本文由K8N5P贡献     ppt1。     专业英语翻译     目录     2.1 2.2 2.3 2.4 翻译的种类、标准、 翻译的种类、标准、过程和基本步骤 词 汇的翻译 句子成分的翻译 数量的翻译     2.1 翻译的种类、标准、过程和基本步骤 翻译的种类、标准、 2.1.1 翻译的种 类 对于语言翻译活动来说,由于其范围很广、 对于语言翻译活动来说,由于其范围 很广、种 类很多,可以按照不同的方法进行分类。例如: 类很多,可以按照不同的 方法进行分类。例如: (1) 按翻译所涉及的语言分:英译汉、汉译英; 按翻译所涉 及的语言分:英译汉、汉译英; (2) 按翻译的工作方式分:口译、笔译; 按翻译的 工作方式分:口译、笔译; (3) 按翻译材料的体裁分:专业文献翻译、非专业文 按 翻译材料的体裁分:专业文献翻译、 献翻译; 献翻译; (4) 按译文保留原文形式的 情况分:直译 按译文保留原文形式的情况分:直译(literal translation)、意译 、 意译(free translation); ; (5) 按译文表达原文的确切和完整的程度分:等值翻  按译文表达原文的确切和完整的程度分: 非等值翻译。 译、非等值翻译。     2.1.2 翻译的标准 我国清末翻译家严复对翻译的标准是: 我国清末翻译家严复 对翻译的标准是:信、达、 雅。 就是忠实原文、不任意曲解; “信”就是忠实原文 、不任意曲解; 就是通顺流畅; “达”就是通顺流畅; 就是文字优美、高雅。 “ 雅”就是文字优美、高雅。 具体来说, 具体来说,翻译的标准大致可以简单的归纳 为 以下两点: 以下两点: (1) 译文要忠于原文,必须把原文的内容完整而准确 译 文要忠于原文, 地表达出来; 地表达出来; (2) 译文语言要通顺流畅、规范标准、 通俗易懂,符 译文语言要通顺流畅、规范标准、通俗易懂, 合本民族的语言习惯。  合本民族的语言习惯。     2.1.3 翻译的过程 一般认为,翻译过程分为理解、 一般认为,翻译过程分为理 解、表达和校对三 个阶段。 个阶段。 1. 理解阶段 理解是指通过原文的词汇、语句 、 理解是指通过原文的词汇、语句、段落和章节 等理解原文内容的一个过程。 等理 解原文内容的一个过程。 2. 表达阶段 表达就是对已经理解了的原文的内容,寻找和  表达就是对已经理解了的原文的内容, 选择适当地译文语言材料重新表达出来的一 个过 程。 3. 校对阶段 校对就是对原文内容做进一步核实,对译文语 校对就是对原 文内容做进一步核实, 言进一步推敲的一个过程。 言进一步推敲的一个过程。     2.1.4 翻译的步骤 从翻译的理解、表达和校对三个阶段, 从翻译的理解、表达 和校对三个阶段,可以把 翻译步骤归纳如下: 翻译步骤归纳如下: (1) 粗略的通读 原文,把握原文的主要内容、专业范 粗略的通读原文,把握原文的主要内容、 结构 特点和题材风格; 围、结构特点和题材风格; (2) 精读和分析全文,搞懂句子的结 构和语法关系, 精读和分析全文,搞懂句子的结构和语法关系, 对于生词和意思模 糊的词汇尽量通过上下文来判断 其含义; 其含义; (3) 翻译时要语言规范、忠于原 文和通顺流畅; 翻译时要语言规范、忠于原文和通顺流畅; (4) 对初稿要仔细校对 。 对初稿要仔细校对。     翻译过程中,需要注意如下问题: 翻译过程中,需要注意如下问题: (1) 以直 译为主,意译为辅; 以直译为主,意译为辅; (2) 少用词典,尽量提高翻译速度;  少用词典,尽量提高翻译速度; (3) 以段落为单位进行翻译; 以段落为单位进行翻 译; (4) 不能过于依赖电子词典和翻译软件。 不能过于依赖电子词典和翻译软件。     2.1.5 翻译对译者的要求 在从事专业文献翻译时应做到以下三点: 在从事专业 文献翻译时应做到以下三点: (1) 高度的责任心、严肃的工作态度、严谨的工作精  高度的责任心、严肃的工作态度、 实事求是、与时俱进。 神,实事求是、与时俱进 。 (2) 忠于原文、行文流畅; 忠于原文、行文流畅; (3) 具备各门学科的基础常识 、宽广的生活经验和一 具备各门学科的基础常识、 定的专业知识。 定的专业知识。     2.2 词汇的翻译 2.2.1 词义的选择 在许多不同的词义中挑选出一个最确切的词  是正确理解原文所表达意思的一个基本环节。 义,是正确理解原文所表达意思的一 page 1
个基本环节。     1. 根据词类选择词义 由于单词的词类不同,其含义也往往各异, 由于单词的 词类不同,其含义也往往各异,因 此应先判断单词的词类,再判断其词义。 此应先 判断单词的词类,再判断其词义。 比如“ 比如“free”: : (1) There is an ol d generator on the free floor space of the workspace. 车间里空余的地方放着 一台旧发电机。 空余的地方放着一台旧发电机 车间里空余的地方放着一台旧发电机 。 (2) There is a ship sailing free over the sea. 一艘船正在海上顺风行驶。  顺风行驶 一艘船正在海上顺风行驶。 (3) Control Center, Smoking Free. 吸烟。  控制中心,严禁吸烟 控制中心,严禁吸烟。     2. 根据使用场合选择词义 英语中同一单词在不同领域或专业、 英语中同一单 词在不同领域或专业、用于不同 场合,往往其含义也不同, 场合,往往其含义也不 同,所以应根据具体语境判 断其含义。 断其含义。 比如“ 比如“power”: : ( 1) Power can be transmitted over a long distance. 电力能远距离输送 能远距离 输送。 电力能远距离输送。 (2) Energy is the power to do work. 能即做功的能 力 能力。 能即做功的能力。 (3) The term power is defined as the rate of en ergy transfer, or the rate of doing work. 功率这一术语定义为能量传递比或者 做功比 这一术语定义为能量传递比或者做功比。 功率这一术语定义为能量传递比或 者做功比。     (4) The fourth power of two is sixteen. 2的四次方是16。 的四次方 的四 次方是 。 (5) The diesel locomotive is short of power fuel. 这台内燃机车缺 少动力燃料。 动力燃料 这台内燃机车缺少动力燃料。 (6) Where is the power pl ant? 发电厂在哪 在哪? 发电厂在哪?     3. 根据词的搭配习惯选择词义 由于英语也有自己的习惯搭配, 由于英语也有 自己的习惯搭配,翻译时应注意 汉语的习惯搭配, 汉语的习惯搭配,并以此为依据 来选择英语单词的 词义。 词义。 (1) The resisitivity of a semiconductor at  ordinary temperature is much higher than that of a metal and much lower th an that of an insulating material. 常温下,半导体的电阻率比金属大 常温下, 半导体的电阻率比金属大,但比绝缘 体小。 (2) The thicker the wire, the more  freely it will carry current, and the less its resistance. 导线越粗,导电 越容易 因而电阻越小。 容易, 导线越粗,导电越容易,因而电阻越小。     4. 根据句子意思或主谓语的逻辑关系选择词义 翻译时,应该先明确本句或上下 句子的意思, 翻译时,应该先明确本句或上下句子的意思, 然后按照汉语的词汇搭 配和表述习惯来选择词义。 然后按照汉语的词汇搭配和表述习惯来选择词义。 例如 动词“ 和其名词形式: 例如动词“develop”和其名词形式: 和其名词形式 (1) I n order to develop our power industry, we must Also lay stress on the deve lopment and construction of nuclear power station. 为了发展我们的电力工业, 我们也必须注重研 发展我们的电力工业 为了发展我们的电力工业,我们也必须注重 研 并建造核电站。 究并建造核电站。 (2) The development of new power electr onic devices is very important to develop power electronic technology. 研制 新的电力电子器件对发展电力电子技术很 研制新的电力电子器件对发展电力电子技术 很 重要。 重要。     5. 根据名词的数选择词义 英语中有些名词的单数形式与复数形式的词义 完全 不同, 完全不同,有些名词的复数形式除具有单数形式的 词义外,还有其他词义。  词义外,还有其他词义。     2.2.2 词义的引申 词义的引申就是由词汇的原意推论产生出一种 词义的引申就 是由词汇的原意推论产生出一种 新的词义。 新的词义。 翻译时, 翻译时,应根据 上下文的句子联系和逻辑关系 以及词汇的搭配需要, 以及词汇的搭配需要,从单词 或词组的基本词义出 并结合汉语的表达习惯, 发,并结合汉语的表达习惯,将词义 加以必要地引 从而选择比较恰当的汉语词汇来表达。 申,从而选择比较恰当的汉语 词汇来表达。     1. 词义的选择 对不宜或无法直译的单词或词组, 对不宜或无法直译的单词或 词组,应根据句子 的意思引申为其他意思相近的词, 的意思引申为其他意思相近的 page 2
词,这就是词义的选 择。 (1) The differences between single-board microcomp uters and single-chip ones do not stop there. 单板机与单片机的差别不仅于 不 仅于此 单板机与单片机的差别不仅于此。 (2) The fuzzy theory is one of last  frontiers of the study of control. 模糊理论是控制研究的最新领域之一。 领域 之一 模糊理论是控制研究的最新领域之一。     2. 词义的具体化 有时需要把原文中某些词义较笼统、较概括、 有时需要把原 文中某些词义较笼统、较概括、 较抽象的词引申为较明确、较具体的词, 较抽象的
 

相关内容

第2章专业英语翻译

       本文由K8N5P贡献     ppt1。     专业英语翻译     目录     2.1 2.2 2.3 2.4 翻译的种类、标准、 翻译的种类、标准、过程和基本步骤 词 汇的翻译 句子成分的翻译 数量的翻译     2.1 翻译的种类、标准、过程和基本步骤 翻译的种类、标准、 2.1.1 翻译的种 类 对于语言翻译活动来说,由于其范围很广、 对于语言翻译活动来说,由于其范围 很广、种 类很多,可以按照不同的方法进行分类。例如: 类很多,可以按照不同的 方法进行分类。例如: (1 ...

专业英语翻译

   Chapter 1 General Principles 1.1 What is Translation? It can be roughly defined as a reproduction or recreation in one language of what is written or said in another language. As a very complicated human activity, its whole picture is never easy to ...

数学专业英语翻译

   第一段翻译(2): what is the exact value of the number pai?a mathematician made an experiment in order to find his own estimation of the number pai.in his experiment,he used an old bicycle wheel of diameter 63.7cm.he marked the point on the tire where the ...

电气自动化专业英语翻译

       本文由chhuach2005贡献     doc文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机 查看。     电气自动化专业英语(翻译1-3)     默认分类 2008-06-19 16:46 阅读471 字号: 大 评论0 中 小     第一部分:电子技术 第一章电子测量仪表 电子技术人员使用许多不同类型的测 量仪器。 一些工作需要精确测量面另一些工作只需粗 略估计。 有些仪器被使用仅仅 是确定线路是否完整。 最常用的测量测试仪表有: 电压测试仪,  ...

计算机专业英语翻译

   As we are approaching the 21st century communications is becoming a vital key in business and home computing. As a result we are constantly inventing new ways in order to make communications easier for the user to access in our daily lives. Therefo ...

计算机专业英语翻译

   第一单元:计算机与计算机科学 课文 A:计算机概览 一、引言 计算机是一种电子设备,它能接收一套指令或一个程序,然后通过对数字数据进行运算 或对其他形式的信息进行处理来执行该程序。 要不是由于计算机的发展,现代的高科技世界是不可能产生的。不同类型和大小的计算 机在整个社会被用于存储和处理各种数据,从保密政府文件、银行交易到私人家庭账目。计 算机通过自动化技术开辟了制造业的新纪元,而且它们也增强了现代通信系统的性能。在几 乎每一个研究和应用技术领域,从构建宇宙模型到产生明天的气象报告,计算机都 ...

计算机专业英语翻译

   高新电脑学校 ?? 计算机组装与维护 课件制作:孙波 IT CFAC 国家计算机教育认证 gaoxindiannaoxuexiao 计算机英语 计算机英语词汇对译 蒙阴高新电脑学校 资料整理:孙波 2010 年 9 月 1 日 2010-9-2 1 高新学校欢迎您 高新电脑学校 ?? 计算机组装与维护 课件制作:孙波 PC personal computer 个人计算机 IBM International Business Machine 美国国际商用机器公司的公司简称,是最早推出的个人 计 ...

自动化专业英语翻译P3U3

       本文由372133376贡献     ppt文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机 查看。     July 28, 2007     自动化专业英语教程     教学课件     P3U3A     PLC Overview     第三部分第三单元A 第三部分第三单元     PLC概述 概述     A     PLC概述     1.课文内容简介:主要介绍《PLC控制技术》中可 编程序控制器的起源、结构、 工作方式、编程与 发展前景等内容。  ...

自动化专业英语翻译P6U1

       本文由372133376贡献     ppt文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机 查看。     July 28, 2007     自动化专业英语教程     教学课件     P6U1A Recent Advances and Future Tends in Electrical Machine Drivers     第六部分第一单元课文A 第六部分第一单元课文     电机传动系统的最新进展和未来趋势     A 电机传动系统的最新进展和未 ...

自动化专业英语(翻译)P6U1教学课件

   July 28, 2007 自动化专业英语教程 教学课件 Email : wanghongwen@hebut.edu.cn http: // www.hebut.edu.cn P6U1A Recent Advances and Future Tends in Electrical Machine Drivers 第六部分第一单元课文A 第六部分第一单元课文 电机传动系统的最新进展和未来趋势 A 电机传动系统的最新进展和未来趋势 1.课文内容简介:本文是一篇综述性文章,主要介绍了电机传动 领域 ...

热门内容

怎样提高英语阅读能力

   怎样提高英语阅读能力 高中英语阅读理解题的难度在不断增大,学生们也大多知难而进, 集中火力来轰炸这道关口。 "病笃乱投医"。有五花八门,各种各样的攻关法:有泛读法、精读法、背诵法、语法分析法、 大喊英语法......。然而,很少人会考虑使用"翻译法".一般学生都认为,读得懂我就会翻译.果 真如此吗?实际上应该说:"翻译得出来,你就一定看得懂."千万别颠倒过来! 翻译课本来是大学英语专业高年级的课程。 要求学生首先具备比较扎实的双语水 ...

商务英语教学的现状及发展趋势

   第 17 卷 第 1 期 2010 年 2 月 湖南商学院学报 (双月刊 ) JOURNAL OF HUNAN UNIVERSITY OF COMMERCE 湖南商学院学报 Vol.17 NO.1 2010 年 Feb.2010 商务英语教学的现状及发展趋势 刘胡英 (湖南涉外经济学院, 湖南 长沙 410205 ) 摘 要:在当今经济高速发展的时代, 商务英语教学面临新的机遇与挑战。本文从商务英语学科和商务英语教学着手, 深 改进教学手段和方法、 改 入分析了目前商务英语教学的现状与问题, ...

高二上学期英语期末测试卷

   高二上学期英语期末测试卷 第二部分: 共两节, 第二部分: 英语知识运用 (共两节, 满分 35 分) 小题; 第一节 单项填空 (共 15 小题; 每小题 1 分,满分 15 分) 21.You can’t imagine how painful LiuXiang felt without taking part in the relay race his foot wounded so much. A. for B. with C. when D. while 22. As unempl ...

考研英语知识运用问题和学习策略

   考研英语知识运用问题和学习策略 一、学习中的问题 2002 年以来,硕士研究生入学考试的最大调整项目之一就是去掉了英语学习中传统的 “语法结构与词汇”部分,很多人认为在语法和词汇不必下太大工夫了,其实不然。由于英 语自身的特点,语法知识在理解英语中占有至关重要的地位。 它是理解英语的基础, 也是不同的词语和句子得以井然有序、 意义明确地排列在一起的 基本保证。在去掉“语法结构与词汇”的同时,英语知识运用由原来要求填入 10 个空格增 加到 20 个空格。 这样设计的目的显然是通过英语知识运用 ...

英语试卷

   英语试卷 I 英汉互译 1 回电话 2 现在 3 没关系 4 照例 5 回放 6feel like 7climb out of 8so that 9comic books II 单项选择 ( ) 1?Kylie has lots of friends here. ?Yes. Because she is honest girl. A. a B. an C. the D. / ( ) 2My handkerchief fell on the ground. Could you please ? ...