出国后,你学到哪些之前不知道的英语表达? - 留学 - 知乎

  • 预览:
  • 【关注微信公众号——我在美国,微信号:wozaius,了解更多美国文化】

    254次收藏233个赞...收藏党们你们也是够了...

    随便先来20个比较地道的美式口语,里面有一些作为留学生应该是经常能听到或者已经挂在嘴边了。但对于国内的各位,如果在跟老外交流的时候来那么一句,一定会是酷酷的。(p.s.打字的时候懒得区分大小写了,意思到了就好哈) 

    -----------以下为正常向------------------------

    1. After you. 你先请 
    很装b的一句话,在进门出门等时候可以使用(老美特别喜欢给别人撑门)。这句话对于喜欢绅士风的洋妞们很适用。不过对方如果是个比较激进的女权主义者的话可能会说:“because I am a woman?” 这时候只要回答一句,“no, just because I am a man” 瞬间逼格爆表。 

    2. I just couldn"t help it. 我就是忍不住。
    这句话十分的万能,可以用在茫茫多的场合。忍不住哭、笑、激动、兴奋、害怕等等等等,总之只要忍不住的情绪,一句couldn"t help it就可以搞定。举个例子 ”it was soooo funny, and I laughed out loudly. I just couldn"t help it." 对这个事情的好笑程度进行了进一步的形容。

    3. Don"t take it to heart. 别忘心里去。
    安慰人的黄金句子。很多留学生刚来美国的时候,听到别人说到伤心事,可是只会说 i"m sorry, i am so sorry, I am so so sorry. 囧 

    4. it"s time to go./ We have to go. 我们该走了。
    读一下time to go和have to go,是不是感觉连读起来很顺。当时间紧迫或者催别人走的时候这么说显得会语气更艰巨。如果说we"d better be off之类的,是不是比time to go稍显绵软呢?

    5. Let"s face it. 来面对现实吧。 
    例句:I know it"s tough. Let"s face it, OK? 直接果断,face it,有代入感。

    6. Don"t push me. 别逼我、别催我
    push是推的意思,但是如果有前后文关系的话,可以用这句话来抱怨一下对方别老催我,很形象。

    7. Still up?还醒着呢?
    用Up代替awake,话说回来,老美真的能把up和down用出些花来。比如还有下句。

    8. Don"t let me down. 别让我失望。
    这里的down就是很形象的用“下”来表示一个负面状态。

    9. Is that so?真的假的?
    对事情表示惊讶。用“really?”也可以,但是太过频繁使用这一个词的话,对方难免会认为你不会是刚从幼儿园出来的小朋友吧~

    10. It"s up in the air. 事情还不不确定呢。
    又是一个up的活用,in the air 一种镜花水月的感觉。 

    11.You bet. 好、行、没问题
    别一看到有个you就以为说的是对方,其实you bet是指自己没问题。举个例子 “you will be there on 9 p.m.?” “You bet."

    12. Can you dig it? 你明白吗?
    dig是挖的意思,这个口语的感觉请自行体会。

    13. Watch your mouth / Your language. 注意你的嘴、言辞 
    一般比较生气的时候用这句话,往往对方已经出言不逊了。比shut up语气能缓和一些。

    14. It depends. 看情况吧,不一定。
    比如说你朋友问你今天去不去健身、图书馆,而你不确定或者不想跟他去就可以说 it depends. i"m not sure.

    15. I mean it. 我是认真的。
    对某个观点或者意见很严肃认真的时候可以用来加重语气。举个例子,I‘ll tell the professor the truth. I mean it!  

    16. Bless you. 保佑你
    这个短语要在美国人打完喷嚏以后说,因为他们认为打喷嚏的时候心脏会停止,所以你打完喷嚏要保佑你一下。还有一种说法是美国传统认为身体里有小精灵,打喷嚏之后要保佑你没把小精灵喷出去...总之众说纷纭,没有固定解释。 

    17. You never know. 谁知道呢(摊手)
    对,就是╮(╯_╰)╭ 这样的一种感觉。

    18. I"m dying to see you. 我想死你们啦。
    请自行脑补冯巩。

    19. The dinner is on me. 这顿饭我来请。
    懂了吧,所谓美式口语就是活用介词。

    20. 最后来个西班牙语 hijo de puta (读作yihou dai buda) 就是英语里的son of bitch啦,当然按照八一电影制片厂的翻译,意思应该是我的老伙计(斜眼

    --------看大家看的蛮high的 补充一点因为陌生词汇闹出来的笑话------------
    无责任收集自网络,希望刚到国外的小伙伴们不要犯同样的错误,需要解释的都在括号里~

    1. 第一次跟老外去打paintball(彩弹枪),玩的是抢旗的那种。由于第一次玩,一直跟着个看起来很专业的队友跑,一路上躲着子弹跑到对方的基地. 我们人都挂了,对方就剩一个人在看老家。就听那老外跟我说了一大堆术语,我也没听懂。他看我没听懂就跟我说:it’s easy just cover me when i go out. 说完了就喊了一声 cover me!(掩护我) 然后跑了出去,我也不懂他是让我掩护他,没等我想清楚他就跑了。我就顺手从一个箱子上扯下来一块帆布,丢他头上,把他盖住了...

    2. 刚来的时候看到很多大厦门口都有 smoke free(禁止吸烟)..... 我由衷的感叹..加拿大就是好,抽烟都免费

    3. 刚到美国的朋友,到了纽约,想去看自由女神(Statue of Liberty,直译其实是“自由的雕像”),但是不知道路.于是乎在路边抓了一个外国人
    --Hi, do you know where is the free woman?
    他愣了半天,支支吾吾
    --I... don’t know...Tell me when you know it.

    4. 写信From / To写反了,邮了两天回到自己家.........(美国的信件左上写From,右边写To,和国内是相反的)

    5. 有一天去kfc, 要土豆泥(mashed potato),不会说,就在那里根cashier苦喊potato sauce, 她以为我sb呢, 然后,丫给我了7,8包ketchup(番茄酱,不是tomato sauce哟)........

    6. 有个人来还钱,去银行说从他哪里直接转账过来,他是这样说的:“put my card money to her card” (要用transfer啊...)

    7. 有次买车票,工作人员问我 one way?
  • 地址:www.zhihu.com/question/30336810
  • 2016-04-04