科技英语翻译方法? 科技英语翻译方法?增译 省译 I am looking forward to the holidays.我在等待假日的到来. Indeed, the reverse is true 实际情况恰好相反. (增译名词) This is "good" zone because it protects us from the sun's UV rays. 这是良性臭氧,因为这部分臭氧保护我们免遭太阳紫外线的伤害. The engine drives the wheels of the car. 发动机带动汽车的轮子. The temperature in the combustion chamber was in excess of 2000℃ degrees. 燃烧室中的温度超过了 2000℃. 从上面例子可以看出,英语和汉语在表达上存有很大的差异.在翻译过程中,如 果按原文一对一的翻译,译文很难符合汉语的表达习惯,会显得生搬硬套,牵强 附会.译者在翻译过程中,应根据两种语言的特点,在忠实原文的基础上,适当 地进行增译或省译. 增译 所谓增译,就是在译文中增加原文省略或原文中无其词而有其义的词语,使译文 既能准确地表达原文的含义,又更符合目的语的表达习惯和修辞需要.例如: A new kind of computer?small, cheap, fine?is attracting increasing attention. 一种新型的计算机越来越引起人们的注意?这种计算机体积小, 价钱低, 优. 性能 (增译名词) The next stage of space travel is a space station. 宇宙飞行的下一步是建立航天站.(增译动词) Speed and reliability are the chief advantages of the electronic computer. 速度快,可靠性高师电子计算机的主要优点.(增译形容词) Scientists believe that a way to improve the power of the brain may soon be possible. 科学家们深信,不久便有可能找到一种方法来改善大脑的功能.(增译副词) With the popularity of USB peripherals, it is believed USB interfaces would become a standard feature for monitors. 随着 USB 外部设备的普及,人们相信 USB 接口会成为显示器的标准部件.(增 译代词) Simple in principle, the experiment led to a scientific revolution with far-reaching consequences. 这个实验虽然原理简单,却导致了一场影响深远的科学革命.(增译量词) For reasons the alternating current is more widely used than the direct current. 由于种种原因,交流电比直流电用得更为广泛.(增译表示复数的名词) The advantages of the recently developed composite materials are energy saving, performance efficient, corrosion resistant, long service time, and without environmental pollution. 最新开发的复合材料具有节能,性能好,抗腐蚀,寿命长和无污染等五大优点. (增译概括性的词) Ice and water consist of the same substance in different forms. 冰和水由相同的物质构成,但形态不同.(增译连接词) Practice Mater can be changed into energy, and energy into mater.
1
译:物质可以转化为能,能也可以转化为物质.(增补英语中省略的词) The best conductor has the least resistance and the poorest has the greatest. 译:最好的导体电阻最小,最差的导体电阻最大.(增补英语中省略的词) If A is equal to D, A plus B equals D plus B. 译:若 A=D,则 A+B=D+B(增加关联词) The first electronic computers used vacuum tubes and other components, and this made the equipment very large and bulky. 译:第一代电子计算机使用真空管和其他元件,这使得设备又大又笨.(增加表 示复数的词) Oxidation will make iron and steel rusty. 译:氧化作用会使钢铁生锈.(增加具有动作意义的抽象名词) The cost of such a power plant is a relatively small portion of the total cost of the development. 译:这样一个发电站的修建费用仅占该开发工程总费用的一小部分. (增加具有 动作意义的抽象名词) The resistance of the pipe to the flow of water through it depends upon the length of the pipe, the diameter of the pipe, and the feature of the inside walls (rough or smooth). 译:水管对通过的水流的阻力取决于下列三个因素:管道长度,管道直径,管道 内壁的特性(粗糙或光滑).(补充概括性的词) Heat from the sun stirs up the atmosphere, generating winds. 译:太阳发出的热能搅动大气,于是产生了风.(修辞加词,语气连贯) In general, all the metals are good conductors, with silver the best and copper the second. 译:一般来说,金属都是良导体,其中以银为最好,铜次之.(修辞加词,语气 连贯) High technology is providing visually and hearing impaired people with increased self-sufficiency. 译:高科技设备在不断增强视力和听力损伤者的自理能力. (增译了名词"设备 ",副词"不断") A computer is a device that takes in a series of electrical impulses representing information, combines them, sorts them, analyses and compares the information with that stored in the computer. 译:计算机是一种装置,该装置接受一系列含有信息的电脉冲,对这些脉冲进行 合并,整理,分析,并将它们与储存在机内的信息进行比较. This action externally appears like the discharge of a capacitor. 译:这一作用从外表上看来像电容器的放电现象. Once out of the earth's gravity, an astronaut is affected by still another problem?weightlessness. 译:一旦离开了地球的引力范围,宇航员又遇到了另一个问题?失重. Atomic cells are small and very light, as compared to ordinary dry ones. 译:和普通电池相比,原子电池体积小,重量轻. The largest and most expensive products cannot, because of their size, be testable in the factory.
2
译:最大最贵的产品,因为体积大,在该厂里是不能检验的. It was estimated that the power of an average horse is equal to 500 feet-pounds per second. 译:据估计,一匹普通马的功率等于 500 英尺磅力每秒. Studies have shown that information can be communicated to people many times faster in a graphic form than in a written form. 译:众多研究表明,以图形表示的信息被人们接受的速度比以文字表示的快许多 倍. Radiant, electrical and chemical energies can all be turned into heat. 译:辐射能,电能和化学能这三种能均可转变为热能. There are a number of devices that give an electric current when light falls on them, without any chemical changes taking place. 译:有许多器件在受光照射时能产生电流,但不发生任何化学变化. Breeding of hummingbirds takes place in May and June. 译:蜂鸟生育繁殖的时间是每年的五月和六月. Scientists have discovered that the brain can make its own drugs. 科学家们业已发现,大脑能够制造它自己需要的药物. 减译 严格地说,翻译时不允许对原文的内容有任何删略,但由于英汉两种语言表达方 式的不同,按部就班地翻译反而会使译文晦涩难懂,为使译文通顺,准确地表达 原文的思想内容,有时需将一些词语省略不译. Much of the sunlight is absorbed by the oceans. 译:大部分阳光被海洋吸收.(省译了冠词) Non-linear computer-based video editing is now feasible for most home computer users. 译:大多数家用电脑用户均可进行非线性的视频编辑.(省译了介词) The melting point of a substance is the temperature at which the change of state from solid to liquid occurs. 译:物质的熔点就是从固态变为液态的温度.(省译了动词) Practice The world of work injury insurance is complex. 译:工伤保险是复杂的. (名词省译) A wire lengthens while it is heated. 译:金属丝受热则伸长. (代词省译) Stainless steels possess good hardness and high strength. 译:不锈钢硬度大,强度高. (动词省译) Practically all substances expand when heated and contract when cooled. 译:几乎所有的物质都是热胀冷缩的. (连词省译) Any substance is made of atoms whether it is a solid, a liquid, or a gas. 译:任何物质,不论是固体,液体或气体,都是由原子组成的. (冠词省译) In the absence of force, a body will either remain at rest, or continue to move with constant speed in a straight line.
3
译:无外力作用,物体则保持静止状态,或作匀速直线运动. (介词省译) For the purpose of our discussion, let us neglect the friction. 译:为了便于讨论,我们将摩擦力忽略不计.(省译了名词 purpose) Little information is given about the origin of life. 译:关于生命起源方面的资料极少.(省译了动词 is given) They expressed their determination that they would try to repair the generator. 译:他们表示决心要尽全力修好这台发电机. The temperature in the combustion chamber was in excess of 2000℃ degrees. 译:燃烧室中的温度超过了 2000℃. 挥霍者和掠夺者们在慢慢地践踏着我们的土地, 破坏着我们的环境, 糟蹋着我们 的美丽的景色. Slowly the wasters and despoilers are impoverishing our land, our nature, and our beauty. 除了带着食物和毯子之外,他们还牵着骡子,扛着铁锹,带着淘金盘. Besides food and blanket, they had mules, picks and pans. 日益完善的由计算机控制的机器人正在进入工业领域,用来降低生产成本,缩短 生产时间,并且减少对劳动力的需求. Increasingly sophisticated computer-controlled robots are entering industry to cut down production costs, time and labor requirements. The rainbow as observed from a plane high up in the sky may assume the form of a complete circle. 在高空的飞机所观察到得彩虹,可能呈现出一个完整的圆圈形.
4
  •  
 

相关内容

科技英语省译 增译

   科技英语翻译方法? 科技英语翻译方法?增译 省译 I am looking forward to the holidays.我在等待假日的到来. Indeed, the reverse is true 实际情况恰好相反. (增译名词) This is "good" zone because it protects us from the sun's UV rays. 这是良性臭氧,因为这部分臭氧保护我们免遭太阳紫外线的伤害. The engine drives the w ...

科技英语

   Lesson1 元素和周期表 原子核中的质子数指的是原子序数或质子数 Z。电中性原子中的电子数与原子序数 Z 是 相等的。 一个原子的总质量几乎是由原子核中的质子和中子的总数决定的。 这个总数被称为 质量数 A。原子中的中子的数目,即中子数,是由数量 A-Z 给出的。 术语元素指的是有同一类原子的纯净物。对于化学家来说,原子的种类是由它的原子序 数确定的,由于原子序数是决定它的化学行为的性质。目前,原子序数从 1 到 107 的所有原 子的知道的,有 107 个化学元素。每个化学元素被给出了 ...

科技英语

   30. 输入硬件由给计算机提供信息和指令的外部设备??亦即计算机中央处理器以外的元件??组成。 光笔是具有光敏端头的输入笔,用来在计算机屏幕上直接写画,或者通过按光笔上的夹子或用光笔接触屏幕来在屏幕上选择信息。 这种笔含有光传感器,能够识别屏幕上笔经过的部分。鼠标是为一只手抓握而设计的指示设备。 它在底部有一个检测装置(通常是一个圆球),使用户通过在一个平面上移动鼠标能够控制屏幕上指针或光标的运动。 当鼠标滑过平面的时候,光标随着在屏幕上移动。要在屏幕上选择项目或命令,用户就点击鼠标上的按钮。 ...

科技英语

   第一章 科技英语概论 §1.1 科技英语的特点 由于 20 世纪科学技术的飞速发展,各国技术情报资料大量涌现,国际上学术交流日益频繁。 据统计,目前用各种语言出版的专业科技期刊约四万多种,并且还在以每年一千多种的速度增加。 我国近年来也主持召开了大量的国际性学术会议,并出版了一定数量的英文专业杂志。由于历史的 原因,目前国际上科技情报资料的交流主要是使用英语。对于计算机、自动控制、电子类专业而言, 85%以上的专业科技资料都是以英文形式出现的。因此,科技英语(English for Scie ...

科技英语

   Desert rose 江南 包袱 钢琴琴键上的童话 飞机场的十点三十分 怒放的生命 Servomotors are available as AC or DC motors. Early servomotors were generally DC motors because the only type of control for large currents were through SCRs for many years. As transistors became capable ...

科技英语

   【科技英语】科技英语480句1. When a wire is broken by bending it back and forth 科技英语】科技英语 句 rapidly, some of the work is transformed into heat and the wire gets hot. 当把导线快速地(通过)来回弯曲折断时,部分功就转换成热,所以导线变热. 2. When the moon changes it position, so do the orientatio ...

科技英语 答案

   1. 无线网状网的首次应用是在社区接入网中,例如在加州的Cerritos社区,采用德洲Tropos Networks或Garland的设备,由NexGen City部署建网,所用的专用芯片来自MeshNetworks. ASIC=Application Specific Integrated Circuit为专门目的而设计的集成电路 2. 变压器是一种利用互感原理的重要实用装置。 3. 在19世纪,潮汐震荡和声重力震荡的理论曾经是饶有兴趣的课题4.增加了对成本极小化的刺激,成本更具透明度。 5 ...

科技英语翻译

   P155 页P159 页 P155 页: 132 自适应可重构链路层 当 c = c1 的,代码是适应合作,如果只有单一的过程中出现错误或没有符 号错误在收到最后 L 帧代码,使得其最小的,P0,1> 1,其中 N 为符号的 RS 在 最后 L 帧的总数。符号错误代码段中的 RS 解码器的数字是从现成的解码器中得到,除 非解码失败。 4.3.3.7 减少码率 当一个数据包被重传由于 C≠CO 来的一个 CRC 错误,代码率不 改变以便适应决策推迟到下一个接收到的数据包是自 CRC 错误 ...

科技英语翻译

   科技英语翻译 一、时间 1. When a wire is broken by bending it back and forth rapidly, some of the work is transformed into heat and the wire gets hot. 当把导线快速地(通过)来回弯曲折断时,部分功就转换成热,所以导线变热. 2. When the moon changes it position, so do the orientation of the tide- ...

科技英语课件

   Guangdong University of Technology 科技英语翻译 廖毅娟 Email: yjliao@yeah.net Translation of English for Science and Technology 第一讲 1. 1 1. 2 1.3 1.4 绪论 翻译的性质和任务 翻译的标准. 翻译的过程 搞好翻译应具备的素质 1. 1 翻译的性质和任务 一、翻译的性质 What is Translating? Translating is probably t ...

热门内容

广外-英语翻译基础[1]

   广东外语外贸大学 全国硕士研究生入学考试专业课试题册 专 业: 翻译硕士 英语翻译基础 考试科目: 考试科目: 考生须知 1. 本试卷共 4 页。 2. 答案必须写在答题纸上,写在试题册上无效。 3. 答题时一律使用蓝、黑色墨水笔或圆珠笔,用其它笔作答不给分。 4.考试时间为 3 小时,成绩满分 150 分。 共 4 页,第 1 页 Part I. Phrase Translation (30 points, 1 point for each) Section 1 Directions: T ...

新标准英语二年级教案6

   (一年级起点 《新标准英语》 一年级起点)2AModule 10 Unit1 教案 新标准英语》 一年级起点) ( Teaching Plan Ⅰ.Teaching Aims: 技能与知识目标: ●技能与知识目标: 1. Theme: Transport. 2. Function: Talking about transport. 3. Language:How do you go to school? How does your mother go to work? I walk to s ...

100句纯正英语

   100 句纯正英语 1. How are you doing? (你好吗?) 2. I'm doing great. (我过得很好。 ) 3. What's up? (出什么事了/你在忙些什么/怎么了?) 4. Nothing special. (没什么特别的。 ) 5. Hi. Long time no see. (嗨,好久不见了。 ) 6. So far so good. (到目前为止,一切都好。 ) 7. Things couldn't be better. (一切顺利。 ) 8. H ...

新视野大学英语1答案

   新视野大学英语( 新视野大学英语(第 2 版) 第 1 册 Unit 1-10 答案 III. 1. rewarding2. communicate 3. access 4. embarrassing 5. positive 6. commitment 7. virtual 8. benefits 9. minimum 10. opportunities IV .1. up 2.into 3. from 4. with 5.to 6. Up 7. of 8.in 9.for 10.with ...

北大06-08考博英语试题及答案

   考博英语综合辅导教程!" $ % # $&&' ( )!*++$,&!-& 行-& 字!. /0 北京大学 $&&+ 年博士研究生入学考试英语试题 ! $ &!(* && , "# % ' )')+ -./''* $ #0&) -& 12 -&3 -& #"$ * '$ ) 4, 5'* ) -& 6#2 -& ! ...