第 16 卷 第 2 期 2006 年 6 月
武汉冶金管理干部学院学报 J OU RNAL OF WU HAN M ETALL U R GICAL MANA GER' INSTITU TE S
Vol. 16 No. 2 J un. 2006
科技英语术语翻译中的常见错误分析
陈美莲
( 湖南人文科技学院 , 湖南 娄底 4170
  00)
摘 :科技翻译与其它形式的翻译最根本的区别在于术语的翻译 .在科技英语术语的翻译过程中 ,很 要 容易出现一些错误 ,如望文生义 ,断章取义 , 忽略词语搭配 , 疏于逻辑分析 , 违背专业常识等 .本文旨在通过分 析英语术语翻译过程中这些常见的错误的起因 ,找到纠正错误的方法 ,以保证科技翻译的准确性 . 关键词 : 科技英语 ; 术语 ; 翻译 ; 错误 中图分类号 : G642 文献标识码 :A 文章编号 :1009 - 1890 ( 20
  06) 02 - 0059 - 03 科技文章主要是传递科技信息 ,对其准确性的要求之高 是不容置疑的 ,因而在科技翻译中翻译的准确性自然倍受重 视. 而要准确地翻译科技英语文献 ,首要难题是其中的科技 术语的翻译.正如 Peter Newmark 所说 ,尽管术语只占全文 的约 5 %~10 % ,但它们却是构成科技英语翻译与其它文体 翻译的根本区别. 字典中词语的释义只是其基本含义 ,而需 要翻译的资料五花八门 ,种类繁多 ,字典上的释义不可能适用 于所有资料 ,译者需要从词语在字典中的释义出发 ,结合资料 的上下文语境 ,灵活选用不同的汉语词语以适应不同的情况. 这一过程难度很大 ,经常会有各种错误出现 ,译者必须对这些 错误给予足够的重视.在科技术语翻译过程中 ,理解是前提. 只有正确理解其含义 ,才有可能产生正确的译文 ,错误理解只 能导致错误的翻译.下面就科技术语翻译中常见错误的起 因一一进行分析. 一, 望文生义 英语中有许多词根 , 彼此之间含义相同 , 词形相似 . 比如 :apply 和 application ,意思均为 "运用" .它们只是词 性不同 .application 是 apply 的名词形式 .正由于此 ,人们 往往通过词根来猜测生词的含义 .这一做法有时会帮助 人们不查字典就可以理解一些生词的含义 ,但同时又往往 会由于望文生义而产生错误 .例如 : An application repre2
sents a certain business function , such as general ledger or in2 ) 清单控制 . 若不查字典求证 , Inventory 很容易被认为
[2] [1 ]
) 际生成需要的任意类型报表 .此句中 ,virtually 一词很可
能令人联想到 virtue ,认为它是 virtue 的副词形式 ,那么意 思一定是 "有美德地"而实际上 ,它们是两个完全不同的 , 词语 ,virtually 的真正含义为 "事实上" . 从上述两个例子不难看出 ,造成望文生义的原因就是 译者过于自信 ,遇到生词不查字典 ,而是依靠主观臆断进 行翻译 .鲁迅先生曾说过 "字典不离手 ,冷汗不离身" .这 说明译者要时刻提高警惕 ,不能麻痹大意 , 稍不留神便有 可能出错 . 其实在现实生活中 ,一些普通词汇稍不留神也会由于 想当然而闹出笑话 , 这种情况屡见不鲜 .如 : 北京的一家 收费厕所 ,门口的标示牌为 fee - paying public toilet " " .在 国外 ,除了美国 , 其余国家的厕所都是收费的 , 一般情况 下 ,厕所只需标明 toilet "大家都知是收费的 .而此标示 " , 语除前面的一大串修饰性定语多余外 , 还出了错 "fee ,
paying public toilet " 按字面解释 , 不是 , "厕所收费" 而是 ,
"上完厕所可以给钱" . 二, 断章取义 在英语中 ,只有把一个词语放置于具体的语境中 , 才 能确定其含义 .没有语境的帮助 ,很难判断词语的确切意 思 .这一点在多义词上表现最为明显 ,单独拿出一个多义 词 ,它有很多不同的释义 ,但是一旦将其放入特定的语境 中 ,就只能有其中的一个释义适合了 .多数情况下 , 翻译 一个词语的过程就是确定它在某一个语境中的具体含义 和过程 .然而 ,有些翻译工作者自以为是 , 只追求相邻词 语意义的和谐 ,而忽略了翻译中最为重要的上下文语境的 意义和谐 ,结果 ,译文既不准确也不连贯 ,甚至与原文意思 相悖 .如 :
Display program section contains a full screen painter far
ventory control. ( 应用系统代表特定的商业功能 ,如帐单或
是 invention 的形容词形式 ,从而使上句的译文难圆其说 . 其实 ,invent 的形容词形式是 inventive 而不是 inventory . 后者是指 "清单"如家具清单 ,物品清单等 . ,
Report programs can be created to produce virtually any
report type required. ( 建立报表程序的目的是打印输出 ,实
收稿日期 :2006 - 03 - 18
作者简介 : 陈美莲 (1962 - ) ,女 ,湖南娄底人 ,湖南人文科技学院外语系讲师 .
?59 ?
http://www.cnki.net
1994-2008 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved.
陈美莲 : 科技英语术语翻译中的常见错误分析
laying out t he exact screen representation. ( 显示程序部分有 ) 一全屏面板 ,用来精确设置布局 .
学习句法 .作为科技英语翻译工作者则一定要熟练掌握 乃至精通英语句法 .因为在科技英语中 , 有很多英语长 句 ,它们都具有复杂的句法 ,而对句法结构的错误分析容 易导致望文生义的现象 .
You can make a sort of reaction engine wit h an ordinary sausage - shaped rubber balloon. [ 3 ] 错误翻译 : 你可以做一个
通常 ,painter 是指 "画家" "油漆工" 或 .但是 , 这两种 含义肯定都不能存在于计算机程序中 .那么 .该句中的
painter 一定另有其义 .从句中可以看出 ,它是用来设置计
算机显示屏布局的 ,而它的本义又与画画有关系 , 所以在 此处一定是用于给计算机显示器填涂颜色的笔型工具 ,可 译为 "喷涂笔 . "
Inside pressure rises when temperature rises. How could you do like t his , when you know t hat t his might damage t he apparatus ? He had only t hree transistors when he needed five.
带有普通腊肠式的橡皮气球的喷气式发动机 . 此句中 , 介词短语 wit h an ordinary sausage - shaped "
rubber balloon. " 是 engine " 修 饰 语 .事 实 上 , 它 是 不 " 的
"make" 的方式状语 . wit h" " 的意思是 "用" 而不是 "带有" . 因此 ,此句正确的翻译为 : 你可以用普通腊肠式的橡皮气 球做一个反作用式发动机 .
nomic and technological resources and utilizing t he skills of Such gigantic efforts , involving an entire nation' eco2 s
错误翻译 : 当温度升高时 ,内部压力增大 . 当你知道这样会损坏仪器时 ,你怎么还这样做呢 ? 当他需要 5 只晶体管时 ,他只有 3 只 . "when" 一词总的说来应译为 "当 ……时" 但在以上 , 三个句子中其分别应用于不同语境 ,故有不同含义 .换个 翻译方式会使译文更准确 ,更生动 .故正确翻译应为 : 内部压力随温度升高而增大 . 既然知道这样会损坏仪器 ,你怎么还这样做呢 ? 他需要 5 只晶体管 ,可是只有 3 只 . 三, 忽略词语搭配 英语词汇有多种搭配关系 , 当与不同的词语搭配时 , 词汇本身含义会发生很大的变化 .英语语言学家 R Quirk 曾经指出 ,词语搭配限定其含义 ,当一个词与不同的词语 搭配时 ,含义也各不相同 .例如 :
Data t hat you should enter for t he tutorial exercises is in bold print . ( 做本说明书内的练习时所需输入的数据用粗
t housands of scientists and engineers , are widely publicized gation.
lizing t he skills of t housands of scientists and engineers" 是
"efforts " 的修饰语 ,上一句把它翻译成宣传 ,显然不正确 . 因此 ,此句正确的翻译应为 : 这样一些牵涉到整个国家经 济技术资源和运用千千万万科学家与工程师技能的重大 的. 事业 ,得到广泛的宣传 ,常常被看成是科学研究的真正目 五, 缺少科技知识 ,违背专业常识
体字表示 . ) 此句中如果译者粗心 , 就会将 bold 翻译成 "大胆的" , 从而使译文成为笑柄 .译者忽略了 bold 这里与 print 构成 搭配关系 , 只能表示 "粗体的" 轮 廓 清 楚 的" bold 与 " , .
print 连用时 ,构成了固定用语 .因此 , 在短语中的含义受
到了限制 ,而句子的其余部分对它没有任何影响 .
The met hod of investigation uses t he tools of rational t hought and experimental procedure.
错误翻译 : 这种调查的方法 ,使用合理的思想 和实验 的程序这些手段 . 只要仔细分析一下 , 在此句中 rational " " 的含义为 "合 理的" 理性的" t hought " "思想" 思维" " ; " ; 为 " ; 之意 . rational
t hought 的意思应该是 "理性思维" 而不是 "合理的思想" .
因此 ,此句正确的翻译为 : 这种研究方法不仅要使用理性 思维作为工具 ,而且还要使用实验 . 四, 句法不清 有些人不注意英语语法 ,尤其不注意句法 .他们认为 英美人都不学习语法 ,都可以游刃有余地使用英语 .其实 这种想法是忽视了本族语和外来语的区别 .一个把英语 当作外来语来学的人是必须学习英语语法的尤其是必须
?60 ?
1994-2008 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved.
and become identified as t he real purpose of scientific investi2
错误翻译 : 动用整个国家的经济和技术资源 , 利用数
以千计的科学家和工程师的技术 ,对这种巨大努力的广泛 宣传 ,使人认定这便是科学研究的真实目的 .
只要仔细分析一下 , 事实上 , 分词短语 involving an "
entire nation' economic and technological resources and uti2 s
从事科技英语翻译的人需要具有相当程度的科技知
识 ,否则 ,就很难做好翻译工作 .这是因为语言是个载体 , 它永远不可能孤立存在 .只有对语言依附的对象有了全 面的了解 ,才能对该对象进行加工处理 .科技英语内容广 泛 ,涉及各个学科 ,其中不乏高尖端科技领域 ,翻译人员不 可能掌握各个领域内的所有专业术语 ,所以常常会出现词 语含义的错误翻译 .例如 :
All t he various losses , great as t hey are , do not in any
way contradict t he law of conservation of energy.
错误翻译 : 所有这些各种各样的损失 ,虽然很大 ,却并
不都是和能量守恒定律有矛盾的 .分析 : 从语法角度讲 , 这样翻译完全正确 .但在含义上却偏差很大 .缺少科技 知识的人可能考虑很长时间 ,然后做出以上翻译 .可能他
认为 all …… " " not 为不完全否定 , 其实在此句中他的这种 理解完全错误 .只要稍有一点科技知识的人都知道能量 守恒定律是无条件的 ,没有任何形式的能量损失违背这条 失 ,虽然很大 ,但和能量守恒定律没有任何矛盾 .
定律 .因此 ,此句正确的翻译为 : 所有这些各种各样的损 而且 ,在科技英语中 , 一个英语词汇在不同的科技领
http://www.cnki.net
武汉冶金管理干部学院学报 域内的含义经常全然不同 ,如果译者对这些领域中的该词 对应的汉语不熟悉 ,又不去查相关专业的词典 , 译文就会 解释不通 ,造成混乱 .以 module 一词为例 : 在电子学中 ,module 意思为 a self - contained unit of a
spacecraft t hat performs a specific task or class of tasks in support of t he major function of t he craft ,即 "组件"在建筑 ;
2006 年第 2 期
错误翻译 : 甲厂 1995 年的产量比 1994 年多 4 倍 . 而实际上 ,此句正确的翻译应为 : 甲厂 1995 年的产量 比 1994 年多 3 倍 . 又如 : to increase to n times more t han 其含义也是为"增加了 n - 1 倍" 而不是字面上的 "增加了
n 倍 .例如 : The output of Factory A in 1995 increased to four times more t han t hat in 19
  94.
学中 , module 意 思 为 t he part of a construction used as a
standard to which t he rest is proportion , 即 "模数"在计算 ;
错误翻译 : 甲厂 1995 年的产量比 1994 年增加了 4 倍. 而实际上 ,此句正确的翻译应为 : 甲厂 1995 年的产 量比 1994 年增加了 3 倍 . 结语 科技英语翻译是一项很具有挑战性同时又很具吸引 力的工作 , 值得我们为之呕心沥血 .但要想提高翻译质 量 ,翻译工作者必须了解科技英语 ,掌握其特点 ,并通晓其 翻译标准 .在翻译过程中避免误译是科技英语翻译的最 基本的要求 .而语境 , 词语搭配 , 逻辑分析以及有关领域 的专业知识等因素都决定了科技英语术语翻译的优劣 . 如果不善于利用字典 ,又不肯向科技专家请教的话 , 在翻 译过程中就会出现望文生义 , 断章取义 ,忽略词语搭配 ,疏 于逻辑分析 , 违背专业常识等错误 .因此翻译工作者必须 充分认识到这些错误的严重性 ,了解他们的起因 , 纠正错 误做法 ,保证科技英语翻译准确恰当 ,做到既忠实于原文 , 又通顺流畅 ,从而确保翻译质量 . 参考文献 :
[ 1 ] N EWMAR K P. A test book of translation [ M ] . 上海 : 上海 外语教育出版社 ,20
  01. [ 2 ] 赵 . 科技英语术语翻译中常见错误分析 [J ] . 鞍山 : 鞍 晴 山科技大学学报 ,2003 , (
  12) . [ 3 ] 俞可怀 ,张 . 浅谈科技英语翻译中的望文生义 [J ] . 大 黎 连 : 大连理工大学学报 ,2003 , (
  3) . [ 4 ] 苏吉儒 , 陈 . 科技翻译中的准确性
 

相关内容

科技英语术语翻译中常见错误分析

   第 26 卷 第 6 期 2003 年 12 月 鞍山科技大学学报 Journal of Anshan University of Science and Technology Vol . 26 No. 6 Dec. ,2003 科技英语术语翻译中常见错误分析 赵    晴 ( 鞍山科技大学 外语系 ,辽宁 鞍山   114044) 摘   : 在科技英语术语的翻译过程中 ,经常会有一些错误出现 ,诸如望文生义 ,断章取义 ,忽略词语搭配 , 要 疏于逻辑分析 ,违背专业常识等 . 本文通过 ...

三校生高考考英语翻译题常见错误分析及教学对策试

   三校生高考英语翻译题常见错误分析及 三校生高考英语翻译题常见错误分析及教学对策 错误分析 大众工业学校外语组 王岚 【摘要】2006 年开始,三校生高考英语试卷增加了翻译题的比 重,这对英语基础相对薄弱、词汇量较少的三校生带来了一定难度, 以致不少学生在此失分较多。针对这一情况,本文从学生翻译练习时 普遍存在的问题入手, 对学生在翻译过程中出现的错误进行了分析和 总结,并根据笔者平时的教学经验,提出了一些行之有效的对策。 【关键词】三校生 英语翻译 问题 对策 翻译是使用不同语言的人们互相沟 ...

商务英语翻译汉译英之常见错误分析

      随着我国加入 WTO 、 我国对外开放的日益深化以 及对外交流的日益繁荣 , 商务英语翻译日趋体现其重 要性 ,成为商务活动中必不可少的环节 。一般认为 , 狭 义的商务英语是指在国际交往中使用的 、 具有行业特 [1 征的 、 属于庄重文体 (frozen style ) 性质的英语 。 ] 而更 为广义的商务英语是指任何涉及经济学 、 管理学 、 国际 [2 商法及其下属所有学科的英语 。 ] 然而目前来看 , 商务 翻译汉译英的现状并不乐观 , 一些基本问题制约着译 者翻译水平的 ...

三校生高考英语翻译题常见错误分析及教学对策

   选校网 www.xuanxiao.com 高考频道 专业大全 历年分数线 上万张大学图片 大学视频 院校库 选校网 www.xuanxiao.com 高考频道 专业大全 历年分数线 上万张大学图片 大学视频 院校库 三校生高考英语翻译题常见错误分析及教学对策 大众工业学校外语组 王岚 【摘要】2006 年开始,三校生高考英语试卷增加了翻译题的比重,这对英语基础相 对薄弱、词汇量较少的三校生带来了一定难度,以致不少学生在此失分较多。针对这一 情况,本文从学生翻译练习时普遍存在的问题入手,对学生 ...

中考英语作文常见错误分析

   中考英语 中考英语作文十大常见错误分析 英语 俗话说"千里之行始于足下".英语 英语书面表达能力的形成不是一日之功,必须从平时的课堂学习 英语 一点一滴抓起,持之以恒. 一篇优秀的英语 英语作文在内容和语言两方面应是一个统一体,任何一方面的欠缺都会直接影响 英语 到作文的质量.然而,很多考生在写作中或者由于粗心大意,或者由于基本功不扎实而经常出 现名词不变复数,第三人称单数不加 s,前后不一致,以及时态语态,句子完整性等方面的错误. 如 2004 年中考 中考作文要求写一 ...

中考英语作文十大常见错误分析

   中考英语作文十大常见错误分析 俗话说"千里之行始于足下" 俗话说"千里之行始于足下".英语书面表达能力的形成不是一日之功,必须从平 时的课堂学习一点一滴抓起,持之以恒. 一篇优秀的英语作文在内容和语言两方面应是一个统一体,任何一方面的 欠缺都会直接影响到作文的质量.然而,很多考生在写作中或者由于粗心大意, 第三人称单数不加 s, 或者由于基本功不扎实而经常出现名词不变复数, 前后不 一致,以及时态语态,句子完整性等方面的错误. 1.审题不清 如 200 ...

大学英语四级考试常见错误分析

   大学英语四级考试常见错误分析 主讲: 高级讲师) 主讲: 张 毅 (高级讲师) 丁玉春 (讲 师) 邮箱: 邮箱:zy@yzjddd.com 江都市广播电视大学 第一题 1.误:It is foolish for him to buy such expensive furniture. 误 请看正确的表达 首页 下一题 第一题 正 : It is foolish of him to buy such expensive furniture. 形容词+of+代词(或名词)+不定式”是 代词( ...

英语写作常见错误分析

   翔宇教育集团宝应中学 2006 高三书面表达专项训练 编辑: Tony Qi 英语写作常见错误分析 一. 不一致(Disagreements) 所谓不一致不光指主谓不一致,它还包括了数的不一致 时态不一致及代词不一 致等. 例1. When one have money ,he can do what he want to . (人一旦有了钱,他就能想干什么就干什么.) 剖析:one 是单数第三人称,因而本句的 have 应改为 has ;同理,want 应改为 wants.本句是 典型的主 ...

中考英语书面表达常见错误分析

   中考英语书面表达常见错误分析( 中考英语书面表达常见错误分析(二) 文不达意 【要点领悟】 在英语书面表达的提示信息中,常有这样的语句“可适当增加细节”或“可适当发挥”,但所增加的内容应 该与文章相关。如果所“发挥”的内容与文章无关,就是“画蛇添足”了。 【信息提示】 根据下面的 4 幅图画用英语写一篇短文,要求故事包括所有图画的主要内容,可以适当增加细节,使意思连 贯。词数在 100 以上。 【习作实况】 One day, an old woman was crossing the str ...

英语翻译

   一、Structure 部分:每四个一组,考查同一个词组,前后文没有打出,有些是根据前后文 的时态写的。U6 和 U8 没有翻译部分,所以 U5 和 U7 应该会每个单元出一个。 1.人们理所当然地认为:it was taken for granted 2.大多数年轻人都把自来水(tap water)看成是理所当然的:Most young people take t ap water for granted 3.就想当然地认为他们已经成婚:took it for granted that t ...

热门内容

北京四中卷英语教师指导高考复习试题1

   北京四中英语教师指导高考复习实录 持人:各位网友,大家上午好,高考现在进入了最关键的冲刺阶段,为了帮助广 持人 大考生更好地复习备考,人民网教育频道今天隆重推出名师高考总复习系列访 谈,今天是第一讲,我们邀请到了毕勤老师,她是北京四中英语教研组组长,高 级英语教师。 主持人:毕老师您好,请您介绍一下在最关键的这段时间怎么复习英语? 主持人 有针对性地复习, 有针对性地复习,不要再面面俱到 毕勤: 毕勤:在最后这段时间大家首先要保持良好的心态,另外对自己的知识有了解, 看自己有哪些弱点,针对这 ...

2002年6月英语四级真题听力原文

   Section A 1.W:I suppose you've bought some gifts for your family. M:Well, I've bought a shirt for my father and two books for my sister. But I haven't decided what to buy for my mother, probably some jewels. Q:Who did the man buy the books for? 2.W ...

英语中考语法知识难点

   英语中考语法知识难点(一) II. 例题(一) 形容词和副词 I. 要点 A. 形容词 1, 形容词的用法 形容词是用来修饰,描绘名词的,通常在句中作定语,表语或宾补,有时还可作状语.如: He is honest and hardworking. I found the book interesting. 某些形容词与定冠词连用表示一类人作主语时,谓语通常用复数形式.如: The rich and the poor live in different parts of the city. ...

大学英语B级统考词汇表

   大学英语 B 级词汇表 ??大学英语 网考必备 ??大学英语 B 级网考必备 http://www.onlinesjtu.com/tech/ 词汇。 对照这个词汇表 这个词汇表, 大学英语 B 级统考要求掌握 3000 词汇。请对照这个词汇表,检查一 下自己还有多少单词是不认识的、陌生的。然后想尽办法记住它们! 自己还有多少单词是不认识的、陌生的。然后想尽办法记住它们! 单词的意义,根本一点,还是要在大量的阅读中去领会把握。 单词的意义,根本一点,还是要在大量的阅读中去领会把握。 ~~ 1 ...

英语谚语

   1.Practice makes perfect. 熟 能 生 巧 。 2.God helps those who help themselves. 天 助 自 助 者 。 3.Easier 起 来 难 。 4.Where there is a will,there is a way. 有 志 者 事 竟 成 。 5.One difference. 6.Slow false step will make a great said than done. 说 起 来 容 易 做 失 之 毫 厘 ...