★高考英语语法:高中英语语法-“数字成语”中的英汉互译_英语词汇_出国留学网

  • 预览:
  • 【出国留学网http://faguo.liuxue86.com - 英语词汇】高考英语语法:高中英语语法-“数字成语”中的英汉互译
    《高中英语语法-“数字成语”中的英汉互译》由留学英语组编辑整理(www.liuxue86.com)。本内容整理时间为05月12日,如有任何问题请联系我们。

    “数字成语”中的英汉互译

    (1)等值翻译

    a drop in the ocean 沧海一粟

    within a stone’s throw 一步之遥

    kill two birds with one stone 一箭双雕

    (2)不等值翻译

    at sixes and sevens 乱七八糟

    on second thoughts 再三考虑

    by ones and twos 两两地,零零落落地

    Two heads are better than one.三个臭皮匠胜过诸葛亮。

    —Can you come down a little?

    —Sorry, its one price for all.

    你能便宜一点卖吗?

    对不起,不二价。

    (3)不必译出

    One mans meat is another mans poison.人各有所好。

    I’ll love you three score and ten.我会一辈子爱你的。

    Ten to one he has forgotten it.很可能他已经忘了。

    His mark in math is second to none in the class. 他的数学分数在班上是名列前茅的。

    She is a second Lei Feng. 她是雷锋式的人物。

    I always believe my sixth sense. 我总相信我的直觉。

    The parson official1y pronounced that they became one.牧师正式宣告他们成婚。

    原文来源:
  • 地址:www.liuxue86.com/a/231470.html
  • 2016-04-07