,古板的直鼻梁,说起话来一本正经,字斟句酌,彬彬有礼,活脱脱一个滑稽的老古董。

3 I prepared for an unfruitful year with Mr. Fleagle and for a long time was not disappointed. Late in the year we tackled the informal essay. Mr. Fleagle distributed a homework sheet offering us a choice of topics. None was quite so simple-minded as "What I Did on My Summer Vacation," but most seemed to be almost as dull. I took the list home and did nothing until the night before the essay was due. Lying on the sofa, I finally faced up to the unwelcome task, took the list out of my notebook, and scanned it. The topic on which my eye stopped was "The Art of Eating Spaghetti."
我作好准备,打算在弗利格尔先生的班上一无所获地混上一年,不少日子过去了,还真不出所料。后半学期我们学写随笔小品文。弗利格尔先生发下一张家庭作业纸,出了不少题目供我们选择。像"暑假二三事"那样傻乎乎的题目倒是一个也没有,但绝大多数一样乏味。我把作文题带回家,一直没写,直到要交作业的前一天晚上。我躺在沙发上,最终不得不面对这一讨厌的功课,便从笔记本里抽出作文题目单粗粗一看。我的目光落在"吃意大利细面条的艺术"这个题目上。

4 This title produced an extraordinary sequence of mental images. Vivid memories came flooding back of a night in Belleville when all of us were seated around the supper table ─ Uncle Allen, my mother, Uncle Charlie, Doris, Uncle Hal ─ and Aunt Pat served spaghetti for supper. Spaghetti was still a little known foreign dish in those days. Neither Doris nor I had ever eaten spaghetti, and none of the adults had enough experience to be good at it. All the good humor of Uncle Allen's house reawoke in my mind as I recalled the laughing arguments we had that night about the socially respectable method for moving spaghetti from plate to mouth.
这个题目在我脑海里唤起了一连串不同寻常的图像。贝尔维尔之夜的清晰的回忆如潮水一般涌来,当时,我们大家一起围坐在晚餐桌旁 ── 艾伦舅舅、我母亲、查理舅舅、多丽丝、哈尔舅舅 ── 帕特舅妈晚饭做的是意大利细面条。那时意大利细面条还是很少听说的异国食品。多丽丝和我都还从来没吃过,在座的大人也是经验不足,没有一个吃起来得心应手的。艾伦舅舅家诙谐有趣的场景全都重现在我的脑海中,我回想起来,当晚我们笑作一团,争论着该如何地把面条从盘子上送到嘴里才算合乎礼仪。

5 Suddenly I wanted to write about that, about the warmth and good feeling of it, but I wanted to put it down simply for my own joy, not for Mr. Fleagle. It was a moment I wanted to recapture and hold for myself. I wanted to relive the pleasure of that evening. To write it as I wanted, however, would violate all the rules of formal composition I'd learned in school, and Mr. Fleagle would surely give it a failing grade. Never mind. I would write something else for Mr. Fleagle after I had written this thing for myself. 突然我就想描述那一切,描述当时那种温馨美好的气氛,但我把它写下来仅仅是想自得其乐,而不是为弗利格尔先生而写。那是我想重新捕捉并珍藏在心中的一个时刻。我想重温那个夜晚的愉快。然而,照我希望的那样去写,就会违反我在学校里学的正式作文的种种法则,弗利格尔先生也肯定会打它一个不及格。没关系。等我为自己写好了之后,我可以再为弗利格尔先生写点什么别的东西。

6 When I finished it the night was half gone and there was no time left to compose a proper, respectable essay for Mr. Fleagle. There was no choice next morning but to turn in my tale of the Belleville supper. Two days passed before Mr. Fleagle returned the graded papers, and he returned everyone's but mine. I was preparing myself for a command to report to Mr. Fleagle immediately after school for discipline when I saw him lift my paper from his desk and knock for the class's attention.
等我写完时已是半夜时分,再没时间为弗利格尔先生写一篇循规蹈矩、像模像样的文章了。第二天上午,我别无选择,只好把我为自己而写的贝尔维尔晚餐的故事交了上去。两天后弗利格尔先生发还批改过的作文,他把别人的都发了,就是没有我的。我正准备着遵命一放学就去弗利格尔先生那儿挨训,却看见他从桌上拿起我的作文,敲了敲桌子让大家注意听。

7 "Now, boys," he said. "I want to read you an essay. This is titled, 'The Art of Eating Spaghetti.'"
"好了,孩子们,"他说。"我要给你们念一篇小品文。文章的题目是:吃意大利细面条的艺术。"

8 And he started to read. My words! He was reading my words out loud to the entire class. What's more, the entire class was listening. Listening attentively. Then somebody laughed, then the entire class was laughing, and not in contempt and ridicule, but with open-hearted enjoyment. Even Mr. Fleagle stopped two or three times to hold back a small prim smile.
于是他开始念了。是我写的!他给全班大声念我写的文章。更不可思议的是,全班同学都在听着他念,而且听得很专心。有人笑出声来,接着全班都笑了,不是轻蔑嘲弄,而是乐乎乎地开怀大笑。就连弗利格尔先生也停顿了两三次,好抑制他那一丝拘谨的微笑。

9 I did my best to avoid showing pleasure, but what I was feeling was pure delight at this demonstration that my words had the power to make people laugh. In the eleventh grade, at the eleventh hour as it were, I had discovered a calling. It was the happiest moment of my entire school career. When Mr. Fleagle finished he put the final seal on my happiness by saying, "Now that, boys, is an essay, don't you see. It's ─ don't you see ─ it's of the very essence of the essay, don't you see. Congratulations, Mr. Baker."
我尽力不流露出得意的心情,但是看到我写的文章竟然能使别人大笑,我真是心花怒放。就在十一年级,可谓是最后的时刻,我找到了一个今生想做的事。这是我整个求学生涯中最幸福的一刻。弗利格尔先生念完后说道:"瞧,孩子们,这就是小品文,懂了没有。这才是 ── 知道吗 ── 这才是小品文的精髓,知道了没有。祝贺你,贝克先生。"他这番话使我沉浸在十全十美的幸福之中。

TAXT B
 
Summer Reading
Michael Dorris
1 When I was fourteen, I earned money in the summer by cutting lawns, and within a few weeks I had built up a body of customers. I got to know people by the flowers they planted that I had to remember not to cut down, by the things they lost in the grass or stuck in the ground on purpose. I reached the point with most of them when I knew in advance what complaint was about to be spoken, which particular request was most important. (
  1) And I learned something about the measure of my neighbors by their preferred method of payment: by the job, by the month ─ or not at all. 夏日阅读
迈克尔?多里斯
十四岁那年,我在暑假里替人修剪草坪挣些钱,不出几个星期,我就有了不少客户。客户们种植的花卉我得记住不能剪去,他们会将东西遗落在草地上或故意插在地里,通过这些我逐渐认识了他们。我对大多数客户了解至深,事先就能知道他们会抱怨些什么,哪些特别的要求不能掉以轻心。(
  1)而且,我从邻居偏爱的付款方式中了解到了一点他们的情况:有的按干的活儿给钱,有的按月支付 ─ 或者有的压根儿不付钱。

2 Mr. Ballou fell into the last category, and he always had a reason why. On one day he had no change for a fifty, on another he was flat out of checks, on another, he was simply out when I knocked on his door. Still, except for the money part, he was a nice enough old guy, always waving or tipping his hat when he'd see me from a distance. I figured him for a thin retirement check, maybe a work-related injury that kept him from doing his own yard work. Sure, I kept track of the total, but I didn't worry about the amount too much. (
  2) Grass was grass, and the little that Mr. Ballou's property comprised didn't take long to trim. 巴卢先生属于最后一类,而且他总有理由。有一天他兑不开一张五十元的钞票,又有一天他支票用完了,还有一天我上门时他干脆就溜出去了。撇开钱这档子事,他倒也还是个挺不错的老头,每次看见我,老远就挥手或脱帽致意。我猜他退休金不多,可能出过工伤,整不了自己的园子。没错,我全都记着账,可我对这点钱并没太在意。(
  2)也就是剪剪草,何况巴卢先生住宅外面的那一点草坪修剪起来花不了多少时间。

3 Then, one late afternoon in mid-July, the hottest time of the year, I was walking by his house and he opened the door, motioned me to come inside. The hall was cool, shaded, and it took my eyes a minute to adjust to the dim light. 到了一年中最热的七月中旬,一天傍晚前,我走过他家,他开了门,示意我进去。门厅里凉凉的,帘子遮去了阳光,过了一会儿我的眼睛才适应室内的暗淡光线。

4 "I owe you," Mr. Ballou began, "but…" "我欠你工钱,"巴卢先生开口道,"不过……"

5 I thought I'd save him the trouble of thinking up a new excuse. "No problem. Don't worry about it." 我想省得他费神找新的借口了, 就说: "没事。别放在心上。"

6 "The bank made a mistake in my account," he continued, ignoring my words. "It will be cleared up in a day or two. But in the meantime I thought perhaps you could choose one or two volumes for a down payment." "银行把我的账弄错了,"他没理我的碴儿,接着说,"一两天里就会改过来。在这当儿,我想你不妨挑一两本书作为我的首付款。"

7 He gestured toward the walls and I saw that books were stacked everywhere. It was like a library, except with no order to the arrangement. 他朝墙那边指了指,我这才发现到处都堆着书。就跟图书馆一样,只不过没有分门别类罢了。

8 "Take your time," Mr. Ballou encouraged. "Read, borrow, keep. Find something you like. What do you read?" "别着急,"巴卢先生鼓动说,"读也好,借也好,留着也行。
显示字数: 500
 

相关内容

大学英语1综合教程翻译8

   Unit8 本杰明?斯坦编了一个故事,以使美国青年彻底认识他们必须改变对教育的态度。读一读这 个故事,看看你是否认为它对我们大家同样也有教育意义。 Text A 1 关于懒散少年的寓言故事 本杰明?斯坦 去年一个秋日,我文件夹用完了,便去杂货店买。我拿了一大把文件夹搁在柜台上,问一个 十几岁的售货员多少钱。 “不知道, ”她回答说, “反正单价 12 美分。 ” 2 我数了数文件夹。 “二十三个,单价 12 美分,总共 2.76 美金,不含税, ”我说。 3 “你心算的?”她惊奇地问道, “ ...

大学英语1综合教程翻译3

   Unit 3 公众科学观 斯蒂芬?霍金 无论我们是否愿意,我们生活的世界在过去一百年间已经变化了许多,而且在未来的 一百年里可能变化更多。有人想中止这种种变化,回到那个他们认为更纯洁更朴素的时代。 但正如历史所表明的,过去并非那么美妙。过去对享有特权的少数人不算太糟,但即便他们 也无从享受现代医疗,而生育对妇女来说风险极大。对占人口大多数的民众而言,生活是艰 难、残忍而又短暂的。 2 不管怎样,即使有人想这么做,他也无法将时钟拨回到早先的时代。知识与技术不 可能说忘就忘了。也没有人能阻止未来 ...

大学英语1综合教程翻译1

   When we are writing we are often told to keep our readers in mind, to shape what we say to fit their tastes and interests. But there is one reader in particular who should not be forgotten. Can you guess who? Russell Baker surprised himself and ever ...

大学英语1综合教程翻译4

   The American Dream means different things to different people. But for many, particularly immigrants, it means the opportunity to make a better life for themselves. For them the dream is that talent and hard work can take you from log cabin to White ...

大学英语1综合教程翻译5

   A letter or telephone call comes from someone you have not met, and you find yourself imagining what the person looks like, putting a face to the hidden voice. Are you any good at this? Sometimes it is easy to get it wrong. 一个你从没有见过的人给你寄来一封信或打来一个 ...

大学英语1综合教程翻译7

   At first it seemed as if it might just be an old box or rags ahead of the train. But then they realized just what it was. 初看上去像是一个旧盒子或破衣裳。可紧接着他们就明白过来到底是什么了。 "Kids on the Track!" Jack Murphy 1 Monday, May 1, 1989 was a pleasant mor ...

大学英语综合教程4翻译(1-4)

   第一单元 与自然力量抗争 课文 A 人道是骄兵必败.就拿拿破仑和希特勒两人来说吧,他们所向披靡,便以为自己 战 无不胜,不可阻挡.但俄罗斯的冰雪卫士证明他们错了. 冰雪卫士 奈拉B斯密斯 1812 年,法国皇帝拿破仑波拿巴率大军入侵俄罗斯.他准备好俄罗斯人民会 为保卫祖国而奋勇抵抗. 他准备好在俄罗斯广袤的国土上要经过长途跋涉才能进 军首都莫斯科.但他没有料到在莫斯科他会遭遇劲敌??俄罗斯阴冷凄苦的寒 冬. 1941 年,纳粹德国元首阿道夫希特勒进攻当时被称作苏联的俄罗斯.希特勒 的军事实力 ...

全新版大学英语综合教程3课文翻译1

   大家可以看看哦。有什么问题可以和我联系哈 大家可以看看哦。 AppendⅡ Chinese Translations of Texts A (Units 1-8) 参考译文 第一单元 生活方式的改变 课文A 在美国,不少人对乡村生活怀有浪漫的情感。许多居住在城镇的人梦想着自己办个农场, 梦想着靠土地为生。很少有人真去把梦想变为现实。或许这也没有什么不好,因为,正如吉 姆?多尔蒂当初开始其写作和农场经营双重生涯时所体验到的那样,农耕生活远非轻松自在。 但他写道,自己并不后悔,对自己做出的改变生 ...

大学英语综合教程4

   Appendix I Key to Exercises (Units 1-8) Unit 1 Part I Pre-Reading Task Script for the recording: The song you are about to hear is based on a true story. It tells the tale of the sinking of a ship called The Edmund Fitzgerald that was caught in a s ...

大学英语综合教程1

   Unit One Text I "Never Give In, Never, Never, Never" by Winston Churchill An Integrated English Course Book 3 PrePre-reading Questions Do you know when and how World War II broke out? What else do you know about it? What do you know of W ...

热门内容

三年级英语下册Module7_unit1教案

   小学三年级英语下册 Module7 unit1 教案 Title They 题目 Aims 教学目的 Focus 教学重难点 Aids 教学准备 Teaching process were very young. Learn some adjectives. The pupils can use the Simple Tense to speak. Grasp the simple past tense. How to change the verbs into the simple pas ...

大二第一学期英语视听说答案

   整理,原材料来源于互联网 本材料由贸贸论坛 www.nbutrade.cn 整理,原材料来源于互联网 新视野大学英语视听说教程第三册 新视野大学英语视听说教程第三册 听力练习录音文本和答案 Uint1 II. Basic Listening Practice 1. Script W: Ok. It’s your turn to pay the bill. I paid last time. M: What? You have a selective memory. You tried to ...

初中英语形容词与副词

   初中英语形容词和副词用法复习 1. 形容词及其用法 形容词修饰名词,说明事物或人的性质或特征。通常, 可将形容词分成性质形容词和叙述形容词两类, 其位置不一定都放在名词前面。 1) 直接说明事物的性质或特征的形容词是性质形容词,它有级的变化,可以用程度副词修饰,在句中 可作定语、表语和补语。例如:hot 热的。 2) 叙述形容词只能作表语,所以又称为表语形容词。这类形容词没有级的变化,也不可用程度副词修 饰。大多数以 a 开头的形容词都属于这一类。例如:afraid 害怕的。 (错) (错) ...

英语四级精彩句型

   英语四级精彩句型 一.开篇 开篇 1) Many nations have been faced with the problem of ... 2) Recently the problem has been brought into focus. 3) Recently the phenomenon has become a heated topic. 4) Recently the issue has aroused great concern among ... 5) Nowaday ...

六级英语考试?常用句子

   当前位置:外语类首页 >> CET6 >> 词汇 >> 老俞课堂 09 年英语六级考试经典 100 句 老俞课堂 09 年英语六级考试经典 100 句 (1) 作者:大家网 来源:网络 更新:2009-06-18 10:50:06 外语类考试 大家论坛 考试快到了,而且和期末考试碰在一起,会感觉有好多单词还没有背,好多真题还没有做, 听力又不好,阅读错误率太高,所以极易一下乱了阵脚,有紧迫感,越到后面压力越大,其 实大可不必,因为广大考生只是要求 ... ...