科技情报开发与经济 文章编号: 1005- 6033 2005) 24- 0142- 02 (
SCI/TECH INFORMATION DEVELOPMENT & ECONOMY
2005 年
第 15 卷
第 24 期
收稿日期: 2005- 11- 22
科技英语翻译的原则、 方法及技巧
周 英
( 山西职工医学院人文社科部, 山西太原, 030012) 摘 要: 科技英语的翻译要求准确、 通顺、 简练。论述了科技英语翻译应遵循的基本原
则, 并着重说明了科技英语的翻译方法和常用技巧。 关键词: 科技英语; 英语翻译; 翻译技巧 中图分类号: H315.9 文献标识码: A
直译法不能使文章达到准确通顺时, 就要用意译。在翻译实践中, 应根据 最能忠实、 顺地表达原文含义的原则, 灵活机动地选用或替换使用这 通 两种翻译方法。翻译时应考虑到原作的整体性, 表达时要从整体着眼, 这 不仅有利于辨别词义, 而且有利于句与句之间的衔接, 段与段之间的联 系, 使译文不至于成为一个个孤立句子的堆积。 校对和修改译文是使译文符合翻译标准所必不可少的重要步骤, 也 是翻译过程的最后阶段, 通过对原文内容的进一步核实, 语言的进一步 推敲, 使译者对原文的理解与表达进一步深化。校改工作还能及时发现 并弥补翻译时的缺漏和不足, 它不仅要对译文作反复的推敲, 使之合乎 汉语规范, 而且要特别注意译文的准确性。
翻译是把一种语言里已经表达出来的事物用另一种语言准确流畅 地进行重新表达的过程。与其他题材的文章相比, 科技专业文章在内容、 表达形式和风格上有很大的差别, 具有科技性强、 业性强、 辑严密、 专 逻 表达要求简练的特点, 在翻译上力求准确全面、 严谨明确和通顺简练。

科技英语翻译遵循的基本原则
从科技文章的特点来看, 大多具有以下几个特征: 述说事理、 逻辑性
数据精确。这就要求译文必须概念清 强、 结构严密、 术语繁多, 语言严谨、 楚、 理 分 明 、 辑 正 确 、 据 无 误 , 尤 其 对 定 义 、 律 、 式 、 表 、 论 条 逻 数 定 公 图 结 等更应特别注意。科技英语作为特殊英语的一个分支, 在词汇构成、 遣词 语 造句等方面都有其自身的特点, 其语法结构不十分严密、 言习惯和汉 语也有不少差别、 汇量大、 语繁多, 因此科技英语翻译起来比较困 词 词 难。另外, 科技文章比较重视叙事逻辑上的连贯及表达上的明晰与畅达; 避免行文晦涩, 避免表露个人感情, 避免论证上的主观随意性。因此, 科 技英语翻译力求少用或不用描述性形容词以及具有抒情作用的副词、 感 叹词及疑问词, 而是大量使用科技词汇、 专业技术用语, 译者应尊重客观 回避不易翻译的文字, 更不能加进自己的主观 事实, 不能随意改动数据、 想象, 进行自由翻译。 我国著名翻译家严复提出的 信、 、 ” 准则一直为不少翻译工 “ 达 雅 三 作者所接受。 信” “ 指的是译文要忠实于原文, 达” “ 是指译文的通顺达意, “ 雅” 指的是译文的用词修辞。三准则体现了译文和原文信息等值这一基 本要领。 信、 雅” “ 达、 的翻译准则对各种英语文体的翻译实践都具有指导 意义, 是衡量一篇译文好坏的标准, 也同样适用于科技文献的翻译。由于 科技文章特有的文体特征, 与其他类文章相比, 其 达” 雅” 内涵不 “ 和 “ 的 同, 它要求在准确传达信息的基础上, 使译文更加简洁明快, 流畅通顺。

3.1
科技英语翻译的主要技巧
词的应用和转换 动 分 关 英语中有些词在汉语中是没有的, 如冠词、 名词、 词、 系代词
等。英语中名词、 介词用得多, 动词用得少, 而汉语中动词用得多, 名词、 介词用得少。 因此, 翻译时大部分词需要转换。 同一个词在不同的学科领 域或不同的专业中往往具有不同的词义, 部分词需要根据学科判断词 义。在判断英语词义时, 必须考虑到英语著作内容所涉及的概念究竟是 哪个学科, 哪个专业的。英、 汉两种语言中, 形容词和它所修饰的名词, 动 词和它所涉及的名词之间的搭配往往有不同的习惯。因此, 形容词和动 词的词义必须根据与其搭配的名词来确定, 然后译成通顺的汉语。 翻译过程中还应着重注意词义、 减词、 性、 序、 的搭配与重 增 词 词 词 不同的 复等方面技巧。 从词义来看, 同一词在不同语境下意义有所不同。 语言对同一事物有不同的词汇表达, 翻译日常用词或短语, 很容易找到 对应词, 但对于专业术语, 则应该根据约定俗成的表达方式进行翻译。例 如 printing 一词, 在电子计算机专业中, printing telegraphy 译成 电传打字 “ , “ ; 电报” printing keyboard perforator 译成 印字键盘打孔机” 在摄像专业 中, printing speed 译成 印像速度” 在纺织业中, printing hydro 译成 雕白 “ ; “ 粉” 。值得注意的是, 同一个词即使在同一专业领域出现, 译文也不一定 相同。如 spectroscopy 指代光谱理论的研究时译为 光谱学” 当指光谱分 “ , 析的实验时可译为 光谱术” “ 。此外, 当英语句子中的词直译不能符合汉 语的语言习惯, 词义的引伸也是必要的, 可以在不脱离英语本义的前提 下选择恰当的语义译出。例如:

科技英语翻译的基本方法
英语翻译的过程是一个信息传达的过程, 首先由译者理解原文, 然
后把他所理解的东西用另一种语言表达出来。翻译过程包含理解和表达 两个阶段, 理解阶段的关键是透彻理解和把握住原文的内容和实质, 要 从整体出发, 结合专业内容, 通过对词汇和语法的分析, 彻底弄清原作的 内容和逻辑关系。理解必须通过对原文的上下文来进行, 否则翻译时往 往容易出错。对科技文献中有些句子的翻译, 不能单靠语法关系来理解, 还必须从逻辑意义或专业内容上来判断, 特别要注意某些特有事物和专 门术语所表示的概念。表达阶段的任务就是把已经理解了的原文的内 容, 用汉语恰如其分地重述出来。要使译文表达得通顺, 最重要的一点是 规范造句, 这就要求译者按照汉语的语法规则、 言习惯及修辞艺术去 语 时态、 语态的表达, 虚词的恰当 组织译文的句子, 重视语序的安排, 语气、 使用, 复合句结构的安排等等。 翻译方法大体有两种, 即忠于原文内容与形式的直译和只忠于原文 内容却不拘泥于原文形式的意译。直译是译文采取原作的表现手法, 在 译文条件许可时, 按照字面意思进行翻译, 但直译决不是逐字死译。意译 是译文中用创新的表现法, 来表现原文的逻辑内容和形象内容, 当使用
In any event the reliability factor for cast irons should be evaluated in a laboratory testing program because the variance of the mechanical properties may be quite large. 译文: 由于铸铁机械性能的变化可能相当大, 铸铁的稳
定系数应在实验室中按实验程序予以确定。
3.2
句的翻译和处理 多数英语句子成分需要转换, 不仅是由于汉语中没有相同的成分,
而且也由于英、 汉语的句子结构和表达方式不同。在忠实于原文的前提 下, 为使译文通顺易懂, 往往要进行成分转换。英、 汉两种语言中主要成 分的语序大体相 同 , 一 般 遵 循 下 列 规 则 : 主 语 + 谓 语 + 宾 语 或 表 语) 。 但 ( 是, 定语和状语两种次要成分在英、 汉两种语言中的语序却差异很大。英 语中, 单词定语可前置, 也可后置, 但以前置的较多; 短语定语及从句定
142
科技情报开发与经济 文章编号: 1005- 6033 2005) 24- 0143- 03 (
SCI/TECH INFORMATION DEVELOPMENT & ECONOMY
2005 年
第 15 卷
第 24 期
收稿日期: 2005- 12- 13
浅谈构建现代企业制度下的和谐企业文化
严跃英
( 中共广州市委党校, 广东广州, 510070) 摘 要: 介绍 了 企 业 文 化 是 建 立 现 代 企 业 制 度 的 必 然 要 求 , 阐 述 了 如 何 建 立 与 现 代 企
业制度相适应的企业文化。 关键词: 和谐社会; 现代企业制度; 企业文化 中图分类号: F270 文献标识码: A
培育企业先进的管理理念, 增强企业的凝聚力, 提高企业的竞争力, 实现 企业管理的科学化, 进而推动企业稳步、 健康地发展的必然要求。 ( 1) 企业文化是现代企业制度的重要组成部分。现代企业制度, 是以 规范和完善的企业法人制度和有限责任制度为核心, 以公司企业为主要 组织形式, 以专家经营为主要特征的 产权明晰、 “ 权责明确、 政企分开、 管 理科学” 新型企业制度。这种制度, 决定了企业的本质特征和特有功 的 能。它要求企业的所有权与经营权相分离, 最高决策层必须具有丰富的 管理经验; 要求建立股东大会、 董事会、 监事会和经理班子等多层次的管 理结构和权力结构; 要求在所有者、 生产者之间建立相互激励、 相互制衡 的机制, 以利于决策的科学化、 民主化和专业化, 其目的在于实现企业的 ?提高劳动生产率, 并获取最大的经济效益。 最终目标?? 和谐企业文化是现代企业管理的灵魂, 是企业在长期的生产经营管 理实践中逐步形成的、 有独特个性的、 全体员工普遍接受和共同遵 具 为 循的价值观念、 道德规范和行为准则。它集中地表现为企业家精神和职 工的群体意识和群体行为。这种文化现象是一种客观存在 , 每一个有一 面, z 轴处于接触力所在的平面上。 科技术语的译法 译名的规范化, 各专业的科技术语, 都由有关学会的名词委员会审 定过, 其译法都已规定, 译者不能根据自己理解任意翻译。如机制专业 中, feed 必须译成 进给” 而不能译成 喂料” “ , “ 。恰当运用本专业或行业的 术语和习惯用语, 是科技翻译中极其重要的一环。 “ 新 术 语 可 采 用 音 译 法 或 意 译 法 , 如 nylon 译 为 尼 龙 ”为 音 译 法 , “ 为意译法。 space shuttle 译成 航天飞机” 缩略词由某些词组中各单词的首字母组成, 并作为一个完整的单词 “ 来发音。 EDM 是 Electric Discharge Machining 的缩略词, 故 应 译 为 电 火 花加工” 同理, CAD 译为 计算机辅助设计” ERP 译为 企业资源规划” , “ 、 “ 、 “ 等等。 DSL 译为 数字用户线路”
社会主义和谐社会要按照以人为本的要求, 从解决关系人民群众切 身利益的现实问题入手, 更加注重经济社会协调发展, 加快发展社会事 业, 促进人的全面发展; 更加注重社会公平, 使全体人民共享改革发展成 果; 更加注重民主法制建设, 正确处理改革发展稳定的关系, 保持社会安 定团结。构建和谐社会的核心在人, 起决定作用的还是人, 取决于人的观 念、 人的意识、 人的品格、 人的修养。对企业来讲, 就是要构建和谐企业, 构建与现代企业制度相适应的和谐企业文化。

企业文化是建立现代企业制度的必然要求
企业文化是现代企业制度下, 企业在激烈的市场竞争中求生存、 求
发展的必然要求, 它为现代企业制度的健康运行提供精神动力、 念保 观 证, 并发挥凝聚作用, 是建立现代企业制度, 实现科学管理的客观要求。 国内市场的激烈竞争中, 要求生存、 求发 我国加入 WTO 后, 企业在国际、 展, 就必须迎合国际、 国内市场经济发展的需要, 并形成自己独特的经营 理念和管理优势。而建立与现代企业制度相适应的企业文化,
 

相关内容

科技英语翻译的技巧

   维普资讯 http://www.cqvip.com 山西科技 S A X CE C  N  E H O O Y H N I IN EA DT C N L G   S 20 06年第 6 期 l月 2 1 0日出版  ● 问题探 讨  科技英语 的翻译技巧  赵奇 志  ( 山西综合职业技术学院轻工分院)   摘 要: 文章主要介 绍 了科技 英语翻 译的分类 、 点 、 特 翻译 困难性及 时翻 译工作者的基本 要求 ,   并介 绍 了几种 常见科技 文章的类型及特点 。   关键词 : ...

英语翻译技巧

   英语翻译技巧 学习英语的目的 应试教育 素质教育 做题、考试 与人交流、一种工具 句子成分: 1、主语:就是一个句子陈述的对象,或是动作的执行者。它回答的是 “谁”“什么”的问题。 2、谓语:说明主语是什么,干什么,怎么样。它回答的是主语“干什么, 是什么”的问题。 3、宾语。指谓语动词所涉及的对象,由名、代、数,宾语从句等相当于 名词的词句充当,但人称代词要用宾格。 4、表语。是和系动词紧密相连的。在陈述句中系动词后面的就是表语, 这就是“主系表”结构。作表语的也是名词性的词,也可以是从句 ...

机械英语翻译的文章

   非常抱歉,该文档存在转换错误,不能在本机显示。建议您重新选择其它文档 ...

考研英语翻译的词语妙用技巧

   考研英语翻译的词语妙用技巧 英语词汇是英语翻译的基础, 翻译一般会考查一词多义, 考研的单词有时候不仅要知道第一 个词的第一个意思,还要知道第五、第六个意思。应付考研翻译,比较常用的翻译技巧是添 减词和词性转换。 万学海文英语教研室老师专门总结以下关于翻译时词语运用的方法供大家 参考: 1) 专用术语与习惯用语 考生在做翻译题时,在理解和表达方面,一般应以意思通顺为主要目标,将要翻译的句 子的几层主要意思通过比较通顺的中文表达出来即可,而不要拘泥于句子当中的个别词汇, 以免耽搁太长时间,更不 ...

考研英语翻译解题流程及技巧

   翻译在考研英语中的难度比较大, 如何在考研英语翻译中取得高分呢, 考生在练习模拟题时 应该遵循以下流程: 一,了解文章大意 在进行具体翻译前,首先通读全文,了解文章的整体内容,准确把握作者所要表达的主 题思想和重要事实.初步了解文章大意的思路一样.需要注意的是,做英译汉题目时,不需 要,也没有必要将文章从头到尾,一字不漏地通读一遍.通常而言,浏览每一段的前一两句 是必要的.也就是说,可以略读和跳读,理解文章的大概意思即可. 二,分析句子结构 考生需要首先观察这个长句子中是否有从句, 是哪种类 ...

英语四级完型填空解题方法及技巧

   英语四级完型填空: 英语四级完型填空:解题方法及技巧 文章来源:北方网 | 时间:2009 年 09 月 25 日 作者:任晓军来源:新东方 根据四级考试大纲,完型填空满分占 710 分的 10%。其主要形式是在一篇约 300 词的文章中留出 20 个空白,要求考生从每题给出的 4 个选项中选出最佳答案,使补全 后的文章意思通顺、前后连贯、结构完整。 相比较以前,完型填空的阅读量加大了。文章从以前的 250 词增加到现在的 300 词。 做好完型填空虽然也需要好的英语功底,但是我们可以列出一 ...

英语翻译

   我的座位很好, 戏很有意思, 但我却无法欣赏。 The play was very interesting .I did not enjoy it. 我的座位很好, 戏很有意思, 但我却无法欣赏。 我刚下火车。我这就来看你。I’ve just arrived by train and I’m coming to see you. 我刚下火车。我这就来看你 我给了他一顿饭。他把食物吃完,又喝了酒。 我给了他一顿饭。他把食物吃完,又喝了酒。I gave him a meal.He ate the ...

英语翻译

   什么是英语翻译,英语翻译技巧有哪些 翻译是使用不同语言的人们互相沟通的纽带和桥梁, 是运用一种语言把另一种语言所表达的 思想内容准确而又完整地再现的语言活动。 在当今信息社会里, 翻译起着越来越重要的作用。 翻译目的是要把别人的意思用译语尽可能准确无误地传达出来, 而不是用译者自己的意思来 代替别人的意思。翻译的这一性质决定了从事翻译的人只能充当"代言人"的角色,起传递信 息的作用,而不能越俎代庖,随意篡改别人的意思。因此,翻译的成功与否,取决于翻译出 来的意思是否同原意 ...

英语翻译

   教育部全国英语翻译证书考试简介 问: 什么是全国外语翻译证书考试 答: 全国外语翻译证书考试是教育部考试中心与北京外国语大学合作举办, 在全国实施的面 向全体公民的非学历证书考试。全称叫 National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters (NAETI),主要测试应试者笔译和口译能力。目前只有英语一个语种,将来 要扩展到其他语种。 该考试分为笔译和口译两大类,各含三个级别。考试合格者可分别获得初级笔译证书、 ...

英语翻译

   通过交流阻抗谱表征锂离子电池的 老化效应 摘要 阻抗谱是最有前途的用来表征便携式二次电池的老化 效应方法之一, 因为它提供了不同的老化机制的信息。 然而, 阻抗谱“在这些领域“的应用具有一定的比实验室实验更高的 要求。它需要一个快速的阻抗测量过程,一个需要几节电池 精确的模型与应用和一个可靠的估计模型参数方法。 在本文中,我们提出了一个同时测量不同频率的阻抗方 法。我们建议使用复合电极模型,有能力来描述多孔复合电 极材料。 一个在结合进化策略和 Levenberg- Marquardt 法基 ...

热门内容

牛津小学英语4B unit1 教案

   Unit 1 第一课时一 、教学内容 Unit 1 A: Read and say. 二 、教学目标 1、 理解,掌握对话内容,用正确的语音语调朗读 对话,初步表演对话。 2、 正确运用日常交际用语 Welcome to our school. Who’s that boy? I’m new here. 3、 能正确的听、 说、 单词 boy, woman, teacher, student, 读 nurse 三、 教学重点 四、 教学难点 表演对话 五、 课前准备 1 、 人 物 图 片 ...

英语

   [x英?? 请大家想一想,英语是谁发明的?英国人呗!英国人认不认识汉语?不认识!那么英国人在学英语单词的时候需不需要记住单词的汉语意思?不需要,英国人的英语课本里根本就没有汉字,何谈记住单词的汉语意思?那么既然英国人学英语不需要记住(甚至根本就见不到)单词的汉语意思,那么中国人学英语为什么要去记住单词的汉语意思呢?这种做法大家不觉得奇怪吗?   然而由于中国人学英语时都在背单词的汉语意思,因此大家反而觉不出“背汉字”有什么奇怪的了。其实仔细想一想,这个行为真的很奇怪, ...

英语六级高频词汇词组(带音标)

   英语六级高频词汇词组(带音标 英语六级高频词汇词组 带音标) 带音标 1. abnormal a. 不正常的> I'm normal, you're ~ ! 2. abolish v. 废除 > CET-Band 4 should be abolished ! A daydreamer 3. abrupt a. 突然的, 唐突的 > Your~ manner embarrassed her! 4. absurd a. 荒唐的 >What an ~ idea! 5. a ...

2011年师范英语论文

   绵阳师范学院 本科生毕业论文(设计) 题 目 On Chinese and American Commercial Advertisement Translation Techniques from the View of Cultural Values 从文化价值观的角度谈中美商业广告 翻译技巧 专 院 学 姓 业 部 号 名 英 语(师范方向) 外国语学院 200701420517 罗淑连 费天响 讲师 指导教师 答辩时间 二○一一四月 论文工作时间:2010 年 7 月 至 2011 ...

2010年宁夏中考英语试题及答案

   初中英语辅导网:http://www.yingyufudao.cn/ 宁夏回族自治区 2010 年初中毕业暨高中阶段招生 英 注意事项: 注意事项: 1.考试时间 120 分钟,全卷总分 120 分。 2.答题前将密封线内的项目填写清楚。 3.答卷一律使用黑、蓝钢笔或圆珠笔。 4.凡使用答题卡的考生,答卷前务必将答题卡上的有关项目填写清楚。选择题的每 凡使用答题卡的考生,答卷前务必将答题卡上的有关项目填写清楚。 小题选出答案后,用铅笔把答题卡上对应题目的答案标号涂黑,如需改动, 小题选出答案 ...