第 1 页:翻译方法
  1) 分句法 把原文中一个单词或短语译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子。 把原文中一个单词或短语译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子。 或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。 或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。 八月中旬,修理组人员在骄阳下工作。 例 1 八月中旬,修理组人员在骄阳下工作。 译文: 译文 It was in mid-August,and the repair section operated under the blazing sun.(一个单句拆分成了一个并列复合句 一个单句拆分成了一个并列复合句 一个单句拆分成了一个并列复合句) 他为人单纯而坦率。 例 2 他为人单纯而坦率。 译文: 译文 He was very clean.His mind was open. (一个单句拆分成两个简单句 一个单句拆分成两个简单句 了) 例 3 The mother might have spoken with understandable pride of her child. 译文: 母亲谈到她的孩子时,也许有自豪感,这是可以理解的。 形容词被拆开 形容词被拆开) 译文 母亲谈到她的孩子时,也许有自豪感,这是可以理解的。(形容词被拆开 例 4 I wrote four books in the first three years ,a record never touched before. 译文: 我头三年写了四本书,打破了以往的记录。 名词短语拆开 名词短语拆开) 译文 我头三年写了四本书,打破了以往的记录。(名词短语拆开
  2)合句法 合句法 把原文中两个或以上的简单句,主从复合句或并列复合句等译成一个单句。 把原文中两个或以上的简单句,主从复合句或并列复合句等译成一个单句。 她已试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并未成功。 例 5 她已试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并未成功。 译文:She had made several attempts to help them find other rental 译文 quarters without success.(多个简单句合成一个单句 多个简单句合成一个单句) 多个简单句合成一个单句 他们有遵守交通规则,机器出了故障。 例 6 他们有遵守交通规则,机器出了故障。 译文: 译文:His failure to observe the safety regulations resulted in an accident to the machinery.(并列复合句合成一个单句 并列复合句合成一个单句) 并列复合句合成一个单句 例 7 When we praise the Chinese leadership and the people, we are not merely being polite. 译文:我们对中国领导人和中国人民的赞扬不仅仅是出于礼貌。 主从复合句合成 主从复合句合成一个 译文:我们对中国领导人和中国人民的赞扬不仅仅是出于礼貌。(主从复合句合成一个 单句) 单句
第 2 页:专项练习
exercises (通过体育锻炼 ,we can always stay healthy. 通过体育锻炼), 通过体育锻炼
  2.According to the scientific research , listening to music enables us to feel relaxed (听音乐能使我们放松 听音乐能使我们放松).Is this really true? 听音乐能使我们放松
  3._On no account can we_ (我们绝对不能 我们绝对不能)ignore the value of 我们绝对不能
  1.By taking knowledge.
  4.As is known to all, _fake and inferior commodities_ (假冒伪劣商 假冒伪劣商 品)harm the interests of consumers.
  5.Faced with failure,some people can stand up to it, _draw useful lessons from it_ (从失败中汲取教训 从失败中汲取教训)and try hard to fulfill what they are 从失败中汲取教训 determined to do.
第 3 页:答案及解析

  1. By taking exercises 解析:通过锻炼,我们可以保持健康。其实这题答案不止一个。 锻炼 锻炼”可以用名词也 解析:通过锻炼,我们可以保持健康。其实这题答案不止一个。“锻炼 可以用名词也 可以用动词短语。 通过 通过”可以用 表示方式, 表示途径。 可以用动词短语。“通过 可以用 by 表示方式,through 表示途径。 By taking
exercises /Through exercises。往往 by 用于 用于“by + doing”,而 through 后接 。 , 名词哦。 名词哦。
  2. listening to music enables us to feel relaxed 解析: 听音乐 在句中作主语, 听 应当处理成动名词形式 听音乐”在句中作主语 应当处理成动名词形式。 能使我们放松 能使我们放松”很多同 解析:“听音乐 在句中作主语,“听”应当处理成动名词形式。“能使我们放松 很多同 的结构。其实, 就有“能够使某人 能够使某人……” 学会采用 can make us feel relaxed 的结构。其实,enable 就有 能够使某人 的含义, 的表达。 的含义,注意 enable sb. to do 的表达。
  3. On no account can we 解析:本题是强调语气,强调“决不能 决不能”, 解析:本题是强调语气,强调 决不能 ,所以联想到 on no account ,by no means,at no time,in no case 等。不管用哪一个,都要注意它们是含有否定的意味 不管用哪一个, 因此在置于句首时应使用倒装语序。 的,因此在置于句首时应使用倒装语序。
  4. fake and inferior commodities 解析: 假冒伪劣商品 包含两层含义:一是假货,二是次品, 假冒伪劣商品”包含两层含义 解析:“假冒伪劣商品 包含两层含义:一是假货,二是次品,在翻译成英文的时候应 该注意两层含义的正确译法。 假冒”不能用 “假冒 “次品 该注意两层含义的正确译法。 假冒 不能用 false 而应选择 fake, 次品 可以说 inferior , 次品”可以说 表示质量差, 表示质量差,也可以用 commodity of low quality。 。
  5. draw useful lessons from it 解析:句意为:面对失败,有的人能够顽强抵抗,从中吸取教训, 解析:句意为:面对失败,有的人能够顽强抵抗,从中吸取教训,努力实现他们的目 本句由三个并列的谓语成分构成, 汲取”和 标。本句由三个并列的谓语成分构成,谓语动词分别是 stand up to“汲取 和 try。“汲 汲取 。 汲 取教训”正确表达为 取教训 正确表达为 draw a lesson from。然而我们又能从全句判断,从失败中吸取教 。然而我们又能从全句判断, 训是为了将来能够更好地实现目标, 训是为了将来能够更好地实现目标,因此加上修饰语 useful,使内容更明确。 ,使内容更明确。
正译法 就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相同的表达方式译成英语 同的表达方式译成英语。 就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相同的表达方式译成英语。 我们强烈反对公司的新政策。 例 1 我们强烈反对公司的新政策。 译文: 译文 We strongly object the company’s new policy. 人不可貌相。 例 2 人不可貌相。 译文: 译文 We cannot judge a person by his appearance. 反译法 就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。 就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。 酒吧间只有五个顾客还没有走。 例 3 酒吧间只有五个顾客还没有走。 译文:Only five consumers remained in the bar. 译文 这台机器一点儿也不复杂。 例 4 这台机器一点儿也不复杂。 译文: 译文:This machine is far from being complicated. 由上可见,正译法和反译法主要体现在汉语里是否使用"不 、 非 、 无 、 没有 没有"、 由上可见,正译法和反译法主要体现在汉语里是否使用 不"、"非"、"无"、"没有 、 "未"、"否"等字眼,或是在英语里是否使用 no, not 等词或带有 dis- ,im- ,in- , 等字眼, 未 、 否 等字眼 un- , -less 等带否定含义的词缀。读者也可将例
  1,例 2 试着用反译法表达出来。结 等带否定含义的词缀。 试着用反译法表达出来。 , 果就是: 果就是:We strongly disapprove the company’s new policy.和 和 Appearances are deceptive. 至于两种译法得出的两个译文究竟哪一个更好,就要 至于两种译法得出的两个译文究竟哪一个更好, 看译文是否准确规范,简练精辟,是否符合该语言使用者的表达习惯了。 看译文是否准确规范,简练精辟,是否符合该语言使用者的表达习惯了。
  1.Everyone has his inherent ability ,_which is easily concealed by habits (只是很容易被习惯所掩盖 只是很容易被习惯所掩盖). 只是很容易被习惯所掩盖
  2.The importance of traffic safety , (无论如何强 无论如何强 调都不为过). 调都不为过

  3.In my opinion , (打电动玩具既浪费时间也有害健康 打电动玩具既浪费时间也有害健康). 打电动玩具既浪费时间也有害健康
  4.There is no doubt that (近视是一个很严重的问 近视是一个很严重的问 题)among the youth of our country.
  5.According to my personal experience , (微笑已带给我许多好处 微笑已带给我许多好处). 微笑已带给我许多好处
  1. which is easily concealed by habits 解析:每个人都有与生俱来的能力 只是很容易被习惯所掩盖。 都有与生俱来的能力, 解析:每个人都有与生俱来的能力,只是很容易被习惯所掩盖。本题的难点在于对动 掩盖"的选择 掩盖"是抽象含义 那样能找到真实的掩盖物, 词"掩盖 的选择。这里的 掩盖 是抽象含义,并不是像 cover 那样能找到真实的掩盖物, 掩盖 的选择。这里的"掩盖 是抽象含义, 所以应该选择 conceal,常用搭配由:conceal...from。另外,这句话是一个非限制性 ,常用搭配由: 。另外, 定语从句。 的补充说明, 能力"是中心词 因此, "能力 是中心词。 因此, 定语从句。 句子需填补内容是对 ability 的补充说明, 能力 是中心词。 要用 which 引导这个非限制性定语从句。 引导这个非限制性定语从句。
  2. can’t be overemphasized / can’t be emphasized too much 解析:本句考查的是"再 也不为过的"的说法 解析:本句考查的是 再......也不为过的 的说法。英语句型是:cannot + do sth. 也不为过的 的说法。英语句型是: + too much 或 cannot over-do,如:He is so excellent that we cannot , praise him too much.(他是这样的优秀,我们怎样称赞他都不过分。)cannot 是否 他是这样的优秀, 他是这样的优秀 我们怎样称赞他都不过分。 结构连用时强调肯定,表示"怎么 怎么......也不为过 。 也不为过"。 定,与 too much 和 over-V. 结构连用时强调肯定,表示 怎么 也不为过
  3. playing video games not only takes much time but also does harm to health 解析:句子需填补部分的主语是"打电动玩具 打电动玩具",虽然"打 是动词 是动词, 解析:句子需填补部分的主语是 打电动玩具 ,虽然 打"是动词,但根据全句结构我 处理成动名词形式充当主语。此外,考察"不仅 不仅......还"的句型。"浪费时间 的句型。 们需要将 play 处理成动名词形式充当主语。此外,考察 不仅 还 的句型 浪费时间 "除了答案表达之外也可以用 waste time 。 除了答案表达之外也可以用
  4. near-sightedness is a serious problem 解析: There is no doubt that 后接从句, 后接从句, 从句里应有完整的主谓宾结构。 There 解析: 从句里应有完整的主谓宾结构。 : 如 is no doubt that the thief jumped into the room from the balcony in the second floor.(毫无疑问, 毫无疑问, 小偷是从二楼的阳台跳进来的。 近视 ) 近视"还可以说成 毫无疑问 小偷是从二楼的阳台跳进来的。 "近视 还可以说成 myopia 或 short sight 。
  5. smile has done me a lot of good 解析:本题考察"带给某人很多好处 的表达。我们知道"对某人有好处 带给某人很多好处"的表达 对某人有好处"可以说成 解析:本题考察 带给某人很多好处 的表达。我们知道 对某人有好处 可以说成 do good to sb. 或 do sb. good, 依此类推, 给我带来很多好处"就是 do "给我带来很多好处 就是: , 依此类推, 给我带来很多好处 就是: a lot of good to me 或 do me a lot of good 。
形容词的固定搭配: 形容词的固定搭配: be present at 出席 be pound of 以……自豪,因……感到满意 自豪, 自豪 感到满意 be ready for 为……准备好 准备好 be rich in 富于 be satisfied of 相信 be satisfied with 对……满意,满足于 满意, 满意 be second to 次于 be short for 是……的缩写(简称) 的缩写( 的缩写 简称) be short of 短缺 be sick for 渴望
be be be be be be be be be be be be be be be be be be be be be be be be be
sick in bed 病在床上 sick of 对……感到厌倦 感到厌倦 sorry for 对……感到抱歉 感到抱歉 strict with 对……要求严格 要求严格 subjected to 遭受 suited to 适合于 supposed to (do) 应该,非……不可 应该, 不可 sure of 坚信,确信 坚信, sure to (do) 一定,必定 一定, surprised at 对……感到惊奇 感到惊奇 through with 结束 tired from 因……而疲乏 而疲乏 tired of 厌烦,对……厌倦
 

相关内容

考试必备--英语翻译技巧

   第 1 页:翻译方法 1) 分句法 把原文中一个单词或短语译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子。 把原文中一个单词或短语译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子。 或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。 或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。 八月中旬,修理组人员在骄阳下工作。 例 1 八月中旬,修理组人员在骄阳下工作。 译文: 译文 It was in mid-August,and the repair section opera ...

科技英语翻译技巧.7

   科技信息 ○ 科教视野 ○ SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION 2007 年 第 35 期 科技英语翻译技巧 刘砚杰 邵红策 ( 河南省交通规划勘察设计院有限责任公司 摘 要】 本文主要阐述了科技英语的翻译技巧以及应遵循的准则. 【 关键词】 科技英语; 被动语态; 名词化结构 【 我们科技工作者在工作中经常需要了解国际国内交通发展的状 况, 借鉴国内外 先 进 的 科 学 技 术 或 进 行 学 术 交 流 , 这 样 不 可 避 免 地 要 翻阅大量 ...

英语翻译技巧的学习

   英语翻译技巧的学习 2th anniversary of the large scale non-profit olympic activity which has turned through 20 cities. 这是 2007 年 8 月 5 日至 12 日在中华世纪坛北广场举办"奥林匹克 20 城市大型巡展公益活动两周年"成就展巨幅背板的大标语.本标语严重错误有一:"2th anniversary" 应改为 the second anniver ...

考研英语翻译技巧示范

   我们知道,能够作定语的不仅是单词、词组和短语,还有从句也可以作定语,那么这种从句我们称之为定语从句。 英语中的定语从句起到了一个修饰的作用,作用相当于形容词,那么定语从句我们也称之为形容词性从句。同 时,我们把定语从句分为两类,一是限制性定语从句,一类是非限定性定语从句。那么,什么是限定性定语从句,简 单来讲就是对所修饰的先行词的意思加以限制,表示“….的人或是物”, 举个例子来说: is a man whom you should marry. 在这个句子中, He 如果去掉定语从句 wh ...

对电气工程专业英语翻译技巧的探讨

   对电气工程专业英语翻译技巧的探讨 翻译就是“把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来” 。将一种语言转换成另 一种语言时就离不开翻译的技巧。电气工程专业英语属于科技英语(English for Science and Technology,简称 EST)的一种,具有词义多、长句多、被动句多、词性转换多、非谓语动词多、 专业性强等内容特点,叙事推理具有科学性、逻辑性、客观性, 较少使用第二人称。 一、电气工程专业英语常用的翻译方法 英汉语属于不同的语系,英译汉的常用方法有直译和意译两种,一 ...

英语翻译

   6A 网络警察应保护网络吗? 网络警察应保护网络吗? 四个青少年发表了他们的看法 戈哈?盖尔扬,18岁,加利福尼亚州伯班克市 戈哈 盖尔扬, 岁 盖尔扬 因特网有着巨大的影响力, 因而各种群体都利用它来发表自己的观点。 诸如新纳粹主 义分子这样的团体, 利用万维网使成百万上千万的儿童和成人看到了他们有关白人种族优势论和 仇恨思想。 但是, 即使大多数人不同意他们在网上散布的信息, 也不应制定法律限制他们这样做。 人人都享有言论自由。 即使所散布的信息是有关仇恨思想的, 没有人有权来限制言论自 ...

英语翻译

   一、Structure 部分:每四个一组,考查同一个词组,前后文没有打出,有些是根据前后文 的时态写的。U6 和 U8 没有翻译部分,所以 U5 和 U7 应该会每个单元出一个。 1.人们理所当然地认为:it was taken for granted 2.大多数年轻人都把自来水(tap water)看成是理所当然的:Most young people take t ap water for granted 3.就想当然地认为他们已经成婚:took it for granted that t ...

英语翻译

   通过交流阻抗谱表征锂离子电池的 老化效应 摘要 阻抗谱是最有前途的用来表征便携式二次电池的老化 效应方法之一, 因为它提供了不同的老化机制的信息。 然而, 阻抗谱“在这些领域“的应用具有一定的比实验室实验更高的 要求。它需要一个快速的阻抗测量过程,一个需要几节电池 精确的模型与应用和一个可靠的估计模型参数方法。 在本文中,我们提出了一个同时测量不同频率的阻抗方 法。我们建议使用复合电极模型,有能力来描述多孔复合电 极材料。 一个在结合进化策略和 Levenberg- Marquardt 法基 ...

英语翻译

   水果类(fruits): 火龙果 pitaya 西红柿 tomato 菠萝 pineapple 西瓜 watermelon 香蕉 banana 柚子 shaddock(pomelo) 橙子 orange 苹果 apple 柠檬 lemon 樱桃 cherry 桃子 peach 梨 pear 枣 Chinese date (去核枣 pitted 油桃 nectarine 柿子 persimmon date ) 椰子 coconut 草莓 strawberry 树莓 raspberry 蓝莓 b ...

英语翻译

   练习 3:别具译格 增 减 法 1. A book, tight shut, 15 but a block of paper. 一本书,紧紧合上,只是一堆纸。译文需增加“废”字,以使意义明了。 增译为:闲置之书,只是一堆废纸。 2. Success is often just an idea away. 成功往往只是一个念头的距离。译文需增加“失败”一词,以使原句意思表达完善。 增译为:成功与失败往往只是一念之差。 3. On condition that you sign this rec ...

热门内容

学完这些口语,英语快速提高

   英语常用口语 1. I see. 我明白了。 2. I quit! 我不干了! 3. Let go! 放手! 4. Me too. 我也是。 5. My god! 天哪! 6. No way! 不行! 7. Come on. 来吧(赶快) 8. Hold on. 等一等。 9. I agree。 我同意。 10. Not bad. 还不错。 11. Not yet. 还没。 12. See you. 再见。 13. Shut up! 闭嘴! 14. So long. 再见。 15. Why ...

科普英语

   小学科普英语趣味阅读汉语译文 P1 fern(蕨,蕨类植物) plant(植物,作物) flower(花) leaves(叶子) sunlight(阳光) water(水) seed(种子) petal(花瓣) roots(根) stem(茎) fruit(水果) soil (土壤,泥土) P2 植物是什么? 植物是生物.所有的生物都能生长.大部分的生物是植物或动物. 植物用来自太阳的能量来制造自身(所需)养分.它们的叶子就像食物工厂.植物(通过) 吸收阳光,空气和水并把他们转变成养分.既然 ...

新时代交互英语视听说level1-13单元对话短文[1]

   Unit 1 The First Day Emi: Oh, no… it’s ten o’clock! I’m late. Emi: Is this English with Prof. Brown? Prof. Brown: Yes. This is it. Emi: I’m nervous. Prof. Brown: Don’t be nervous. This class is easy. Emi: Really? It’s easy? Prof. Brown: Yes. And th ...

2009年九年级英语中考专题复习精粹-选词填空

   滏阳教育网 www.ygedu.net 为你提供从小一到高三的各类免费教育资源. 选词填空专项训练 (1) well , soft, second ,better , may , strongly, afraid, sand , stay up, if, now, house We can't stop an earthquake(地震), but we can do things to make sure they don't destroy(毁 坏) whole cities. Firs ...

2011高三英语第二轮复习方法指导

   高三英语第二轮复习策略 武冈一中高三英语组 林乐香 第二轮复习是在第一轮针对课本基础知识(语音、词汇、语法、句 型和语篇等)进行系统复习(即“串课本” )的基础上,根据高考的题型 和要求,以限时定量的方式,对高考各题型板块进行的综合能力实战训 练,旨在巩固已学知识,将主干知识的内容明晰化、条理化、概念化、 规律化,培养应试能力,提高应试水平。本轮复习针对性强,是复习三 环节中成绩提高最快的环节,应予以足够重视。 一、第二轮复习中的几个注意点: 第二轮复习中的几个注意点 (1)制定短期可行的复 ...