广告英语及其翻译初探
更新时间 2008-6-1 10:09:27 点击数:
摘 要】广告(Advertisement) ,顾名思义,就是广而告之。而近年来随着世界经济的逐渐融合,来自世界各 地的国家和地区争先恐后地在异国占领先机市场,因此,跨国界的广告语也就应运而生和不断深化。本文就 现实生活中的 1 些典型的英语广告,并结合英语广告的特点来浅谈 1 下广告英语翻译中存在的 1 些问题,并 以实例浅析 1 下英语广告中各种翻译技巧的巧妙运用。 【关键词 关键词】广告英语;文化;翻译 关键词
无论“生活是 1 种智慧”,还是“繁华中的典雅”,在如此创意流泄、笔尖轻轻挥动即是财源滚滚的世 界,你广而告之我怎能沉默? 卖文势、争眼球,占地势、造声势,群楼纷争,烽烟 4 起,创意泛滥,人们有太多 的选择而变得无所适从。好的广告是 1 种有效的区分方式,谁的手法越巧妙,谁就能赢得消费者。5 花 8 门 的媒体渠道、半版整版的楼盘广告、华丽耀眼的图案文辞,它究竟想告诉人们什么? 它又能告诉人们什么? 无论怎样,有 1 点是肯定的,那即是:能否运用巧妙的广告词成功的做到吸引消费者和大幅增加利润,从而扩 大自己品牌的知名度是判断广告是否成功的关键因素。
  1、广告英语的特点 广告英语的特点 1 个世纪前,美国汽车大王亨利福特 1 世曾经感叹地说:“我知道我们至少 1 半的广告预算算是白花了。 但问题是,我不知道是哪 1 半?”这句在广告圈内流行的话,生动地表达了广告主们对于广告效果的茫然和 困惑,当然更不用说其海外广告的成效了。
21 世纪的今天,随着广告业的成熟,广告英语的特点也逐渐浮出水面,1 切都有章可循了。
广告英语作为 1 种商业语言, 利用精炼的语言、丰富的内涵、适当的修辞手段来为某件事情、某种产品进 行宣传, 以期达到广为人知、促销增产的目的。广告英语已逐步形成其独特的风格和特色。而对于广告英 语除了传统意义上的众所周知的 1 些特点,如用造词(Coinage) 、错拼(Mis - spelling) 借用外来词、使 用简单句( Simp le Sentence)即简约性、运用各种修辞外,愚见认为:广告英语的出现是世界经济发展、全 球经济 1 体化的必然产物,因此,为了确保自己的产品广告在异国地域 1 炮打响并继而广为流传,还需特别 注意其英语广告翻译的跨文化性、精确性、时尚性、意境美。
  2、广告英语翻译的要求 广告英语翻译的要求
我们在翻译的过程中 1 般要遵循这样两个原则,即:忠实和通顺。所谓“忠实”???1 是指忠实于原文的 内容;2 是指保持原作的风格,也就是原作的民族风格、时代风格、语体风格、作者个人的语言风格等。所 谓“通顺”,
指译文语言必须通顺易懂,符合规范。但是广告英语的翻译除了遵循基本的翻译规则外,它还有其独特
的翻译技巧及方法。在广告翻译中我们必须注意下列因素。
(
  1)文化因素。1 翻译中注意语言文化背景。语言是文化的 1 部分,又是文化的载体。它反映着 1 个民族的
特征,不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式。译者对广告词语 的理解不能只限于字面意义,还应了解它的引申意义和丰富的文化蕴涵。若没有考虑到其它因素,如语言、 文化、政治、风俗等,译出来的东西会有悖于别国文化,这就需要特别注意。在翻译时,某些广告用语的翻 译如果不符合外国文化,这就很可能会在异国语言中引起不良的理解以致引申。例如,上海产“白翎”钢笔
其英译为“White Feather”,在英语国家无人问津,其原因在于英语中有句成语“to show the white feather”意思是“临阵逃脱”,而“白色羽毛”象征的是“胆小鬼”。还如现在,爱好旅游的美国人出游 越来越多,欧洲和拉美等国的饭店、旅馆、机场、商店纷纷用英语作广告,播通知,写菜单等,以招揽生意, 方便顾客。不幸的是,这种殷勤往往造成笑话,令人啼笑皆非。最逗乐的 1 则笑话是巴黎 1 家旅馆里的 1 张 英文布告。美国人 1 向是随随便便的。这家旅馆为了不让美国游客穿着便裤进入他的豪华餐厅,则贴出了 这样 1 则英文布告:“可以穿运动夹克,但不要穿裤子( but no trousers) ! ”这些“貌似神离”的误译确
实让人忍俊不禁。 注意文化间灵活可取的转换。当然,说要忠实原产国的文化并非要我们硬搬硬套。在具体的英语广告翻译 中,当广告商将其广告引进别国媒介时,有时需适时、适地的进行文化的转换。例如:1 则芬兰专门负责在 中国境内招揽人才的广告中这样说道:“The mills of God grind slowly. ”要是按照西方词汇意义来翻译, 那结果就是:“上帝的磨碾得慢”。这种翻译固然是保留了原文的文化形象,让听者和观众从 1 个侧面了解 异域文化,但是此译法的结果却颇让人费解,从而使得读者对于广告本身的理解成为 1 大困惑,而这也势必 会影响到其广告应该达到的效应。而另外 1 种翻译结果则是在进行了相应的文化转换后得来的,它是:“天 网恢恢,疏而不漏”。该种翻译从汉语文化的角度进行翻译,舍弃了原文的呆板形象,让广大中国人看后顿 悟广告的精髓和用意。
(
  2)注意翻译的精确性。日前,人民网收到 1 位笔名为“救救孩子”的德国华人的来信,反映近来 1 些中介
机构给中国留学生的德国学校宣传材料上
时常出现“翻译错误”,将继续教育学校混为高等学校,使不少中国学生和家长上当受骗。该学校的德
文名称叫“International College Bremerhaven”,在中国的所有宣传材料上都大字黑体写着其中文名称 “不莱梅港国际大学”,定位成“1 所私立的国际应用技术大学”,入学资格是“拥有高中文凭,年龄不超 过 30 岁者”。而到了德国后,该批学生随着德语水平的不断提高
,1 天,他们在和德国当地的朋友聊天时,无意间被该朋友告知他们就读的所谓“应用技术大学”,是德国
Fachhochschule 的中国正式译名,1 般中国学生都称之为“高专”。可是,打开这个学校自己的网站,在其英
文版的“重要信息”1 栏中,明确地写着,“本国际学校既不是大学也不是高专”。这段话在德文版的“国 际学校”1 栏中是这样写的:“本学校不是公立的大学或高专,而是 1 个私立的继续教育机构。”而且,网 站里在德文和英文里都用全部大写特别强调了“不是”这两个词。把 1 个“职业学校”翻译成“学院”, 似乎只是 1 字之差,但害人太深了! 可是,据有关方面最近了解,许多中国的中介机构并没有接受这种教训, 这种“翻译错误”之游戏可以说是愈演愈烈。
[NextPage]
(
  3)注意翻译的时尚性。广告英语的翻译是 1 项极其细致入微的工作。翻译时,不仅要求留意其文化色彩和
精确性,同时亦需“与时俱进”,实现其时尚化。在现代广告翻译工作中,思维僵化、漠视时尚变化,甚至 1 成不变,危害极大。“自恋”、“自慰”、缺乏对消费者的认同是广告翻译中的知名弱点。这些广告翻译 常常表现为大言不惭,言辞华丽,1 厢情愿。如海南省南山文化旅游区曾用过的广告语“撒温情花雨,添人 间欢乐”,英文也对应翻译成

  3、翻译策略 翻译策略
事实证明,经典的广告语总是丰富的内涵、优美、精准和具有强烈时代气息的语句的结合体,而在具体的跨 国广告英语翻译中,欲要在实践中翻译出精妙绝伦的广告,最关键的 1 环即是必须熟练掌握广告英语翻译的 各个特点,而这就需要我们做到以下几点。
(
  1)了解广告受众国的文化传统,在翻译时应注意其禁忌。无论任何国家、民族都存在许多这样那样的忌讳,
对于千百年来形成的民族风俗,我们应给予必要的尊重,这也同时会影响到出口商品的销路问题。例如,英 国人不喜欢大象、颇喜欢熊猫;意大利人和西班牙人喜欢玫瑰花,忌用菊花;比利时人最忌蓝色,认为蓝色是 不吉利的凶兆;土耳其人绝对禁止用花色物品布置房间和客厅,他们认为花色是凶兆;日本人忌绿色,而印度 人却喜爱绿色。各种禁忌无奇不有。为了做好国际广告的翻译工作,为产品在国际市场上搞好促销就不得 不特别留意并做到熟悉有关民族的文化常识。
(
  2)在国际广告翻译中要注重创新,留心精确度。正如意大利谚语“Tradutori, traditori”(翻译是背叛
者) 。在具体的英语广告翻译中切忌大众化,无差异性。即要保持其与时俱进的势头,引领业界潮流。因为 广告语言本身就是充满丰富的想象力和极大的创造性,促销是它的惟 1 目的,而把 1 国的英语广告翻译成另 1 国的广告语言时
,由于社会文化、语言、民族心理等方面的原因,这种翻译绝非只是 1 种单纯对应的字与字、句与句之间呆
板的转换,而是要求我们在具体的翻译中尊重广告英语的本土化特性外,给予其注入目标市场国的新鲜血液。
这样就很容易做到“只有民族的,才是世界的”,进而使其具有流行语潜质。而在翻译创新的同时须谨慎处 理信息的真实度
,因为好的翻译广告语能够打动消费者,但它首先必须是真实可靠的。多少则在翻译中出现信息精确性的失
误的广告英语警示我们,1 定不能对翻译后的信息进行准确性核实,不能掉以轻心。否则损失惨重的不仅仅 是收入问题,甚至连精心打造的好声誉也可能毁于 1 旦。
(
  3)注重异国消费者的直观情感感受。俗语说得好“人都是感情细腻的动物”。无论广告语最终以何种语
言形态出现,我们都可以肯定 1 点,那就是???优秀的广告语具有很强的感染力,能让人记忆犹新、回味 良久。而这就需要我们在翻译广告英语时适度灵活的运用“煽情”这把利器,充分抓住目标群的情感因素, 使其在产生好的感受时,引起对产品的品质联想,促进购买欲望,逐渐形成日后无形的,却是最有力、最节省 公司内部宣传费用的、消费者竞相传颂的良性发展,做到“鱼和熊掌兼得”。由此可见,广告作为信息的载 体,与人们的生活密切相关。广告英语丰富多彩,新鲜活泼,具有浓郁的生活气息、强大的感染力和表现力, 成为日常生活中 1 道亮丽的风景。随着时代的发展,广告英语将会增添新的内容,促使其特色更趋于成熟化。 了解广告英语并掌握其翻译特色,不仅有利于学好英语,弄清英语国家的文化、价值观念
,更重要的是对于日后有效地宣传我国产品,使其打入并占领国际市场具有 1 定的现实意义。
无论是成功的广告翻译还是稍有争议的的广告翻译,我们都从中领悟到跨国性广告在当今时代的非凡影响 和举足轻重的作用。而越来越多的英语广告也是随着我国与国际市场的逐步融合与交流,1 步步地贴近我 们的身边,当然,我们的广告也在不断地打入这些目标性的国际市场。可以说,与这些英语广告相对应的翻 译是双方顺利沟通的重要纽带。为了有效避免我们以上提到的,生活中常见的 1 些尴尬性局面,我们必须谨 记英语广告翻译工作中的注意事项,对于广告英语的翻译工作认真研究,掌握广告英语的语言特色,这样做 就会更有助于我们把握英语发展的脉搏,跟上语言发展的步伐
,扩大视野,提高英语的理解力和鉴赏力。
【参考文献 参考文献】 参考文献
1 张培基,喻云根等 英汉翻译教程 上海外语教育出版社, 1988 2 金惠康 跨文化交际翻译续编 中国对外翻译出版公司,2004 3 毛荣贵,廖晟 译谐译趣 中国对外翻译出版公司, 2005
4 李巍 广告设计概论 西南财经大学出版社, 2002
5 董立津 Jason Pugh 广告专业英语 中南大学出版
对英语翻译的新认识
更新时间 2009-3-6 12:22:22 点击数:
摘要:翻译不仅涉及语言问题,也涉及文化问题。文章试图从语言与文化的关系入手,来 说明以语言转换为基础的翻译实际上与文化有着密不可分的关系,接着分析了翻译中存在 的主要文化交流障碍,并提出了相应的解决措施。 关键词:翻译;语言;文化交流障碍;措施
随着全球经济与科技的不断发展,加强与他国各方面的往来越来越成为必要。在这样 的大环境下,以语言交流为中心的翻译工作也变得越来越重要。面对这样的新形势,加深 对翻译本质及其目的的认识有助于摆正翻译研究和实践的发展方向以便使其更好的为本国 社会发展服务。
一、语言与文化的关系
许多语言学家在谈到语言时都不可避免的论及文化。那么什么是文化?为什么语言与 文化总是难解
 

相关内容

广告英语翻译论文

   广告英语及其翻译初探 更新时间 2008-6-1 10:09:27 点击数: 摘 要】广告(Advertisement) ,顾名思义,就是广而告之。而近年来随着世界经济的逐渐融合,来自世界各 地的国家和地区争先恐后地在异国占领先机市场,因此,跨国界的广告语也就应运而生和不断深化。本文就 现实生活中的 1 些典型的英语广告,并结合英语广告的特点来浅谈 1 下广告英语翻译中存在的 1 些问题,并 以实例浅析 1 下英语广告中各种翻译技巧的巧妙运用。 【关键词 关键词】广告英语;文化;翻译 关键词 ...

英语翻译论文

   广州地铁英汉翻译考察 从中揭示的中英翻译问题 【摘要】当今有很多同学都觉得英语翻译很难,觉得很难去掌握,为了使 大家更好的去掌握,本人从地铁英语入手,希望可以总结出对大家行之有 效的策略。 [关键字] 考察 中英翻译 策略 今天在地铁里面进行英语翻译考察,获益良多,而且记录了里面的某些英语翻译以 供研究.其实在地铁里面遇到的多数是一些比较短小的翻译,以下是本人遇到的一些小 翻译。 Attention, please! The train is approaching 请注意,列车正在进站.T ...

英语翻译

   1. Space is a dangerous place, not only because of meteors but also because of rays from the sun and other stars. Key: 宇宙空间是个危险的地方,不仅仅是因为有流星,而且是因为有太阳及其 他星辰的辐射/射线。 2. International students can’t work while they are studying in the U.S., so they mus ...

英语翻译

   英语翻译 Unit 1 Translation 1) 2) The baby can’t even crawl yet, let alone walk! Will claimed he was dining with a group of friends at the time of the murder, but in my opinion he told a lie. 3) To a certain extent, the speed of reading is closely rela ...

英语翻译

   没有付出就没有收获(No pain no gain!) 没有付出就没有收获(No I am sure everybody has specific attribute or quality distinguish me from anyone else. For me, I think perseverance is my specific attribute. 力是我的品性。 我相信每个人都有独特的价值或品质。对于我,毅 Going through my past, I could see ...

英语翻译

   6A 网络警察应保护网络吗? 网络警察应保护网络吗? 四个青少年发表了他们的看法 戈哈?盖尔扬,18岁,加利福尼亚州伯班克市 戈哈 盖尔扬, 岁 盖尔扬 因特网有着巨大的影响力, 因而各种群体都利用它来发表自己的观点。 诸如新纳粹主 义分子这样的团体, 利用万维网使成百万上千万的儿童和成人看到了他们有关白人种族优势论和 仇恨思想。 但是, 即使大多数人不同意他们在网上散布的信息, 也不应制定法律限制他们这样做。 人人都享有言论自由。 即使所散布的信息是有关仇恨思想的, 没有人有权来限制言论自 ...

英语翻译

   31.众所周知,指南针首先是中国制造的。(As) ? 32. 我们需要更多的练习是十分清楚的。(practice) ? 33. 你没听李老师的报告真是太遗憾了。(miss) ? 34. 碰巧我那天晚上有空。(happen) ? 35. 据提议试验应该在低温下做。(suggest) ? 36. 他已经做的事情与我们无关。(nothing) ? 37. 她问我花了多长时间建成这座大桥。(take) ? 38. 直到昨天我才知道他要来。(not… until) ? ...

英语翻译

   通过交流阻抗谱表征锂离子电池的 老化效应 摘要 阻抗谱是最有前途的用来表征便携式二次电池的老化 效应方法之一, 因为它提供了不同的老化机制的信息。 然而, 阻抗谱“在这些领域“的应用具有一定的比实验室实验更高的 要求。它需要一个快速的阻抗测量过程,一个需要几节电池 精确的模型与应用和一个可靠的估计模型参数方法。 在本文中,我们提出了一个同时测量不同频率的阻抗方 法。我们建议使用复合电极模型,有能力来描述多孔复合电 极材料。 一个在结合进化策略和 Levenberg- Marquardt 法基 ...

英语翻译

   水果类(fruits): 火龙果 pitaya 西红柿 tomato 菠萝 pineapple 西瓜 watermelon 香蕉 banana 柚子 shaddock(pomelo) 橙子 orange 苹果 apple 柠檬 lemon 樱桃 cherry 桃子 peach 梨 pear 枣 Chinese date (去核枣 pitted 油桃 nectarine 柿子 persimmon date ) 椰子 coconut 草莓 strawberry 树莓 raspberry 蓝莓 b ...

英语翻译

   练习 3:别具译格 增 减 法 1. A book, tight shut, 15 but a block of paper. 一本书,紧紧合上,只是一堆纸。译文需增加“废”字,以使意义明了。 增译为:闲置之书,只是一堆废纸。 2. Success is often just an idea away. 成功往往只是一个念头的距离。译文需增加“失败”一词,以使原句意思表达完善。 增译为:成功与失败往往只是一念之差。 3. On condition that you sign this rec ...

热门内容

实用英语翻译100句,实用口语以及香奈儿名言等

   1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn. 1.美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。 2. Of the millions who saw Haley’s comet in 1986, how many people will liv e long enough to see it return in the twenty-first ce ...

英语-高考真题+模拟新题模拟新题汇编(23篇)??非谓语动词?2010年高考真题分类汇编

   非谓语动词?2010 非谓语动词? 非谓语动词 (10 福建) 年高考英语真 年高考英语真题分类汇编 25. Lots of rescue workers were working around the clock, Province after the earthquake.A. sending have sent25. 答案:A 答案: 考点: 考点:非谓语动词 B. to send supplies to Yushu, Qinghai C. having sent D. to 解析: ...

新东方英语口语开口篇 Unit2

   新东方英语口语开口篇 Unit2 0201 Lesson Two What is your name? 怎么称呼您 What is your name? 怎么称呼你? My name is Claire. 0202 Lesson Two What is your name? 怎么称呼您 May I have your name, Miss? 小姐,告诉我您的名字好吗? Hi, may I have your name, please? Could you please t ...

关于参加第七届江西省中小学生英语听力竞赛活动的通知

   南昌市教育局 洪教技字[2008]7 号 关于参加第七届江西省中小学生英语听力竞赛活动的通知 各县区教体局、市属中学: 为了进一步促进全市中小学生英语听说能力的提高, 根据省电教 馆《关于举办第七届江西省中小学英语听力竞赛活动的通知》 (赣电 教字〔2008〕5 号)精神,现决定组织我市中小学生参加第七届江西 省中小学英语听力竞赛活动。 本次竞赛活动由南昌市现代教育技术中 心具体组织实施, 为了组织好这次竞赛活动, 现将有关事宜通知如下: 一、参赛对象 本次竞赛分设小学组、初中组和高中组。 ...

英语励志经典语句

   英语励志经典语句 While there is life there is hope. 一息若存,希望不灭。 I am a slow walker,but I never walk backwards. ( America) 我走得很慢,但是我从来不会后退。 (亚伯拉罕.林肯美国) Never underestimate your power to change yourself! 永远不要低估你改变自我的能力! Nothing is impossible! 没有什么不可能! Nothing ...