【海文考研英语】:考研英语翻译方法汇总
英译汉就是运用汉语把英语所表达的内容准确而完整地重新表达出来的过程或结果。 在翻 译过程中,值得注意的是:一在翻译需要表达的是句子或文章的内容,而不是结构;二翻译过 程中,不是将两种语言的结构进行简单的转换。 翻译的过程一般分为阅读理解、汉语表达和审对润色三个阶段。常见的方法有: 一、 词类转译法 由于英语和汉语是两中悬殊甚大的不同的语言体系, 所以在语言结构与表达方式上都存在 很大的差异,这就要求我们对原文中的一些词语的词性进行转化(如:动词转化为名词,形容 词转化为名词等),才能使译文畅通。例如: The modern world is experiencing rapid development of science and technology. 当今世界的科学技术正在迅速地发展。 [分析]将句中的形容词 rapid 转译为汉语中的副词。 二、 增补法 有些英语字句如果照字面的意思翻译,意念是不完整的,必须根据意义、修辞或句法的需 要增补一些汉语,才能更加忠实于原文,使原文的思想更完整地再现。例如: We need clean air, but unfortunately, air pollution is generally present, especially in cities. 我们需要清新的空气,但遗憾的是,空气污染普遍存在,在城市中尤其如此。 [分析]本句为了避免“尤其是在城市里”的表达不完整,增加了“如此”。 三、 省译法 由于英语和汉语在用词和语法结构上的差异, 原文中的某些词如果直译出来会使译文显得 累赘,不符合汉语的表达习惯。在这种情况下,就要省略一些冠词、代词、介词或连词等省去 不译,但是不能影响原文的意义表达。例如: There was no snow, the leaves were gone from the trees, the grass was dead. 天未下雪,但叶落草枯。 [分析]在汉语中“叶落”的概念非常清楚,所以省译了 from the trees。
钻石卡高级辅导系统??全程、全方位、系统化解决考研所有问题,成功率趋近 100% -1-
四、 顺译法 也就是说按照英语表达的层次顺序, 依次翻译英语句子, 从而使译文与英语原文的顺序基 本一致。例如: He could see that she had been patient all her life, so that now, after years of it, her lips were set in a gentle and saintly smile. 他看得出,她一生含辛茹苦,如今苦尽甘来,嘴边总是带着温柔、圣洁的微笑。 [分析]英语句子的顺序,从意思上讲,与汉语句子的顺序是一致的。 五、 逆译法 也就是对于句子结构复杂的英语句子, 可以先翻译全句的后部, 在依次向前逆序翻译前面 的句子。例如: It is our task to build up a nuclear power station somewhere by the end of this year. 我们的任务是于今年年底在某地建成一座原子能发电站。 [分析]翻译英语里面的一系列状语时, 必须按照时间状语、 地点状语和方式状语的顺序汉 语习惯表达习惯来组织语句。 六、 分译法 也就是采取化整为零的方法将整个英语长句翻译为几个独立的句子, 顺序基本不变, 前后 保持连贯。例如: At the meeting decision was made to transfer a part of the students to another school. 会议上作出一项决定,把一部分学生转到另一所学校去。 [分析]本句的主语的后置定语比较长,而谓语很短,为了使句子结构匀称,避免头重脚轻 的现象,就把后面的不定式与主句分开翻译了。 七、 综合法 也就是说翻译时经过仔细推敲,或按照时间先后,或按照逻辑顺序,有顺有逆、有主有次 地对全句进行综合处理, 英语和汉语的字面意思不完全对应, 但是内涵是相同的。 例如: can One perhaps get a clearer picture of Japan’s acute population pressure by imagining what Switzerland would be like if that small and mountainous country were inhabited by 28 million people instead of the
  5.7 million at present.只要设想一下,假若那小小的瑞
钻石卡高级辅导系统??全程、全方位、系统化解决考研所有问题,成功率趋近 100% -2-
士居住的人口不是现在的五百七十万,而是两千八百万,瑞士会是什么情景,人民便会清楚地 理解日本所面临的人口压力是多么大。 [分析]原文的重点在于 One can...population pressure,按照汉语习惯,应该先叙事, 后总结,所以翻译时从中间 by imagining...入手,最后回到句首,译出 One can...。而且汉 语句子的意思也有“意译”的成分。
钻石卡高级辅导系统??全程、全方位、系统化解决考研所有问题,成功率趋近 100% -3-
 

相关内容

考研英语翻译

   新东方考研英语翻译强化班 新东方考研英语翻译强化班 英语学习的三个层次: interpretation 解释,理解 intereg. international 国际的 transcription 改写;听抄 tran改变 translation 翻译 注意:1、考研翻译主要是考理解 2、把题目忠实、通顺的写成中文 翻译的实质: 对语言进行编码和重新再编码; 涉及 到两种语言之间意群的编码和重新再编码。 考研翻译和考研阅读的区别: 1、阅读是被动技能;翻译是主动技能 2、翻译的词汇深度远大于 ...

新东方在线2010考研英语翻译讲义

   在第三章中我们将运用前边讲过的翻译思路、 解题步骤及技巧, 结合历年翻译真题进行具体分 析,介绍解题方法、评分细则,并对当年的真题进行总体评析。 一.2009 年英译汉 Section II Part C Directions: Read the following text carefully and then translate the underlines segments into Chinese. Your translation should be written clearly ...

新东方在线2010考研英语翻译讲义

   在第三章中我们将运用前边讲过的翻译思路、 解题步骤及技巧, 结合历年翻译真题进行具体分 析,介绍解题方法、评分细则,并对当年的真题进行总体评析。 一.2009 年英译汉 Section II Part C Directions: Read the following text carefully and then translate the underlines segments into Chinese. Your translation should be written clearly ...

考研英语翻译学习方法

   考研英语翻译学习方法 一. 做翻译不等同于看翻译 二. 怎么做? 第一步:看结构,译主干。 第二步:找关系,加修饰。 He asserted, also, that his power to follow a long and purely abstract train of thought was very limited, for which reason he felt certain that he never could have succeeded with mathematic ...

考研英语翻译

   青岛-重庆-天津-杭州-南昌等地翻译笔记( 青岛-重庆-天津-杭州-南昌等地翻译笔记(1)(2009-07-29 01:10:16) 标签:杂谈 翻 译 结构紧凑%视⒂铮河∨ 形合 结构松散%屎河铮翰睾 意合 逻辑 à 语境 Everything is good when new, but friends when old. Although the sun shines, leave not your cloak at home. 糅合 à 分解 The last few days hav ...

考研英语翻译

   本资料仅供学习交流使用, 本资料仅供学习交流使用,QQ:732755481 仅供学习交流使用 新东方在线考研翻译基础班讲义 主讲: 主讲:唐静 课程简介 以讲解翻译基础知识为主,基本不涉及考研翻译的真题。 但是,真题很重要,有必要在强化训练中完全掌握真题。 课程大纲 第一章 考研翻译基础知识 一翻译的定义 二翻译的标准和翻译的方法 三翻译的基本过程 四考研翻译的核心解题策略 第二章翻译技巧:词法翻译法 一词义选择和词义引申 二词性转换 三增词法 四省略法 第三章翻译技巧:句法翻译法 一名词性 ...

考研英语翻译(基础)讲义

   新东方在线 [www.koolearn.com] 网络课堂电子教材系列 考研翻译基础班 新东方在线考研翻译基础班讲义 主讲: 主讲:唐静 课程简介 以讲解翻译基础知识为主,基本不涉及考研翻译的真题. 但是,真题很重要,有必要在强化训练中完全掌握真题. 课程大纲 第一章 考研翻译基础知识 一 翻译的定义 二 翻译的标准和翻译的方法 三 翻译的基本过程 四 考研翻译的核心解题策略 第二章 翻译技巧:词法翻译法 一 词义选择和词义引申 二 词性转换 三 增词法 四 省略法 第三章 翻译技巧:句法翻 ...

新东方考研英语翻译基础班讲义

   新东方在线 [www.koolearn.com] 网络课堂电子教材系列 考研翻译基础班 新东方在线考研翻译基础班讲义 主讲: 主讲:唐静 课程简介 以讲解翻译基础知识为主,基本不涉及考研翻译的真题. 但是,真题很重要,有必要在强化训练中完全掌握真题. 课程大纲 第一章 考研翻译基础知识 一 翻译的定义 二 翻译的标准和翻译的方法 三 翻译的基本过程 四 考研翻译的核心解题策略 第二章 翻译技巧:词法翻译法 一 词义选择和词义引申 二 词性转换 三 增词法 四 省略法 第三章 翻译技巧:句法翻 ...

新东方 考研英语翻译基础班讲义

   新东方在线 [www.koolearn.com] 网络课堂电子教材系列 考研翻译基础班 新东方在线考研翻译基础班讲义 主讲: 主讲:唐静 课程简介 以讲解翻译基础知识为主,基本不涉及考研翻译的真题. 但是,真题很重要,有必要在强化训练中完全掌握真题. 课程大纲 第一章 考研翻译基础知识 一 翻译的定义 二 翻译的标准和翻译的方法 三 翻译的基本过程 四 考研翻译的核心解题策略 第二章 翻译技巧:词法翻译法 一 词义选择和词义引申 二 词性转换 三 增词法 四 省略法 第三章 翻译技巧:句法翻 ...

考研英语(--翻译 基础)课程电子版教材

   新东方在线 [www.koolearn.com] 网络课堂电子教材系列 考研翻译基础班 新东方在线考研翻译基础班讲义 主讲:唐静 课程简介 以讲解翻译基础知识为主,基本不涉及考研翻译的真题。 但是,真题很重要,有必要在强化训练中完全掌握真题。 课程大纲 第一章 考研翻译基础知识 一 翻译的定义 二 翻译的标准和翻译的方法 三 翻译的基本过程 四 考研翻译的核心解题策略 第二章 翻译技巧:词法翻译法 一 词义选择和词义引申 二 词性转换 三 增词法 四 省略法 第三章 翻译技巧:句法翻译法 一 ...

热门内容

大学英语视听说教程

   大学英语视听说教程 New Horizon College English BOOK 2 主讲教师: 主讲教师:粟芳 New Horizon College English New Horizon College English Unit 1 International Clock Talk Warming Up Viewing Listening Speaking Assignment New Horizon College English Time What does time mean ...

2002 年6月全国大学英语四级统一考试 成绩统计及分析

   2002 年 6 月全国大学英语四级统一考试 成绩统计及分析 2002 年 6 月, 我校 2000 级本科学生计 2491 人参加了全国大学英语四级统一考试, 1198 人通过,36 人在 85 分以上,最高分 96.5,通过率为 48.09%。 为了总结经验教训, 使我校的大学英语教学和四级统考成绩再上新台阶, 现将本次统考 成绩进行系统的分析: 一. 表 1: 2491 基本情况: 通过人数 1198 优秀人数 36 通过率 48.09% 优秀率 1.44% 最高分 96.5 总人数 ...

仁爱英语八年级 补全对话专练

   仁爱英语八年级 补全对话专练 南阳市宛城区瓦店镇第二初级中学 郭令鹏 考查重点 重点掌握3 重点掌握3个话题: 购物 看病 打电话 购物 选购物品时售货员可以说: 1. What can I do for you? 需要我帮忙吗? 2. Can I help you? 你买什么? 3. What size /color /kind do you want? 你想买哪 个型号/颜色/ 个型号/颜色/种类的? 4. Which one would you like (best)? 你想要哪一 b ...

大学英语六级核心单词

       本文由zsp1056013047贡献     doc文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机 查看。     大学英语六级核心单词必备 以 "A"开头 开头 Abnormal. 不正常的 真题回放  1. Human behaviour may be caused by eating substance that upset the delica te chemical balance in the brain.(95.1) A Deliberate  ...

苏州大学非英语专业硕士研究生英语学位课程教学大纲

   苏州大学非英语专业硕士研究生英语学位课程教学大纲 一,总则 按照《中华人民共和国学位条例》及《中华人民共和国学位条例暂行实施办法》的要求, 以 教育部颁布的《非英语专业研究生英语教学大纲》为依据,结合我校硕士研究生的实际情况,特制 定苏州大学非英语专业硕士研究生英语课程的教学大纲. 非英语专业硕士研究生英语教学的宗旨是为了使学生更好地掌握英语这门工具,进行本专业的 学习,研究与国际交流,满足新世纪对高层次人才的要求,引进国外的先进技术,为国家的高科技 发展作贡献,同时也将自己的科研成果推向世 ...