M?O Translation 1
  1. 别人告诉我写书谋生是行不通的。 (make a living)
  2. 众所周知,勤能补拙。 (make up)
  4. 当地人似乎不怕天热。 (mind)
  5. 你所希望的自由在世界上是找不到的。 (nowhere)
  6. 让我们利用这次长假去香港旅游。 (make a trip)
  1. I was told that it was impossible to make a living by writing books.
  2. As we all know,/ As is know to all, hard work / diligence can make up for clumsiness/ slow mindedness / a lack of intelligence.
  4. It seems tat the local people don’t mind the hot weather.
  5. The freedom you wish for is nowhere to be found in the world.
  6. Let’s take advantage of the long vacation by making a trip to Hong Kong. Translation 2
  7. 农民构成我国人口的大多数。 (majority)
  8. 重要的不是你是否会成功,而是你是否在努力。 (matter)
  9. 自行车仍然是许多人的交通工具, 有人甚至骑自行车周游世界。 (means)
  10. 终究,我们不应该仅仅以貌取人。 (merely)
  11. 现在顾客可以买到各种型号的数码相机。 (model)
  12. 我们要防止孩子误把药片当成糖果。 (mistake)
  7. Farmers make up the majority of the population of our country. be composed of be made up of consist of 主动
  8. What matters is not whether you can succeed but whether you are making efforts.
  9.The bicycle is still the means of transport for many people, and some even ride bicycles on round-the-world trip s.
  10. After all, we should not judge a person merely by his appearance.
  11. Nowadays digital cameras are available to customers in various models.
  12. We must prevent children form mistaking pills for candies. Translation 3
  13. 高中毕业后,我要上大学主修法律。 (major)
  14. 大学毕业后,我们面临的第一个问题是求职面试。 (meet with)
  15. 我们一起去或分别去,关系不大。 (matter)
  16. 掌握知识是没有捷径的。 (mastery)
  17. 纪念死于战争的人的博物馆建立在这座城市。 (in memory of)
  18. 这块表决不便宜,尤其对低收入的人来说。 (by no means)
  13. When I graduate from high school, I want to major in law in college.
  14. After graduation from college, the first problem we will meet with is the job interview.
  15. It doesn’t matter much whether we go together or separately.
  16. There is no shortcut to the mastery of knowledge.
  17. A museum was set up in the city in memory of those who died in the war.
  18. The watch is by no means low-prices, especially for a person of a low income. Translation 4
  19. 使我们失望的是我们的球队没能阻止对方进球。 (make a goal)
  20. 为了纪念中华人民共和国建国五十周年发行了一套邮票。 (mark)

  21. 以她女儿命名的餐厅上个月被拆除了。 (name … after)
  22. 他不喝酒、不抽烟,也不赌博。 (neither … nor)
  23. 我强烈反对被人当作孩子一样对待。 (object)
  24. 我突然想到我们可以用计算机做这项工作。 (occur)
  19. To our disappointment, our team was not able to prevent the opponent team from making a goal.
  20. A set of stamps were issued to mark the anniversary of the founding of the People’s Republic of China.
  21. The restaurant named after his daughter was pulled down last month.
  22. He neither drinks, smokes, nor gambles.
  23. I strongly object to being treated like a child.
  24. It suddenly occurred to me that we could use a computer to do the job. Translation 5
  25. 对你来说没有必要匆忙完成这项工作。 (need)
  26.. 我从来没不诚实过,现在我也不打算开始这样做。 (nor)
  27. 我们偶尔去公园野餐,但不是经常去。 (once in a while)
  28. 我小心设计这个开幕式为的是能够有机会得到这个职位。 (in order that)
  29. 他除了问我要东西从不对我说话。 (other than)
  30. 叫你怎么做就怎么做,否则你就会有麻烦解决这个问题。 (otherwise)
  25. There is no need for you to finish the work in such a hurry.
  26. I have never been dishonest, nor do I intend to start being so now.
  27. We go for a picnic in the park once in a while but not very often.
  28. I designed the opening ceremony carefully in order that I should have the opportunity to get the post.
  29. He never speaks to me other than to ask for something.
  30. Do as you are told, otherwise you will have trouble in solving the problem. Translation 6
  31. 在高峰时期应该多几班公交车。 (ought)
  32. 由于大雨我们的旅行不得不取消。 (owing)
  33. 最有天赋的学生未必考试成绩最好。 (necessarily)
  34. 听说发生事故,他就立刻赶到现场去了。 (… the moment)
  35. 学了“早鸟先得食”这句谚语后,我打定主意从现在开始 6 点起床。 (from now on)
  36. 既然我们亲眼看到这些伟大的成就,我们比以往更为祖国感到骄傲。 (now that)
  31. There ought to be more buses during the rush hours.
  32. Our trip had to be cancelled owing to the heavy rain.
  33. The most gifted students do not necessarily perform best in exams.
  34. He rushed to the spot the moment he heard of the accident.
  35. After learning the proverb “The early bird catches the worm”, I made up my mind to wake up at 6 from now o n.
  36. Now that we have seen these great achievements with our own eyes, we feel prouder than ever of our country. Translation 7
  37. 那个美国人在被采访时,中文说得像本国人一样。 (native)
  38. 他出国留学前,父母确保他什么都不缺。 (make sure)
  39. 这 个 讲 座 的 目 的 不 仅 是 要 告 诉 学 生 吸 烟 的 危 险 , 还 要 鼓 励 他 们 以 健 康 的 方 式 来 生 活 。 (not only … but also)
  40. 我们刚离开村子,天就下起雨来了。 (No sooner …)
  41. 经过彻底打扫除后,房间布置得井井有条。 (order)
  42. 一有感冒症状,你得尽快去看医生。 (once)
  37. When being interviewed, the American spike Chinese as if he were a native.

  38. Before he went to study abroad, his parents made sure that he lacked nothing.
  39. The aim of the lecture is not only to tell students about the dangers of smoking, but also to encourage them to l ead a healthy life.
  40. No sooner had we left the village than it began to rain.
  41. After a thorough cleaning, the house was found to be in good order.
  42. Once you show the symptoms of cold, you should see a doctor as soon as possible. Translation 8
  43. 无论我怎么努力, 就是无法说服他们接受新方案。 (no matter)
  44. 直到黄昏他才意识到自己陷入困境。 (Not until)
  45. 有时候父母会对孩子的合理要求置之不理。 (notice)
  46. 应教会孩子自力更生。 (own)
  47. 他主动为社区老人服务以弥补自己的过失。 (offer)
  48. 机不可失,时不再来。 (opportunity)
  43. No matter how hard I’ve tried, I can’t persuade them to accept the new project.
  44. Not until dusk did he realize that he had got into trouble.
  45. Sometimes parents tend to take no notice of their children’s reasonable requests.
  46. Kids should be taught to make a living on their own.
  47. He offers to serve the elderly in the community to make up for his fault.
  48. Opportunity knocks (at the door) only once. Translation 9
  49. 显然有人冒犯了她,这才使她生气。(offend)
  50. 学生们喜欢网上冲浪,那将会开拓他们的视野。 (on line)
  51. 正在建造的图书馆将于明年初对公众开放。 (open)
  52. 这本书有 50 个小故事,包括我刚才讲的那个。 (just now)
  53. 那位工程师因为参与桥梁的设计而非常忙碌。 (occupy)
  54. 要是我交卷前把答案检查一下该多好啊! (if only)
  49. It is obvious that she is angry because of being offended.
  50. Students love surfing online, which will help broaden their minds.
  51. The library (which is) being built will be opened to the public at the beginning of next year.
  52. This book contains fifty short stories, including the one I told just now.
  53. As the engineer was involved in the design of the bridge, he was fully occupied.
  54. If only I had checked the answer before I handed in my test paper? Translation 10
  55. 仔细看一下说明,你就会知道如何操作这台机器。 (operate)
  56. 你不能光从那姑娘的穿着来判断她的性格。 (opinion)
  57. 新近的潮流似乎是全国对保健的兴趣。 (nationwide)
  58. 每年在世界很多地区发生严重的水灾。 (occur)
  59. 时尚一直在变,今天的时尚明天将成为过去。 (out of)
  60. 我只有通过努力工作来迎接 21 世纪的挑战。 (only through)
  55. Read the direction carefully and you’ll learn how to operate the machine.
  56. You should not form an opinion of the girl’s character from her dress.
  57. A recent trend seems to be the nationwide interest in good health.
  58. Serious floods occur in many parts of the world every year.
  59. Fashion is always changing. What is in fashion today will be out of fashion tomorrow.
  60. Only through working hard can I meet the challenge of the twenty-first century.
 

相关内容

英语翻译

   交通与汽车工程学院 本科生毕业论文 英文翻译 学生姓名: 学 专 年 号: 业: 级: 杜 艳 红 200503050231 物流管理 2005 级 尹 良 指导教师: 日 期: 二00九年五月二十一日 交通与汽车工程学院制 西华大学交通与汽车工程学院本科生毕业设计英文翻译 土耳其职业技术教育中的问题和建议 摘要:土耳其很重视职业技术教育。在过去的一些年里,很多两年制的高等职业 技术学校已经建立起来。 但是在这些学校里, 却没有足够的职业技术讲师, 另外, 到现在也没有充足的教学设施,教学资 ...

英语翻译

   没有付出就没有收获(No pain no gain!) 没有付出就没有收获(No I am sure everybody has specific attribute or quality distinguish me from anyone else. For me, I think perseverance is my specific attribute. 力是我的品性。 我相信每个人都有独特的价值或品质。对于我,毅 Going through my past, I could see ...

英语翻译

   英语六级翻译练习题 1.Everyone has his inherent ability , (只是很容易被习惯所掩盖).   2.The importance of traffic safety , (无论如何强调都不为过).   3.In my opinion , (打电动玩具既浪费时间也有害健康).   4.There is no doubt that (近视是一个很严重的问题)among the youth of our country.   5.Accordin ...

英语翻译

   一、Structure 部分:每四个一组,考查同一个词组,前后文没有打出,有些是根据前后文 的时态写的。U6 和 U8 没有翻译部分,所以 U5 和 U7 应该会每个单元出一个。 1.人们理所当然地认为:it was taken for granted 2.大多数年轻人都把自来水(tap water)看成是理所当然的:Most young people take t ap water for granted 3.就想当然地认为他们已经成婚:took it for granted that t ...

英语翻译

   什么是英语翻译,英语翻译技巧有哪些 翻译是使用不同语言的人们互相沟通的纽带和桥梁, 是运用一种语言把另一种语言所表达的 思想内容准确而又完整地再现的语言活动。 在当今信息社会里, 翻译起着越来越重要的作用。 翻译目的是要把别人的意思用译语尽可能准确无误地传达出来, 而不是用译者自己的意思来 代替别人的意思。翻译的这一性质决定了从事翻译的人只能充当"代言人"的角色,起传递信 息的作用,而不能越俎代庖,随意篡改别人的意思。因此,翻译的成功与否,取决于翻译出 来的意思是否同原意 ...

英语翻译

   教育部全国英语翻译证书考试简介 问: 什么是全国外语翻译证书考试 答: 全国外语翻译证书考试是教育部考试中心与北京外国语大学合作举办, 在全国实施的面 向全体公民的非学历证书考试。全称叫 National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters (NAETI),主要测试应试者笔译和口译能力。目前只有英语一个语种,将来 要扩展到其他语种。 该考试分为笔译和口译两大类,各含三个级别。考试合格者可分别获得初级笔译证书、 ...

英语翻译

   四、虚 拟 语 气 虚拟语气分三种情况来掌握: 1、虚拟条件句。 2、名词性虚拟语气。 3、虚拟语气的其他用语。 一、虚拟条件句: 条件状语从句是非真实情况,在这种情况下要用虚拟语气。 1、条件从句与现在事实不一致,其句型为: If 主语+过去时,主语+should(could, would, 或might)+动词原形,如: If I were you, I would study hard. If it rained, I would not be here now. 2、条件从句与过去事实 ...

英语翻译

   水果类(fruits): 火龙果 pitaya 西红柿 tomato 菠萝 pineapple 西瓜 watermelon 香蕉 banana 柚子 shaddock(pomelo) 橙子 orange 苹果 apple 柠檬 lemon 樱桃 cherry 桃子 peach 梨 pear 枣 Chinese date (去核枣 pitted 油桃 nectarine 柿子 persimmon date ) 椰子 coconut 草莓 strawberry 树莓 raspberry 蓝莓 b ...

英语翻译

   练习 3:别具译格 增 减 法 1. A book, tight shut, 15 but a block of paper. 一本书,紧紧合上,只是一堆纸。译文需增加“废”字,以使意义明了。 增译为:闲置之书,只是一堆废纸。 2. Success is often just an idea away. 成功往往只是一个念头的距离。译文需增加“失败”一词,以使原句意思表达完善。 增译为:成功与失败往往只是一念之差。 3. On condition that you sign this rec ...

英语翻译

   Unit 1 4 Translate the sentences into Chinese. 1 On university campuses in Europe, mass socialist or communist movements gave rise to increasingly violent clashes between the establishment and the college students, with their new and passionate com ...

热门内容

2008年全国大学生英语竞赛初赛试卷(C类)及答案--来自赛才网

   2008 National English Contest for College Students (Level C Preliminary) Part I Listening Comprehension (25 minutes, 30 marks) Section A (5 marks) In this section, you will hear five short conversations. At the end of each conversation, a question ...

《新概念英语》第二册语法精粹

   学习资 料: 《新 概念 英语 第二 册》 语法精 粹 一、冠词 Th e Ar ti cl e 知识要点: T 冠词是一种虚词,放在名词的前面,帮助说明名词的含义。冠词分不定冠词(The Ind efinite Article) T a a 和定冠词(T he d efinite Article)两种。a (an) 是不定冠词,a 用在辅音之前:如 a b ook, a man; an 用在元 a t 音之前,如:an old man, an hour, an intere sting b ...

资料_杂的_提高英语写作分数的88个词组

   长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。 长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。 蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。 蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。 俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览明月。 俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览明月。 抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。 抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。 人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。 人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。 提高英语写作分数的 88 个词组 1.经济的快速发展 the rapid development of economy 经济的快速发展 2.人民生活水平的显 ...

2011年春中考英语模拟试题(含答案)

   英 语 试 题 本试题卷共 10 页,满分 120 分,考试时间 120 分钟 注意事项: 注意事项: 1.考生答题前,务必将自己的姓名、准考证号填写在该科的答题卡上,并将该科的“条 形码”粘贴在答题卡指定的位置上。 2.前三个部分(听力、语言知识运用、阅读理解)每小题的答案选出后,请用 2B 铅笔 把答题卡上对应的答案标号涂黑。如需改动,先用橡皮擦干净后,再选涂其它答案 标号。第四部分(综合语言运用)的答案请考生用 0.5 毫米黑色墨水签字笔写在答 题卡对应的答题区域内。写在试题卷上无效。 ...