每天 3 句完型翻译句+4 句阅读句子,需要坚持 50 天,大家要坚持 下去 3 句完型翻译最好每天都背下来,是宝贵的句子库.阅读是长难句就 无需背诵了,会翻译就好. 考研英语 350 句翻译天天练??特篇 01 1, With the start of BBC World Service Television, millions of viewers in Asia and America can now watch the Corporation's news coverage, as well as listen to it. 随着英国广播公司开始向全世界开播电视节目, 亚洲和美洲的数以百 万计的人不仅可以听到广播,也能看到它的电视新闻报道了.
2, The debate was launched by the Government, which invited anyone with an opinion of the BBC?including ordinary listeners and viewers? to say what was good or bad about the Corporation, and even whether they thought it was worth keeping. 英国政府发起了这场争论,它邀请任何对 BBC 有看法的人??包括 普通听众和电视观众??对公司的好坏进行评说, 甚至他们对公司是 否值得办下去的想法.
3, The BBC "ain't broke", they say, by which they mean it is not broken (as distinct from the word "broke", meaning having no money), so why bother to change it?
他们说"BBC 没有破产" ,意思是说公司没有垮(broken 与 broke 的 意思截然不同,后者指没有钱) ,那干嘛自找麻烦去改变它们呢?
作业:1,找出第一句的主干 2,第三句"ain't"的用法 3,broke 和 broken 的区别
考研英语 350 句翻译天天练_第 22 天
完型翻译关键句: 1, Tylor defined culture as "…that complex whole which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society".
2, Thus, the anthropological concept of "culture" like the concept of "set" in mathematics, is an abstract concept which makes possible immense amounts of concrete research and understanding.
3, One difficulty is that almost all of what is called behavioral science continues to trace behavior to states of mind, feelings, traits of character,
human nature, and so on.
阅读关键句: 1, As is true of any developed society, in America a complex set of cultural signals, assumptions, and conventions underlies all social interrelationships. 2, Technically, any substance other than food that alters our bodily or mental functioning is a drug.
3, The phrase "substance abuse" is often used instead of "drug abuse" to make clear that substances such as alcohol and tobacco can be just as harmfully misused as heroin and cocaine.
4, We live in a society in which the medicinal and social use of substances (drugs) is pervasive; an aspirin to quiet a headache, some wine to be sociable, coffee to get going in the morning, a cigarette for the nerves.
答案: 1, Tylor defined culture as "…that complex whole which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society".
泰勒把文化定义为"……一个错综复杂的整体,它包括作为社会成员 的人所具有的信仰,艺术,道德,法律,风俗以及其他能力和习惯" . 2, Thus, the anthropological concept of "culture" like the concept of "set" in mathematics, is an abstract concept which makes possible immense amounts of concrete research and understanding. 因此,人类学中"文化"的概念就像数学中"集"的概念一样,是一 个抽象概念,它使大量的具体研究和认识成为可能. 3, One difficulty is that almost all of what is called behavioral science continues to trace behavior to states of mind, feelings, traits of character, human nature, and so on. 难题之一在于, 所谓的行为科学几乎仍然是从心态, 情感, 性格特征, 人性等方面去寻找行为的根源.
1, As is true of any developed society, in America a complex set of cultural signals, assumptions, and conventions underlies all social interrelationships. 正如在其他发达国家一样,在美国,所有社会关系 的背后都隐含着一系列复杂的文化符号,信念和习俗. 2, Technically, any substance other than food that alters our bodily or mental functioning is a drug. 从专业角度来说,除食品外,任何能改变 我们生理或心理机能的物质都是药物. 3, The phrase "substance abuse" is often used instead of "drug abuse" to make clear that substances such as alcohol and tobacco can be just as
harmfully misused as heroin and cocaine. 他们常用 "物质滥用" 而不用 "药物滥用" 来表明滥用酒精,烟草这样的物质如同滥用海洛因和 , 可卡因一样有害. 4, We live in a society in which the medicinal and social use of substances (drugs) is pervasive; an aspirin to quiet a headache, some wine to be sociable, coffee to get going in the morning, a cigarette for the nerves. 我们生活在一个物质(药物)在医疗和社会方面用途都很广 泛的社会里;阿司匹林用来缓解头痛,喝点儿酒作为应酬,早晨喝杯 咖啡为自己提神,抽支烟放松神经.
点睛: 2, immense amounts of concrete reserch and understanding 作 makes 的宾语,而 possible 作宾语补足语 3,trace sth.to ...意为"追溯某事物的根源.." .
考研英语 350 句翻译天天练??特篇 02 完型翻译关键句: 1, There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend. 2, Children will play with dolls equipped with personality chips computers with in-built personalities will be regarded
as workmates rather than tools, relaxation will be in front of smell television, and digital age will have arrived. 3, Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place. 阅读关键句: 1, The flap over rap is not making life any easier for him. Levin has consistently defended the company's rap music on the grounds of expression. 2, "The test of any democratic society,"he wrote in a Wall Street Journal column, "lies not in how well it can control expression but in whether it gives freedom of thought and expression the widest possible latitude, however disputable or irritating the results may sometimes be. We won't retreat in the face of any threats." 他在《华尔街日报》专栏中写道:"对任何一个民主社会的检验,不 在于它能多有效地控制舆论, 而在于这个社会是否给予人们足够的自 由空间去思考和表达,无论这些结果有时会多么富有争议和令人不 快.我们不会在任何威胁面前退却."
3, Much of the language used to describe monetary policy, such as "steering the economy to a soft landing" or "a touch on the brakes", makes it sound like a precise science. Nothing could be further from the truth. 很多用来描述金融政策的词语,例如"引导经济软着陆"或"轻踩经济 刹车",时期听起来像是一门精确的科学.而事实远非如此. 4, Hence the analogy that likens the conduct of monetary policy to driving a car with a blackened windscreen, a cracked rearview mirror and a faulty steering wheel. 答案: 1, There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend. 届时将出现由机器人主持的电视访谈节目以及装有污染监控器的汽 车,一旦这些汽车排污超标,监控器就会让其停下来. 2, Children will play with dolls equipped with personality chips computers with in-built personalities will be regarded as workmates rather than tools, relaxation will be in front of smell television, and digital age will have arrived. 孩子将和装有个性化芯片的玩具娃娃玩耍, 内置个性芯片的计算机将 被视为工作伙伴而不是工具, 人们将在能散发出气味的电视机前放松 自己,那时候,数字化时代就到来了.
3, Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place. 皮尔森汇集了世界各地数百位研究人员的成果, 编制了一个独特的新 技术千年历,给出了人们有望看到数百项重大突破和发现的最迟日 期. 1, The flap over rap is not making life any easier for him. Levin has consistently defended the company's rap music on the grounds of expression. 人们对说唱乐的焦虑使他的日子更不好过. 莱文一直以言论自由为借 口来为公司的说唱乐辩护. 2, "The test of any democratic society,"he wrote in a Wall Street Journal column, "lies not in how well it can control expression but in whether it gives freedom of thought and expression the widest possible latitude, however disputable or irritating the results may sometimes be. We won't retreat in the face of any threats." 他在《华尔街日报》专栏中写道:"对任何一个民主社会的检验,不 在于它能多有效地控制舆论, 而在于这个社会是否给予人们足够的自 由空间去思考和表达,无论这些结果有时会多么富有争议和令人不
快.我们不会在任何威胁面前退却." 3, Much of the language used to describe monetary policy, such as "steering the economy to a soft landing" or "a touch on the brakes", makes it sound like a precise science. Nothing could be further from the truth. 很多用来描述金融政策的词语,例如"引导经济软着陆"或"轻踩经济 刹车",时期听起来像是一门精确的科学.而事实远非如此. 4, Hence the analogy that likens the conduct of monetary policy to driving a car with a blackened windscreen, a cracked rearview mirror and a faulty steering wheel. 因此就有了将执行货币政策比作是驾驶一辆黑色挡风玻璃, 后视镜破 碎且方向盘失灵的汽车的类比.
考研英语 350 句翻译天天练_第 25 天 作业:(蓝色为选做) 完型翻译关键句: 1, But that, Pearson points out, is only the start of man-machine integration: "It will be the beginning of the long process of integration that will ultimately lead to a fully electronic human before the end of the next century." " 2, And home appliances will also become so smart that
controlling and operating them will result in the breakout of a new psychological disorder?kitchen rage(厨房狂躁症). . 3, Under modern conditions, this requires varying measures of centralized control and hence the help of specialized scientists such as economists and operational research experts. 阅读关键句: 1, This is no flash in the pan(昙花一现); over the past couple of years, inflation has been consistently lower than expected in Britain and America. 2, The most thrilling explanation is, unfortunately, a little defective. Some economists argue that powerful structural changes in the world have upended the old economic models that were based upon the historical link between growth and inflation. 3, Few creations of big technology capture the imagination like giant dams. Perhaps it is humankind's long suffering at the mercy of flood and drought that makes the ideal of forcing the waters to do our bidding so fascinating.
4, The lesson from dams is that big is not always beautiful. It doesn't help that building a big, powerful dam has become a symbol of achievement for nations and people striving to assert themselves. 答案: 1, But that, Pearson points out, is only the start of man-machine integration: "It will be the beginning of the long process of integration that will ultimately lead to a fully electronic human before the end of the next century." 但是皮尔森指出,那只是人机一体化的开始:"它将是一体化漫长过 程的开端, 最终将使人们在下个世纪末之前就能研制出完全电子化的 仿真机器人." 2, And home appliances will also become so smart that controlling and operating them will result in the breakout of a new psychological disorder?kitchen rage(厨房狂躁症). 家用电器也将变得非常智能化, 使得控制和操作它们会导致一种新的 心理疾病??厨房狂躁症. 3, Under modern conditions, this requires varying measures of centralized control and hence the help of specialized scientists such as economists and operational research experts.
在现代条件下,这需要不同的集中控制措施,从而就需要获得诸如经 济学家和运筹学研究专家等领域专家的协助.
1, This is no flash in the pan; over the past couple of years, inflation has been consistently lower than expected in Britain and America. 这不是昙花一现.在过去几年里,英国和美国的通货膨胀率始终低于 预期水平. 2, The most thrilling explanation is, unfortunately, a little defective. Some economists argue that powerful structural changes in the world have upended the old economic models that were based upon the historical link between growth and inflation. 不幸的是,这一最令人振奋的解释有一点缺陷.一些经济学家认为世 界经济结构的强有力的变化已经推翻了那个历史上以经济增长和通 货膨胀的关联为基础的旧经济模式. 3, Few creations of big technology capture the imagination like giant dams. Perhaps it is humankind's long suffering at the mercy of flood and drought that makes the ideal of forcing the waters to do our bidding s
 

相关内容

考研英语350句翻译天天练1-26

   考研英语 350 句翻译天天练 1-26 期 句翻译天天练 第 考研英语 350 句翻译天天练 第 1 天 此节目来源于新东方的<<考研英语经典 500 句>>,老俞主编,其中完型翻译 150 句,阅读 200 句,写作 150 句(略去)。 完型翻译关键句第一天: 1、Whoever formulated the theory of the origin of the universe, it is just hypothetical and needs provi ...

考研英语350句翻译天天练21-30

   每天 3 句完型翻译句+4 句阅读句子,需要坚持 50 天,大家要坚持 下去 3 句完型翻译最好每天都背下来,是宝贵的句子库.阅读是长难句就 无需背诵了,会翻译就好. 考研英语 350 句翻译天天练??特篇 01 1, With the start of BBC World Service Television, millions of viewers in Asia and America can now watch the Corporation's news coverage, as ...

考研英语省略句翻译小技巧

   英语阅读难句分析之省略句 英国大文豪莎士比亚在他的名著《哈姆雷特》里写过这么一句名言:Brevity is the soul of wit.(言以简洁为 贵。 )写文章也好,说话也好,都要求生动活泼,简单明了,因此, “简洁”乃是一篇好文章的基本要求之 一。 文章要做到简洁,省略法(Ellipsis)是必用的。 英语句子中的某些成分因上下文已提供了充分明确的信息而不必出现,或前面已出现的某些成分,为 了避免不必要的重复,可以不再出现而不致引起误解或歧义,这种语言现象就叫作省略。例如:Glad ...

李阳英语900句(211--300)

   李阳英语900句(211--300) Talking about daily activities 谈论日常活动 211. When do you get up everyday? 每天你几点起床? 212. I usually get up at 8 o'clock. 我通常8点起床。 213. Where do you have your lunch? 你在哪儿吃午饭? 214. I have my lunch in a snack bar nearby. 我在附近一家快餐店吃午饭。 21 ...

英语学习__2011年考研英语高频词汇下载1030词_必备

   免费英语网 www.mfyyw.com 精品资料 弃我去者, 弃我去者,昨日之日不可留 乱我心者, 乱我心者,今日之日多烦忧 免费英语网整理发布: 1. abandon 抛弃,放弃 2. abnormal 不正常的 3. absurd 荒谬的 4. abundance 丰富,充裕 5. abundant 丰富的 6. access (to) 入口,通路,接触 7. accessory 附件,附属品 8. accommodate 供给住宿,答应; 适应 9. accommodation 膳宿; ...

书面语翻译:有关科技论文的50句经典句型_科技英语词汇_免费英语网

   书面语翻译:有关科技论文的50句经典句型_科技英语词汇_免费英语网划词翻译 - Dict.CN &copy;2003-2010 Dict.CN 海词 本站今日更新: 国际英语新闻 国内英语新闻 最新社会动态 财经英语新闻 健康英语新闻 免费英语网,完全开源免费的英语学习网站!请记住本站网址:www.mfyyw.com | 网站首页 | 英语新闻 | 英语作文 | 英语演讲 | 少儿英语 | 儿童英语 | 幼儿英语 | 英文简历 | ...

考研英语翻译

   青岛-重庆-天津-杭州-南昌等地翻译笔记( 青岛-重庆-天津-杭州-南昌等地翻译笔记(1)(2009-07-29 01:10:16) 标签:杂谈 翻 译 结构紧凑%视⒂铮河∨ 形合 结构松散%屎河铮翰睾 意合 逻辑 à 语境 Everything is good when new, but friends when old. Although the sun shines, leave not your cloak at home. 糅合 à 分解 The last few days hav ...

考研英语翻译

   2010 年全国硕士研究生入学统一考试英语一试题 Text1 Of all the changes that have taken place in English-language newspapers during the past quarter-century, perhaps the most far-reaching has been the inexorable decline in the scope and seriousness of their arts coverag ...

考研英语翻译

   第一章 试题与考生应试情况分析 根据今年国家教委颁布的《硕士研究生入学考试英语考试大纲》的规定:英译汉要求考生将 一篇短文中 5 个划线的部分(也就是五个题目)翻译成汉语。每题 3 分, 因此英译汉的分数 共计 15 分,要求在 30 分钟内完成。 译文要求准确、完整、通顺,这不但要求考生具有较 好的英语基本功, 而且要求具有较高的汉语表达水平。 英译汉部分旨在测试考生理解英语书 面材料并将其翻译成汉语的综合能力。 近几年来英译汉试题的特点是文章篇幅不长, 一般大约在 400 字左右, 词汇 ...

高考英语3500

   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 UNIT 1 Lesson One a/an abandon ability able abnormal aboard abolish abortion about above abroad abrupt absence absent absolute a ...

热门内容

安徽2010年高考英语试题及答案

   2010 年普通高等学校招生全国统一考试(安徽卷) 年普通高等学校招生全国统一考试(安徽卷) 英 语 第1卷 第一部分,听力(共两节,满分 30 分) 回答听力部分时,请先将答案标在试卷上,听力部分结束前,你将有两分钟的时间将你的答案转涂 到客观答题卡上。 第一节(共 5 小题:每小题 1.5 分,满分 7.5 分) 听下面 5 段对话。每段对话后有一个小题,从题中所给的 ABC 三个选项中选出最佳选项,并 标在试卷的相应位置。挺完美段对话后,你有 10 秒钟的时间来回答有关小题和阅读下一小 ...

英语作文常用句型

   论说文常用经典句型 1.常用章启段落的表达方式 1.常用章启段落的表达方式 (1)Now/Nowadays/Presently/At present/In these days (2)Generally speaking/Broadly speaking (3)Lately/Recently/In recent days(weeks, years) (4)According to... (5)As is known to all,... (6)With the development of. ...

2011届高考英语阅读细节理解篇复习汇编

   3eud 教育网 http://www.3edu.net 百万教学资源,完全免费,无须注册,天天更新! A [2010深圳第二次调研] 深圳第二次调研 词数:258 体裁:记叙文 难度:3 I was working as a consultant in a beer company, helping the president and senior vice-presidents form and carry out their new planning projects. It was ...

英语中高级口译成语精选

   英语中高级口译成语精选 繁荣昌盛 thriving and prosperous 爱不释手 fondle admiringly 爱财如命 skin a flea for its hide 爱屋及乌 love me,love my dog He that loves the tree loves the branch 安居乐业 live and work in peace and contentment 白手起家 build up from nothing 百里挑一 one in hundre ...

仁爱英语教学资源七年级下册教学案例设计Unit 5Topic 2 Section A

   Topic 2 He is running on the playground. Section A Section A needs 1~2 periods. Section A 需用 1~2 课时。 The main activities are 1a, 2a and 3. 本课重点活动是 1a, 2a 和 3。 目标要求 Ⅰ. Aims and demands 目标要求 1.(1) Learn the names of school buildings: playground, gym, ...