翻译硕士考试《英语翻译基础》样题 I. Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target language respectively. There are altogether 30 items in this part of the test, 15 in English and 15 in Chinese, with one pint for each. (30')
  1. APEC
  2. ASEAN
  3. CFO
  4. CPI
  5. EMS
  6. FBI
  7. GPS
  8. IPO
  9. NATO
  10. International Monetary Fund
  11. most favored nations
  12. Intellectual Property Rights
  13. Certified Public Accountant
  14. European Free Trade Association
  15. International Atomic Energy Agency
  16. 按揭贷款
  17. 保健食品
  18. 保税区
  19. 不正之风
  20. 春运
  21. 第三产业
  22. 法制国家
  23. 国际惯例
  24. 货到付款
  25. 亏损企业
  26. 减员增效
  27. 联合兼并
  28. 留职停薪
  29. 特别提款权
  30. 市场准入 II. Directions: Translate the following two source texts into their target language respectively. If the source text is in English, its target language is Chinese. If the source text is in Chinese, its target language is English. (120') Source Text 1: A physician starts playing a harsh mental tape in her head every time a new patient
calls: What if I make the wrong diagnosis? I'm a terrible doctor. How did I get into medical school? An executive loses his job despite 25 productive years, he tells himself: I'm a loser. I can't provide for my family, and I'll never be able to do it again. If these real-life examples sound familiar, you may have a caustic commentary running in your head, too. Psychologists say many of their patients are plagued by a harsh Inner Critic?including some extremely successful people who think it's the secret to their success. An Inner Critic can indeed roust you out of bed in the morning, get you on the treadmill (literally and figuratively) and spur you to finish that book or symphony or invention. But the desire to achieve can get hijacked by harsh judgment and unrelenting fear. Unrelenting self-criticism often goes hand in hand with anxiety, and it may even predict depression. Self-criticism is also a factor in eating disorders, and body disorder?that is, preoccupation with one's perceived physical flaws. Many people's Inner Critic makes an appearance early in life and is such a constant companion that it's part of their personality. Psychologists say that children, particularly those with a genetic predisposition to depression, may internalize and exaggerate the expectations of parents or peers or society. One theory is that self-criticism is anger turned inward, when sufferers are filled with hostility but too afraid and insecure to let it out. Other theories hold that people who scold themselves are acting out guilt or shame or subconsciously shielding themselves against criticism from others: You can't tell me anything I don't already tell myself, even in harsher terms. Techniques from cognitive behavioral therapy can be helpful in changing patterns of thought that have become painful. There are many patients, such as doctors, lawyers?who believed that if they didn't flog themselves, they wouldn't be successful. And part of psychologists' work is to break through that belief by telling the patients that they usually succeed in spite of their Inner Critics, not because of them. (360 words) 【Key words】 depression 抑郁症 Source Text 2: 农业是多哈谈判的核心.发达国家和发展中国家都面临压力,但富国和穷国的 压力是不同的.在全球 26 亿农民中,发展中国家有 25 亿,而且 大多数处在贫 困状态.即使发展中国家有雄心,有诚意去推进贸易自由化,也不能不顾及几千 万甚至几亿农民的基本生计.如果让那些已处于贫困线上的农民遭受更 大的冲 击,将引发灾难,届时发达国家也不得安宁.因此,应立即给予最不发达国家免 关税,免配额的待遇,应该给予发展中国家"特殊产品"和"特殊保障机制" 的待 遇.
cognitive behavioral therapy 认知行为疗法
在推动世界贸易自由化的过程中,关键是要照顾大多数,要让广大发展中成员 能跟上前进的步伐.因此,要给予所有发展中成员特殊和差别待 遇,并力争在 香港会议期间就棉花等问题作为阶段性成果达成共识.让发展中成员"早期收 获得看得见, 摸得着的好处, 才能增强多数成员对多哈谈判的信 心.(344 获", words) 【关键词】 多哈谈判 the Doha Round negotiations
免配额 quota-free
 

相关内容

翻译硕士考试《英语翻译基础》样题

   翻译硕士考试《英语翻译基础》样题 I. Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target language respectively. There are altogether 30 items in this part of the test, 15 in English and 15 in Chinese, with one pint for each. (3 ...

考研英语(--翻译 基础)课程电子版教材

   新东方在线 [www.koolearn.com] 网络课堂电子教材系列 考研翻译基础班 新东方在线考研翻译基础班讲义 主讲:唐静 课程简介 以讲解翻译基础知识为主,基本不涉及考研翻译的真题。 但是,真题很重要,有必要在强化训练中完全掌握真题。 课程大纲 第一章 考研翻译基础知识 一 翻译的定义 二 翻译的标准和翻译的方法 三 翻译的基本过程 四 考研翻译的核心解题策略 第二章 翻译技巧:词法翻译法 一 词义选择和词义引申 二 词性转换 三 增词法 四 省略法 第三章 翻译技巧:句法翻译法 一 ...

英语翻译

   31.众所周知,指南针首先是中国制造的。(As) ? 32. 我们需要更多的练习是十分清楚的。(practice) ? 33. 你没听李老师的报告真是太遗憾了。(miss) ? 34. 碰巧我那天晚上有空。(happen) ? 35. 据提议试验应该在低温下做。(suggest) ? 36. 他已经做的事情与我们无关。(nothing) ? 37. 她问我花了多长时间建成这座大桥。(take) ? 38. 直到昨天我才知道他要来。(not… until) ? ...

英语翻译

   一、Structure 部分:每四个一组,考查同一个词组,前后文没有打出,有些是根据前后文 的时态写的。U6 和 U8 没有翻译部分,所以 U5 和 U7 应该会每个单元出一个。 1.人们理所当然地认为:it was taken for granted 2.大多数年轻人都把自来水(tap water)看成是理所当然的:Most young people take t ap water for granted 3.就想当然地认为他们已经成婚:took it for granted that t ...

英语翻译

   什么是英语翻译,英语翻译技巧有哪些 翻译是使用不同语言的人们互相沟通的纽带和桥梁, 是运用一种语言把另一种语言所表达的 思想内容准确而又完整地再现的语言活动。 在当今信息社会里, 翻译起着越来越重要的作用。 翻译目的是要把别人的意思用译语尽可能准确无误地传达出来, 而不是用译者自己的意思来 代替别人的意思。翻译的这一性质决定了从事翻译的人只能充当"代言人"的角色,起传递信 息的作用,而不能越俎代庖,随意篡改别人的意思。因此,翻译的成功与否,取决于翻译出 来的意思是否同原意 ...

英语翻译

   教育部全国英语翻译证书考试简介 问: 什么是全国外语翻译证书考试 答: 全国外语翻译证书考试是教育部考试中心与北京外国语大学合作举办, 在全国实施的面 向全体公民的非学历证书考试。全称叫 National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters (NAETI),主要测试应试者笔译和口译能力。目前只有英语一个语种,将来 要扩展到其他语种。 该考试分为笔译和口译两大类,各含三个级别。考试合格者可分别获得初级笔译证书、 ...

英语翻译

   四、虚 拟 语 气 虚拟语气分三种情况来掌握: 1、虚拟条件句。 2、名词性虚拟语气。 3、虚拟语气的其他用语。 一、虚拟条件句: 条件状语从句是非真实情况,在这种情况下要用虚拟语气。 1、条件从句与现在事实不一致,其句型为: If 主语+过去时,主语+should(could, would, 或might)+动词原形,如: If I were you, I would study hard. If it rained, I would not be here now. 2、条件从句与过去事实 ...

英语翻译

   水果类(fruits): 火龙果 pitaya 西红柿 tomato 菠萝 pineapple 西瓜 watermelon 香蕉 banana 柚子 shaddock(pomelo) 橙子 orange 苹果 apple 柠檬 lemon 樱桃 cherry 桃子 peach 梨 pear 枣 Chinese date (去核枣 pitted 油桃 nectarine 柿子 persimmon date ) 椰子 coconut 草莓 strawberry 树莓 raspberry 蓝莓 b ...

英语翻译

   练习 3:别具译格 增 减 法 1. A book, tight shut, 15 but a block of paper. 一本书,紧紧合上,只是一堆纸。译文需增加“废”字,以使意义明了。 增译为:闲置之书,只是一堆废纸。 2. Success is often just an idea away. 成功往往只是一个念头的距离。译文需增加“失败”一词,以使原句意思表达完善。 增译为:成功与失败往往只是一念之差。 3. On condition that you sign this rec ...

英语翻译

   unit 13 现在选择吃什么不像过去一样容易了。我们的饮食习惯已经改变了,正如我们的生活方式一样,我们身体所需要的营养也不一样了。对于二十一世纪的人们来说传统的饮食经常有太多的脂肪和热量。如果我们想要赶上现代生活的快步伐,我们最好学习怎样正确的选择怎样吃和吃什么。 商店供应各种各样的小吃可供我们选择。当我们选择吃什么和买什么的时候,我们最好考虑一下这个食物是否可以供给我们身体所需要的营养物质。一些营养物质有助于构成我们的躯体让身体更强壮。蛋白质,举例来说,我助于我们的肌肉。鱼、肉、豆制品包含 ...

热门内容

八年级英语上册复习教案3

   优思数学-新人教版初中数学专题网站 WWW.YOUSEE123.COM Chapter 3 重点词汇: 重点词汇: dial diary argue argument crowd stare steal notice handbag follow aboard robbery railing detail handcuffs noisily amusing permission pleased definitely unusual strange ring as by law postcar ...

2011届英语语法练习分类汇编-第一章名词与冠词

   2011 届高考英语总复习精语法练习分类汇编 第一章 名词与冠词 第一部分 近年高考题荟萃 2009 年高考题 1. (09 安徽 31) for fighting against the flu with its careful and smooth China has got a good organization. A. reputation B. influence C. impression D. knowledge 2. (09 福建 29) when the The World ...

PEP人教版六年级下英语课文翻译

   一单元 Let's start 你多高?你多重?谁比你高?谁比你重? 首页 祖姆:我 1.60 米高.我比这只恐龙高. 次波:我 21 米高!我比你高得多! 萨拉:它的尾巴更长些.怀特 小姐: 一些恐龙比房子还要大. 一些比我们书包还要小. 约 翰:它真高! A 部分 Let's learn 你比你弟弟高!是的!我身高 160 厘米.他身高 159 厘米. Let's play 从矮到高站队!我比你高!从你年纪小到年纪 大站队!我比你年纪大一些! Let's talk 你有多高? 我 164 ...

(顶级 考试必备)昂立内部资料英语中级口译全真模拟

   口译资料网 http://sophomore.ys168.com 请各位”口译资料 网的会员们注意的 请各位 口译资料”网的会员们注意的 此份资料 口译资料 网的会员们注意的,此份资料 及其珍贵,绝对是昂立的内部经典资料 且它是第二阶 及其珍贵 绝对是昂立的内部经典资料,且它是第二阶 绝对是昂立的内部经典资料 段考试的题库啊!!!! 段考试的题库啊 请大家好好珍惜啊! 请大家好好珍惜啊 英语中级口译全真模拟 Authentic Interpreting Exercises Passage 1 ...

自做小学英语PPT课件

   z o o panda z o o zebra z o o tiger elephant 第五小学 黄铄蕴 Let's go to the park . hill 小 山 bridge 桥 湖 tree 树 grass 小草 bee 蜜 蜂 butterfly hill bridge lake tree grass bee butterfly 小 山 桥 湖 树 小 草 蜜 蜂 蝴 蝶 Let’s say ! 小朋友们, 小朋友们,让我们开 动脑筋想一想, 动脑筋想一想,这节课我 们都学习了 ...