科技信息
○ 科教视野 ○
SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION
2007 年
第 35 期
科技英语翻译技巧
刘砚杰 邵红策 ( 河南省交通规划勘察设计院有限责任公司
摘 要】 本文主要阐述了科技英语的翻译技巧以及应遵循的准则. 【 关键词】 科技英语; 被动语态; 名词化结构 【 我们科技工作者在工作中经常需要了解国际国内交通发展的状 况, 借鉴国内外 先 进 的 科 学 技 术 或 进 行 学 术 交 流 , 这 样 不 可 避 免 地 要 翻阅大量的外文书刊和杂志. 虽然我们在学习普通英语的基础上掌握 了几千个单词的词汇量, 但对科技英文书刊的查阅仍有较大的困难. 科 技 英 语 ( English for science and Technology, 通 常 略 为 EST) , 它 之所以能同普通 英 语 分 道 扬 镳 , 形 成 一 门 独 立 的 学 科 , 很 重 要 的 原 因 在于它有不同于普通英语的特点, 笔者根据自己多年的翻译经验, 认 为我们要掌握其中的几种技巧. 惯 . 如 : The Role and Function of Bituminous 中 的 The Role and 作用" 即可.这点说明为什么大多数英汉对照本书 Function 只需译成" 籍必须把英文字体印得很小才能做到和汉语同步.
河南
郑州
450052 )
五, 在翻译时应注意词义引申
翻译时 , 有 时 会 碰 到 某 些 词 在 词 典 上 找 不 到 适 当 的 词 义 , 如 任 意 硬套或逐词死译, 译文则会生硬晦涩, 难以确切表达愿意, 甚至造成误 解.所以, 应根据上下文和逻辑关系, 从其基本含义出发, 进一步加以 引申, 选择适当的词来表达. 例 : The choice of material in construction of bridges is basically
一, 首先要拥有一本好的科技词典
学习普 通 英 语 几 年 以 后 , 你 大 约 掌 握 几 千 个 单 词 的 词 汇 量 , 这 时 你就会发现英语 拥 有 极 其 丰 富 多 彩 的 词 汇 , 但 在 科 技 文 章 中 , 又 会 对 大量的专业词汇 和 术 语 而 头 疼 . 有 些 词 晦 涩 难 懂 , 大 而 长 , 看 起 来 吓 人, 如 posttention ( 后张拉力) , prefabricate ( 预制) , 意 义 比 较 简 单 , 只 要 查一下词典就行.有些词在文章中起着举足轻重的作用.光凭上下文 含义猜测其中的含义是行不通的. 另外有许多词比如 negotiate 这比较 常见的是" 谈判" 的意思, 但是当它出现在" 这个词 negotiate a bad turn " 组中, 译成" 谈判" 就不合适, 查查词典就知道是" 顺利通过" 的意思, 所 以翻译时选择在具体语言环境中最恰当. 一本好的科技词典可以成为 你的良师益友, 为此笔者推荐《 英汉道路词典》 汉英科技大词典》 两本 《 较好的词典.
between steel or concrete, and main trouble with concrete is that its tensile strength is very small.
桥梁建筑材料基本上仍在钢材和混凝土之间选择, 而混凝土的主 要缺点是抗拉强度低.
六, 在翻译时采用增词法和重复法
增词法就是在翻译时根据句法上, 意义上或修辞上的需要增加一 当然, 增词不是随 些词, 以便能更加忠实通顺地表达原文的思想内容. 意的, 而是基于 英 汉 两 种 语 言 表 达 方 式 的 差 异 , 增 加 原 文 中 虽 无 其 词 但内含其意的一 些 词 , 以 使 译 文 忠 信 流 畅 , 这 种 情 况 在 科 技 英 语 文 献 翻译时比较常见.
  1. 根据句法上的需要 :由于英汉两种语言表达方式存在差别, 在英 语中需要省略的成分而在汉语中需要补出才能符合汉语的习惯.
  2. 根据意义上的需要 :(
  1)英语复数名词的增译: 复数名词前后增译 许多" " 等 " , 一些" , 使 其 复 数 意 义 更 明 确 ; ( 2 ) 英 语 中 表 示 动 作 名 词 的 增译: 翻译时可根据 上 下 文 语 境 , 补 充 一 些 表 示 动 作 意 义 的 名 词 : " 作 用" " 等 , 现象" " , 方案 " ; ( 3 ) 在 英 语 名 词 或 动 名 词 前 后 增 译 汉 语 动 词 : 省去了不影响理 ( 4 ) 增译解说性词: 英语中常因惯用法或上下文关系. 解全句意义的词句.为了使译文清晰起见, 翻译时必须增译一些词.
  3. 根 据 修 辞 上 的 需 要 : 英 译 汉 时 , 有 时 需 要 在 译 文 中 增 加 一 些 起 连贯作用的词, 主要 是 连 词 , 词 和 代 词 , 以 达 到 使 句 子 连 贯 , 文 流 副 行 畅的修辞目的. 重复法实际上也是一种增词法, 只不过所增添的词是上文出现过 的词.重复法是指译文中重复原文中重要的或关键的词, 以期达到两 个目的; 一是清楚, 二是强调.从而使译文生动有力, 清晰流畅.
二, 科技英语中大量使用被动语态
被动语态在普通英语中是最基本的语法, 简单易学.科技英语中 大量使用被动语 态 , 不 是 为 了 追 求 文 章 语 言 的 艺 术 美 , 而 是 为 了 讲 求 叙述文章的客观, 语言简洁, 结构严谨, 和普通英语文章有着显著不 同, 加深读者对所叙述事物的深刻印象, 屏弃不必要的东西.例如:

  1.Most primary highways are built and cared for by state governments.
大部分主要的公路都是由联邦政府建造和管理. 这里… are built and cared for 就是被动语态

  2.The proportion of the various ingredients which go into concrete , the way it is mixed , and even the water which is used are very important to the finished material.
制作混凝土所用的各种配料的比例, 搅拌的方法, 乃至所用的水, 对成品材料来说都是十分重要的. 此句有两处是被动语态.
七, 借助于电脑中的各种 翻 译 软 件 , 结 合 上 下 文 语 境 来 翻 译科技英语能达到事半功倍的效果
我们一般都用中英文词典来查询生词, 这样不但需要经常把词典 带在身边, 而且在查询翻译生词的时候也会花费很多的时间.现在随 着计算机技术迅 速 发 展 , 网 络 技 术 的 广 泛 普 及 , 很 多 英 文 翻 译 软 件 可 以在网络上轻松找到. 而我们利用便利的网络资源很快就可以获取我 们要查询翻译的英文单词, 当然我们查询词汇的时候会得到很多不同 的翻译结果, 这时就需要我们结合上下文的语境来联系的翻译我们的 文章, 最终得到准确的翻译结果. 我现在使用的查询软件是金山词霸 2007 , 我 在 遇 到 很 多 生 僻 的 专业词汇时就使用这些相关的翻译软件来帮我排忧解难. 通过使用英 文翻译软件可以使我们轻松的找到自己想查询的英文单词, 使我们方 便快捷的翻 译 出 那 些 让 我 们 以 前 花 很 大 力 气 才 能 翻 译 出 来 的 专 业 英 科 语词汇, 使我们的英文翻译工作达到事半功倍的效果.
三, 名词化结构在各类科技文章中的大量使用
科技英语, 在科技文体中随着科学技术发展形成一种实用正式的 文体, 它的名词化倾向越来越突出.翻译时可以看出它是由及物动词 加 - ment , - tion , - sion , - ence 等后缀派生的名词. 这样的表达可以语 言简洁, 行文自然, 造句灵活, 叙述准确, 表达客观, 符合科技文体的要 求.例如:
The construction of such bridges has now been realized ;its realization being supported with all the achieuements of modern science.
这种桥梁的结构现在已经实现, 它的实现是现代科学的伟大成 就. 这里 construction 和 realization 都是名词化结构
四, 翻译遵循简洁准确, 避免误译的原则
英语是一种极富表现力的语言, 汉语不仅有其发展的悠久历史, 也是蕴含信息量非常丰富的语言, 同样非常有利于思维.而且英汉对 照翻译的学问很 深 , 当 然 是 " 仙 过 海 , 各 显 神 通 " 汉 语 具 有 概 括 性 八 . 强, 内涵丰富的特点, 在科技文章中尤其体现的明显. 我在翻译预应力 混凝土这篇文章中 " What does reinforced concrete mean for highway? " 最初将其译成" 钢筋混凝土对公路意味着什么? " 后来仔细考虑还是译 成" 钢筋混凝土的意义" 为好.翻译的时候要使译文精练, 我们可以把 原文中一 些 功 能 词 或 重 复 词 译 成 较 短 的 单 词 , 更 符 合 我 们 汉 语 的 习

参考文献】 【
新英语教程》 清华大学出版社, 19
  90. [ 1] 李相崇主编, 《 , 土木工程专业英语》 西南交通大学出版社, 20
  05. [ 2] 作者李亚东, 《 , 材料科学与工程专业英语》 化学工业出版社, 20
  03. [ 3] 作者匡少平, 《 , 专业英语》 人民交通出版社 19
  96. [ 4] 李嘉主编, 《 ,
[ 责任编辑: 子君]
585
 

相关内容

科技英语翻译技巧.7

   科技信息 ○ 科教视野 ○ SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION 2007 年 第 35 期 科技英语翻译技巧 刘砚杰 邵红策 ( 河南省交通规划勘察设计院有限责任公司 摘 要】 本文主要阐述了科技英语的翻译技巧以及应遵循的准则. 【 关键词】 科技英语; 被动语态; 名词化结构 【 我们科技工作者在工作中经常需要了解国际国内交通发展的状 况, 借鉴国内外 先 进 的 科 学 技 术 或 进 行 学 术 交 流 , 这 样 不 可 避 免 地 要 翻阅大量 ...

英语翻译技巧

   英语翻译技巧 学习英语的目的 应试教育 素质教育 做题、考试 与人交流、一种工具 句子成分: 1、主语:就是一个句子陈述的对象,或是动作的执行者。它回答的是 “谁”“什么”的问题。 2、谓语:说明主语是什么,干什么,怎么样。它回答的是主语“干什么, 是什么”的问题。 3、宾语。指谓语动词所涉及的对象,由名、代、数,宾语从句等相当于 名词的词句充当,但人称代词要用宾格。 4、表语。是和系动词紧密相连的。在陈述句中系动词后面的就是表语, 这就是“主系表”结构。作表语的也是名词性的词,也可以是从句 ...

英语翻译技巧

   一、词类的转换 为了使译文在句子结构及语法上更符合汉语习惯,在进行翻译时就有必要改变词性。由于英语句法冗长,嵌入成分较多,而汉语句法简短,因此要把一个较长的英语句子拆成几个简短的汉语句,这就需要把原有的某些词转化为动词,构成独立的句子。 1.英语是名词,汉译时可转变为动词。 The international fool shortage had a direct impact on kuwait and other barren desert countries. 由于世 ...

MBA英语翻译技巧

   全国十佳网络教育机构 中国 MBA 网校 www.52mba.com 内部资料 严禁外传 MBA 英语翻译技巧 首先,凡是一个篇章,就会遇到文体的问题,就是我们必须明确我们所要译的文章是文 学作品还是科学,法律方面的文章,是一篇简介性的文字还是一篇讲演词.因为不同文体的 文章在表现形式上是很不一样的,如法律文体有一些法律常用词语,科技也会各自有一些专 门术语,应用文有时有严格的格式要求,文学则更为复杂,因为其中对话,描述,心理描写, 景物或人物描写又各有不同.议论文句式严谨,语言正式,长句较 ...

考研英语翻译技巧示范

   我们知道,能够作定语的不仅是单词、词组和短语,还有从句也可以作定语,那么这种从句我们称之为定语从句。 英语中的定语从句起到了一个修饰的作用,作用相当于形容词,那么定语从句我们也称之为形容词性从句。同 时,我们把定语从句分为两类,一是限制性定语从句,一类是非限定性定语从句。那么,什么是限定性定语从句,简 单来讲就是对所修饰的先行词的意思加以限制,表示“….的人或是物”, 举个例子来说: is a man whom you should marry. 在这个句子中, He 如果去掉定语从句 wh ...

对电气工程专业英语翻译技巧的探讨

   对电气工程专业英语翻译技巧的探讨 翻译就是“把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来” 。将一种语言转换成另 一种语言时就离不开翻译的技巧。电气工程专业英语属于科技英语(English for Science and Technology,简称 EST)的一种,具有词义多、长句多、被动句多、词性转换多、非谓语动词多、 专业性强等内容特点,叙事推理具有科学性、逻辑性、客观性, 较少使用第二人称。 一、电气工程专业英语常用的翻译方法 英汉语属于不同的语系,英译汉的常用方法有直译和意译两种,一 ...

英语翻译

   没有付出就没有收获(No pain no gain!) 没有付出就没有收获(No I am sure everybody has specific attribute or quality distinguish me from anyone else. For me, I think perseverance is my specific attribute. 力是我的品性。 我相信每个人都有独特的价值或品质。对于我,毅 Going through my past, I could see ...

英语翻译

   31.众所周知,指南针首先是中国制造的。(As) ? 32. 我们需要更多的练习是十分清楚的。(practice) ? 33. 你没听李老师的报告真是太遗憾了。(miss) ? 34. 碰巧我那天晚上有空。(happen) ? 35. 据提议试验应该在低温下做。(suggest) ? 36. 他已经做的事情与我们无关。(nothing) ? 37. 她问我花了多长时间建成这座大桥。(take) ? 38. 直到昨天我才知道他要来。(not… until) ? ...

英语翻译

   教育部全国英语翻译证书考试简介 问: 什么是全国外语翻译证书考试 答: 全国外语翻译证书考试是教育部考试中心与北京外国语大学合作举办, 在全国实施的面 向全体公民的非学历证书考试。全称叫 National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters (NAETI),主要测试应试者笔译和口译能力。目前只有英语一个语种,将来 要扩展到其他语种。 该考试分为笔译和口译两大类,各含三个级别。考试合格者可分别获得初级笔译证书、 ...

英语翻译

   通过交流阻抗谱表征锂离子电池的 老化效应 摘要 阻抗谱是最有前途的用来表征便携式二次电池的老化 效应方法之一, 因为它提供了不同的老化机制的信息。 然而, 阻抗谱“在这些领域“的应用具有一定的比实验室实验更高的 要求。它需要一个快速的阻抗测量过程,一个需要几节电池 精确的模型与应用和一个可靠的估计模型参数方法。 在本文中,我们提出了一个同时测量不同频率的阻抗方 法。我们建议使用复合电极模型,有能力来描述多孔复合电 极材料。 一个在结合进化策略和 Levenberg- Marquardt 法基 ...

热门内容

小学六年级英语小学英语教学的意义

   第一章 绪论 " 第一节 小学英语教学的意义、任 小学英语教学的意义、 务及要求 " 第二节《英语新课程标准》 第二节《英语新课程标准》 " 第三节 研究和学习小学英语教学的 意义、内容及方法 第一节 小学英语教学的意义、 小学英语教学的意义、 任务及要求 一、小学英语教学的意义 二、小学英语教学的任务及要求 一、小学英语教学的意义 " 英语是世界上广泛使用的语言之一,欧洲自 世纪始就把它作为 英语是世界上广泛使用的语言之一,欧洲自17世纪始就把它作为 外语一门课程进行教学,英语发展到至 ...

120句精选常用商务交际英语套话

   一轮会谈 one round of talks 决议 resolution 谅解备忘录 memorandum of understanding 现在开会 I declare the meeting open. 请…发言 I invite the representative of …to take the floor. 下面我给各位简要介绍一下北京的经济情况 now I would like to give you a brief overview of Beijing’s economy. ...

英语情景对话

   奥运英语情景对话 Unit 1 New Beijing, Great Olympics 第一单元 新北京新奥运 A: Let's talk about Beijing bidding for 2008 Olympic Games. 我们谈谈北京申办 2008 年的奥运会吧。 B: Okay. 好的。 A: Bidding for the Olympics is, in a way, a image-creating undertaking. 申办奥运在某种程度上是一个创造形象的重任。 B: ...

高级英语日常口语、习惯语(吐血解密)

   高级英语日常口语、习惯语(吐血解密) 高级英语日常口语、习惯语(吐血解密) 1. Hold on 等一下 (口语中,人们不太用 wait a minute)如果两人辩论,吵架, 抬杠,你要别人“打住”,可以说,hold it right there. 2. I hate his guts. 我最讨厌他。也有说 I hate him guts. Guts 是肠子,相当于“恨之 入骨”的意思。He doesn’t have much guts. 他是个胆小鬼。 ut feeling 直觉 3. ...

英语音标表

   英语音标表、字母表 字母、字母组合发音规律记忆口诀 一、尝试用“胸腔辅助送力?口腔后部发声法”背诵念读 26 个英文字母,感觉学习标准发 音,直到感觉音准,流利,升降调式自如为止。 印刷体:大写 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 小写 a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 手写体倾斜:(注意四线格占格要求) 大写 A B C D E F G H I J K ...