翻译硕士考试《英语翻译基础》样题 I. Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target language respectively. There are altogether 30 items in this part of the test, 15 in English and 15 in Chinese, with one pint for each. (30')
  1. APEC
  2. ASEAN
  3. CFO
  4. CPI
  5. EMS
  6. FBI
  7. GPS
  8. IPO
  9. NATO
  10. International Monetary Fund
  11. most favored nations
  12. Intellectual Property Rights
  13. Certified Public Accountant
  14. European Free Trade Association
  15. International Atomic Energy Agency
  16. 按揭贷款
  17. 保健食品
  18. 保税区
  19. 不正之风
  20. 春运
  21. 第三产业
  22. 法制国家
  23. 国际惯例
  24. 货到付款
  25. 亏损企业
  26. 减员增效
  27. 联合兼并
  28. 留职停薪
  29. 特别提款权
  30. 市场准入 II. Directions: Translate the following two source texts into their target language respectively. If the source text is in English, its target language is Chinese. If the source text is in Chinese, its target language is English. (120') Source Text 1: A physician starts playing a harsh mental tape in her head every time a new patient
calls: What if I make the wrong diagnosis? I'm a terrible doctor. How did I get into medical school? An executive loses his job despite 25 productive years, he tells himself: I'm a loser. I can't provide for my family, and I'll never be able to do it again. If these real-life examples sound familiar, you may have a caustic commentary running in your head, too. Psychologists say many of their patients are plagued by a harsh Inner Critic?including some extremely successful people who think it's the secret to their success. An Inner Critic can indeed roust you out of bed in the morning, get you on the treadmill (literally and figuratively) and spur you to finish that book or symphony or invention. But the desire to achieve can get hijacked by harsh judgment and unrelenting fear. Unrelenting self-criticism often goes hand in hand with anxiety, and it may even predict depression. Self-criticism is also a factor in eating disorders, and body disorder?that is, preoccupation with one's perceived physical flaws. Many people's Inner Critic makes an appearance early in life and is such a constant companion that it's part of their personality. Psychologists say that children, particularly those with a genetic predisposition to depression, may internalize and exaggerate the expectations of parents or peers or society. One theory is that self-criticism is anger turned inward, when sufferers are filled with hostility but too afraid and insecure to let it out. Other theories hold that people who scold themselves are acting out guilt or shame or subconsciously shielding themselves against criticism from others: You can't tell me anything I don't already tell myself, even in harsher terms. Techniques from cognitive behavioral therapy can be helpful in changing patterns of thought that have become painful. There are many patients, such as doctors, lawyers?who believed that if they didn't flog themselves, they wouldn't be successful. And part of psychologists' work is to break through that belief by telling the patients that they usually succeed in spite of their Inner Critics, not because of them. (360 words) 【Key words】 depression 抑郁症 Source Text 2: 农业是多哈谈判的核心.发达国家和发展中国家都面临压力,但富国和穷国的 压力是不同的.在全球 26 亿农民中,发展中国家有 25 亿,而且 大多数处在贫 困状态.即使发展中国家有雄心,有诚意去推进贸易自由化,也不能不顾及几千 万甚至几亿农民的基本生计.如果让那些已处于贫困线上的农民遭受更 大的冲 击,将引发灾难,届时发达国家也不得安宁.因此,应立即给予最不发达国家免 关税,免配额的待遇,应该给予发展中国家"特殊产品"和"特殊保障机制" 的待 遇.
cognitive behavioral therapy 认知行为疗法
在推动世界贸易自由化的过程中,关键是要照顾大多数,要让广大发展中成员 能跟上前进的步伐.因此,要给予所有发展中成员特殊和差别待 遇,并力争在 香港会议期间就棉花等问题作为阶段性成果达成共识.让发展中成员"早期收 获得看得见, 摸得着的好处, 才能增强多数成员对多哈谈判的信 心.(344 获", words) 【关键词】 多哈谈判 the Doha Round negotiations
免配额 quota-free
 

相关内容

2011东南大学MTI翻译硕士英语翻译基础与百科知识真题回忆 - 翻译硕士 考研论坛

   2011东南大学MTI翻译硕士英语翻译基础与百科知识真题回忆 - 翻译硕士 考研论坛默认表情酷猴呆呆男 上页下页1/2 music005lost |设置 |我的中心 |提醒 |短消息 |好友 |退出 帖子 日志 相册 记录 收藏 分享 考研网研招网考研论坛考研家园考研群组考研网校考研资料分类信息排行榜Ranklist 日志 记录 投票 分享 相册 资料交易 考研交友 考研租房 招聘求职 搜索 自定义搜索|高级搜索 考研论坛 : 考研论坛 : 翻译硕士 : 2 ...

翻译硕士考试《英语翻译基础》样题

   翻译硕士考试《英语翻译基础》样题 I. Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target language respectively. There are altogether 30 items in this part of the test, 15 in English and 15 in Chinese, with one pint for each. (3 ...

考研英语翻译(基础)讲义

   新东方在线 [www.koolearn.com] 网络课堂电子教材系列 考研翻译基础班 新东方在线考研翻译基础班讲义 主讲: 主讲:唐静 课程简介 以讲解翻译基础知识为主,基本不涉及考研翻译的真题. 但是,真题很重要,有必要在强化训练中完全掌握真题. 课程大纲 第一章 考研翻译基础知识 一 翻译的定义 二 翻译的标准和翻译的方法 三 翻译的基本过程 四 考研翻译的核心解题策略 第二章 翻译技巧:词法翻译法 一 词义选择和词义引申 二 词性转换 三 增词法 四 省略法 第三章 翻译技巧:句法翻 ...

新东方 考研英语翻译基础班讲义

   新东方在线 [www.koolearn.com] 网络课堂电子教材系列 考研翻译基础班 新东方在线考研翻译基础班讲义 主讲: 主讲:唐静 课程简介 以讲解翻译基础知识为主,基本不涉及考研翻译的真题. 但是,真题很重要,有必要在强化训练中完全掌握真题. 课程大纲 第一章 考研翻译基础知识 一 翻译的定义 二 翻译的标准和翻译的方法 三 翻译的基本过程 四 考研翻译的核心解题策略 第二章 翻译技巧:词法翻译法 一 词义选择和词义引申 二 词性转换 三 增词法 四 省略法 第三章 翻译技巧:句法翻 ...

考研英语(--翻译 基础)课程电子版教材

   新东方在线 [www.koolearn.com] 网络课堂电子教材系列 考研翻译基础班 新东方在线考研翻译基础班讲义 主讲:唐静 课程简介 以讲解翻译基础知识为主,基本不涉及考研翻译的真题。 但是,真题很重要,有必要在强化训练中完全掌握真题。 课程大纲 第一章 考研翻译基础知识 一 翻译的定义 二 翻译的标准和翻译的方法 三 翻译的基本过程 四 考研翻译的核心解题策略 第二章 翻译技巧:词法翻译法 一 词义选择和词义引申 二 词性转换 三 增词法 四 省略法 第三章 翻译技巧:句法翻译法 一 ...

英语翻译

   6A 网络警察应保护网络吗? 网络警察应保护网络吗? 四个青少年发表了他们的看法 戈哈?盖尔扬,18岁,加利福尼亚州伯班克市 戈哈 盖尔扬, 岁 盖尔扬 因特网有着巨大的影响力, 因而各种群体都利用它来发表自己的观点。 诸如新纳粹主 义分子这样的团体, 利用万维网使成百万上千万的儿童和成人看到了他们有关白人种族优势论和 仇恨思想。 但是, 即使大多数人不同意他们在网上散布的信息, 也不应制定法律限制他们这样做。 人人都享有言论自由。 即使所散布的信息是有关仇恨思想的, 没有人有权来限制言论自 ...

英语翻译

   一、Structure 部分:每四个一组,考查同一个词组,前后文没有打出,有些是根据前后文 的时态写的。U6 和 U8 没有翻译部分,所以 U5 和 U7 应该会每个单元出一个。 1.人们理所当然地认为:it was taken for granted 2.大多数年轻人都把自来水(tap water)看成是理所当然的:Most young people take t ap water for granted 3.就想当然地认为他们已经成婚:took it for granted that t ...

英语翻译

   四、虚 拟 语 气 虚拟语气分三种情况来掌握: 1、虚拟条件句。 2、名词性虚拟语气。 3、虚拟语气的其他用语。 一、虚拟条件句: 条件状语从句是非真实情况,在这种情况下要用虚拟语气。 1、条件从句与现在事实不一致,其句型为: If 主语+过去时,主语+should(could, would, 或might)+动词原形,如: If I were you, I would study hard. If it rained, I would not be here now. 2、条件从句与过去事实 ...

英语翻译

   水果类(fruits): 火龙果 pitaya 西红柿 tomato 菠萝 pineapple 西瓜 watermelon 香蕉 banana 柚子 shaddock(pomelo) 橙子 orange 苹果 apple 柠檬 lemon 樱桃 cherry 桃子 peach 梨 pear 枣 Chinese date (去核枣 pitted 油桃 nectarine 柿子 persimmon date ) 椰子 coconut 草莓 strawberry 树莓 raspberry 蓝莓 b ...

英语翻译

   1、I will borrow whichever tent you are not using now.(你们现在不用的任 何一顶帐篷) 2、Free movie tickets will be given to whoever comes first.(最早来的任何 人们) 3、we agreed to accept whichever condition our caption thought was the best.(任何我们队长认为最佳的条件) 4、 Friends are fo ...

热门内容

英语口语500句(7-7)

   401. Is he your former flame? 他是你以前的男朋友吗?to fan the flame of democracy,挑旺民主的火焰   402. Don’t do it, it is sure a deal breaker. 不要做这样的事,肯定会坏事的。He is a deal breaker.他是个扫把星。要特别注意breaker 与 broker的意思不一样。   403. He tipped the bottle while on the job. 他上班时喝 ...

八年级英语上册unit12单元练习

   八年级初二上册 八年级初二上册 Unit 12 What’s the best radio station I. 单词拼写 1. We did a s of what movies students like watching. 2. Hotel usually cut their p in winter. About 200 yuan a night is enough. music. 3. He was the quietest performer. He danced w 4. ?Wh ...

英语语法精讲

   现代英语语法 第一部分: 第一部分:引言 《现代英语语法》是由李基安先生编写,全国高等教育自学考试指导委员会指定的全国 高等教育自学考试教材。 关于这门课程的考试要求,可参见该教程第 425 所附录的《英语语法自学考试大纲》 。大纲 是方向、目标,广大考生必须仔细了解。 英语语法是关于英语语言结构的理论知识。 通过该课程的学习, 学员能够比较系统地认识英 语从词,句到语篇的构造,从而提高他们应用英语的规范性。 在学习该教材时,学员普遍存在两种倾向:一是,由于该教材都是用英文编写,里面又涉及 ...

→《英语学习逆向法Txt-钟道隆》TXT

   <英语学习逆向法> 1.1 哑巴英语的尴尬 我上中学时没有学过音标,基本上是跟着教师念,对不对不得而知。有时会闹出笑话,例如dining一room中的第一个i,不发 [i],而发[ai],但是教师读成[i],我们也就跟着读错了,后来才纠正过来。上大学以后改学俄语,大学毕业以后又自学过一些英语,能阅读有关的专业书籍。但是从来没有学过“听”和“说”,基本上是“哑巴英语”。 1979年45岁时第一次随团去法国和德国参观。当时我能阅读自己熟悉的专业书刊,算是代表团中英语水平比 ...

校园英语

   Academic Advisor:学业顾问。帮助学生学习并为其提供咨询的教师。他们还在学生选课过程中给予协助。tment:系。 学校、学院或大学中根据专业学科划分的行政分支如英语系,历史系。 Dissertation:博士论文。就独创研究课题选写 的论文,通常为颁发博士学位的最后要求之一。 Doctorate(Ph.D。):博士学位。大学对在获得学士或硕士学位后修满 至少三年研究生课程,并在口、笔试和以博士论文形式提交的独创性研究中表现出学术才能的学生颁发的最高学位。 Dormitories ...