张汉熙 高级英语2 第六课disappearing through the skylight翻译

   1.科学是能够为人们普遍接受的。有一个事实可用来说明这一点:一门科学发展程度越 高,其基本概念就越能为人们普遍接受。举例而言,世界上就只有一种热力学,并不存在什 么分开独立的中国热力学、美国热力学或者苏联热力学。在二十世纪的几十年的时间里,遗 传学曾分为两派;西方遗传学和苏联遗传学。后者源于李森科的理论,即环境的作用可能造 成遗传基因的变异。今天,李森科的理论已经被推翻,因此,世界上就只有一种遗传学了。 2. 作为科学的自然产物,工艺技术也显示出一种世界通用的倾向。这就是为什么工艺技术 的发 ...

大学英语教学要求词汇%2B翻译

   a ability able about above abroad absence absent absolute abuse accelerate accent accept acceptable acceptance access accident accidental accommodation accordingly account accountant accuracy accurate accuse ache achieve achievement acid across act ...

成教大学英语翻译book1

   大学英语第一册 成教大英翻译 Unit1成教大英翻译 Unit1-10 中文部分 Unit1 1. 史密斯太太对我抱怨说,她经常发现与自己十六岁的女儿简直无法沟通. 2. 我坚信,阅读间歇的英文小说是扩大我们词汇量的一种轻松愉快的方法. 3. 我认为我们在保护环境不受污染方面还做得不够. 4. 除了每周写作文外,我们的英语老师还给我们布置了八本书在暑假里阅读. 5. 我们从可靠的消息来源获悉下学期以为以英语为母语的人将要教我们英语口语. 6. 经常看英语电影不仅会提高你的听力,而且还会帮助你 ...

改革开放30年经典热词英语翻译

   中国英语学习网 www.24en.com 改革开放 30 年经典热词英语翻译 改革开放 30 年经典热词英语翻译-文化类 选秀 talent show /talent-search show (NBA 的选秀叫做 draft,但和这种真人秀 reality TV show 显然不是一回事) 选秀之举早已有之,比如各种文娱大赛,NBA 选秀等等,但现在这个词多指超级 女声,快乐男声,我型我秀,加油好男儿,红楼梦,春姑娘等各种电视真人秀比 赛.选秀不在结果,而在运作过程中的商业价值. 高考 co ...

英语颜色词的修辞特征及其翻译

   2003 年第 4 期 第 14 卷 总第 57 期   民族教育研究 Journal of Research on Education for Ethnic Minorities No. 4 ,2003 Vol. 14 General No. 57 英语颜色词的修辞特征及其翻译 贾  琼 ( 吉首大学 师范学院外语系 ,湖南 吉首   416000) [摘   ]   要 英语颜色词除本身的词汇意义外 ,还具有比喻 、 夸张 、 拟人 、 象征等修辞特征 。从 修辞与翻译的角度理解和掌握英 ...

冲刺高考30天-英语写作必背佳句(附翻译)

   精选的200句英语作文佳句,附中文翻译:   1. According to a recent survey, four million people die each year from diseases linked to smoking.   依照最近的一项调查,每年有4,000,000人死于与吸烟有关的疾病。   2. The latest surveys show that quite a fe ...

翻译在高中英语写作教学中的作用

   第 23 卷 第 2 期  2005 年 6 月 太原教育学院学报 JOURNAL OF TA I UAN INSTITUTE OF ED UCATI Y ON V o 1. 23 N o. 2 J un. 2005 翻译在高中英语写作教学中的作用 郑锦怀 ( 福建师范大学外国语学院, 福建 福州 350007) 摘 要: 在英语写作中翻译的存在是客观的, 因此有必要研究二者之间的关系。 文章探讨 通过翻译知识的传授与翻译技巧的训练来提高高中生英语写作水平的可能性。 关键词: 高中; 英语写 ...

英语专业学生英语写作与汉英翻译成绩的相关性研究

   Journal of Jilin Radio and TV University No . 4 ,2010 ( Serial No . 100) 《吉 林 广 播 电 视 大 学 学 报 》   2 0 1 0 年 第 4 期 ( 总 第 1 0 0 期 ) 外语教学研究 英语专业学生英语写作与 汉英翻译成绩的相关性研究 田    甜 王世庆    ( [1 ] 北京物资学院外语系 ,北京   101149 ; [ 2 ] 天津外国语学院英语学院 , 天津   300204) 摘   : 本 ...

英语翻译答案

   第一单元 1.这场给人类带来巨大灾难的战争对这样一个诗人产生了什么影响呢?(impact on) How did the war, which brought terrible disasters to mankind, impact on such a poet? 2. 做母亲的有时候不能察觉她们所宠爱的孩子们的过错,这样做的结果会使孩子们再次犯同样的过 错。 (be blind to) Mothers are sometimes blind to the faults of their ...

2009考研英语主观题40分攻略(翻译部分)

   《2009 考研英语主观题 40 分攻略:翻译与写作》 (翻译部分) 内容简介 本书严格按照教育部颁发的《2009 年全国硕士研究生入学统一考试英语考试大纲》对 翻译和写作的要求编写。翻译部分包括大纲要求与考试分析、方法步骤、基础知识、考研常 用词句的翻译、 历年真题剖析; 写作部分包括大纲要求与考试分析、 方法步骤、 小作文讲解、 大作文讲解、考研写作纠错分析、历年真题剖析。最后,还给出了考研写作常用句型与黄金 预测范文,供考生考前背诵。本书内容翔实,针对性强,特别适合考生考前迅速提高自己 ...

2009考研英语主观题40分攻略(翻译部分)

   中国法律硕士联盟论坛 中国法律硕士联盟论坛 更多考研资料请登入 www.fashuounion.com 《2009 考研英语主观题 40 分攻略:翻译与写作》 (翻译部分) 内容简介 本书严格按照教育部颁发的《2009 年全国硕士研究生入学统一考试英语考试大纲》对 翻译和写作的要求编写。翻译部分包括大纲要求与考试分析、方法步骤、基础知识、考研常 用词句的翻译、 历年真题剖析; 写作部分包括大纲要求与考试分析、 方法步骤、 小作文讲解、 大作文讲解、考研写作纠错分析、历年真题剖析。最后,还给出 ...

2010考研英语试卷翻译

   Section 1 在1924年,美国国家委员会(NRC)派出两名工程师到芝加哥附近的一个大型电话及部件生产厂??霍桑工厂??知道一系列产品试验。该委员会曾希望他们能够搞清楚工厂的照明如何影响工人的劳动生产率。然而,这些研究最终得到一个被冠之以“霍桑效应”的结论而告终,这个十分具有影响率的结论认为,仅仅是被实验这一行为就足以使实验客体的表现发生改变。 此结论是从工厂里那些行为异常的妇女中得出的。根据实验记录,当照明灯变亮时,女工们每小时的产出会提高,而当照明灯变暗时,她们每小时的产出还 ...

浅谈英语翻译课堂的体验教学模式

   术论坛 浅谈英语翻译课堂的体验教学模式 俞婷婷 (浙江广播电视大学萧山学院外语教研组 浙江杭州 311 200) 摘要:本文钟对翻译课堂,探讨以体验教学模式为主导,结合其他教学法的课堂组织形式.从目标出发,根据大卫.库伯的体验学习啊,将 翻译课堂分为初扳体验,中期评估巩固和后期总结再体验三个阶段,并针对各阶段组织进行了探讨。 关键词:翻译课堂 体验教学 动机’ 中图分类号:G 4 2 4 文献标识码:A 文章编号:1074-098X(2009)10(a)-0208--01 翻译是对另一种语言 ...

高级英语第5册课文翻译14单元

   生命对于我意昧着什么(第二部分) 杰克?伦敦 接着我便疯狂地追求知识。我回到了加利福尼亚翻开了书本。就这样我把自己武装成一个有头脑的商人时,钻研社会学对我来说是必然的。在某一类系统阐述的书籍里,我发现了我自己得出的简单的社会学概念。其他的大师在我出生前就悟出了所有我已想到的,以及我不知道的诸多思想。我还发现我就是个社会学家。 社会学家也是革命家,因为他们总是为推翻目前的社会而斗:争并在其物质基础上建立未来社会。我当然也是一个社会学家兼革命家。我加入了工人 ...

英语知识--定语从句的翻译(PPT 10页)

   第七章 定语从句的翻译 一般地,定语从句的翻译有合译法,分译法和混译法.在这里,我们主 要详细介绍合译法和分译法. 合译法: 一,合译法:合译法通常用于句式较短的情况,主要以限制性定语从句 为主.在英译汉时,一般将其译成"的"字结构,有时也将定语部分译 成谓语,兼语句的一部分或带有"这"字句的简单句. 1.译成定语"的"字结构 .译成定语" 这是最为常见的一种英译汉的方式,翻译成中文时,将定语部分放在 来自 www.372 ...

高级英语课文翻译、课后习题答案及词

   中华英语学习网 www.100yingyu.com官方网站:圣才学习网 www.100xuexi.com 高级英语第一册课文翻译及词汇 第一课中东的集市 中东的集市仿佛把你带回到了几百年、甚至几千年前的时代。此时此刻显现在我 脑海中的这个中东集市,其入口处是一座古老的砖石结构的哥特式拱门。你首先要穿过一个 赤日耀眼、灼热逼人的大型露天广场,然后走进一个凉爽、幽暗的洞穴。这市场一直向前延 伸,一眼望不到尽头,消失在远处的阴影里。赶集的人们络绎不绝地进出市场,一些挂着铃 铛的小毛驴穿行于这熙熙攘攘 ...

菜单英语翻译(2)

   菜单英语翻译(2) 菜单英语翻译 本文来自: 恒星英语学习网(www.Hxen.com) 详细出处参考: http://www.hxen.com/word/changyong/2009-02-05/67648.html 琉璃香妃卷 (鸡丝拉皮) Shredded Chicken with Vegetables and Mustard in Jelly Roll 乡野素还真 (凉拌白菜心) Cabbage Salad with Peanuts and Dried Shrimp 老卤牛肉片 Sl ...

英语学习_英汉翻译―考研英语笔记(免费下载)_必备

   http://www.rrky.com 人人免费考研社区 弃我去者, 弃我去者,昨日之日不可留 乱我心者, 乱我心者,今日之日多烦忧 对考研最有帮助的目前最全面的英汉翻译笔记 第一部分:数词的译法 一、数字增减的译法: 1.句式特征:by+名词+比较级+than The wire is by three inches longer than that one.这根导线比 那根长 3 英寸。 2.句式特征:表示增减意义的动词+to+n.译为:增加到。。 。。或减 少到。。 。。 Metal c ...

英语长句翻译基本功!理解+分析+建议

   英语翻译讲座 对于每一个英语句子的翻译, 并不只是使用一种翻译方法, 而是多种翻译方法的综合运用, 这在英语 长句的翻译中表现得尤为突出。长句在科技性的文体中的出现极为频繁, 因此也就成为研究生入学考试的 重点, 通过对近年来试题的分析我们可以看出, 所考查的绝大多数划线的部分都是长句。 在翻译长句时, 首 先,不要因为句子太长而产生畏惧心理,因为,无论是多么复杂的句子,它都是由一些基本的成分组成的。 其次要弄清英语原文的句法结构, 找出整个句子的中心内容及其各层意思, 然后分析几层意思之间 ...

英语专业测试中谚语以及双关语的翻译

   一、 引言 英国作家和哲学家弗朗西斯?培根(Francis Bacon 1561-1626)曾经说过: “The genius,wit and spirit of a nation are discovered in its proverbs.” 谚语是一个民族天赋、智慧和精神的体现。谚语是语言词汇的重要组成部分,是 语言的民族形式和各种手段的集中体现,是语言中的某些部分经过长期反复使用 后自然沉积而形成的形式固定,简洁明快,寓意深刻的语言精品。谚语是人类语 言文化大树上硕果累累的一枝,是语 ...

大学英语创意阅读3(第三册)课文翻译 答案

   UNIT ONE 好的语言学习者 要成为一名好的语言学习者需要多方面的因素。这里说的“好的”并非指品行端正或彬彬有礼。 而是指“效率高”和“有效果”。 长期以来. 语言学习方面自勺专家都认为教授语言的教师可以 通过观察和分析好的语言学习者如何学习而得到许多收获。 教师们则认为如果他们能够将使一位 好的语言学习者学习效率高的行为表现归纳出来, 那么他们就能够将其告知那些不太成功的语言 学习者?从而改进他们的学习。那么。好的语言学习者和一般的或者比较差的语言学习者在行为 表现上有什么不同呢?顺便 ...

大学英语新视野之创意阅读第三册翻译

     UNIT ONE 好的语言学习者 要成为一名好的语言学习者需要多方面的因素。这里说的“好的”并非指品行端正或彬彬有礼。而是指“效率高”和“有效果”。长期以来.语言学习方面自勺专家都认为教授语言的教师可以通过观察和分析好的语言学习者如何学习而得到许多收获。教师们则认为如果他们能够将使一位好的语言学习者学习效率高的行为表现归纳出来,那么他们就能够将其告知那些不太成功的语言学习者?从而改进他们的学习。那么。好的语言学习者和一般的或者比较差的语言学习者在行为表现上有什么不同呢?顺便说一下。你也许会 ...

资料精选-强烈推荐:英语学习_英语翻译理论_必备

   尽管失败和挫折等待着人们,一次次地夺走青春的容颜, 尽管失败和挫折等待着人们,一次次地夺走青春的容颜,但 却给人生的前景增添了一份尊严, 却给人生的前景增添了一份尊严,这是任何顺利的成功都不 能做到的。 能做到的。 -- 梭罗 弃我去者, 弃我去者,昨日之日不可留 乱我心者,今日之日多烦忧 乱我心者, 第二章 翻译的标准、过程以及对译作的要求 翻译的标准、 第二章 翻译的标准、过程以及对译作的要求 翻译虽为个体所承作,却是一种社会活动,一门综合性很 强的学科。它既有很强的理论性又有丰富的实践 ...

考研英语翻译方法大全(二)

   http://translation168.lingdi.net 法律英语翻译学习网收集整理:http://translation168.lingdi.net 词类转换详解 在英译汉过程中, 有些句子可以逐词对译, 有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不 同,就不能用一个萝卜一个坑的方法来逐词对译。原文中有些词在译文中需要转换词类, 才 能使汉语译文通顺自然。 一、转译成动词 1.名词转换成动词 Interest in historical methods has arisen, less ...

潮语俚语英语翻译词典

   1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) 31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) 40) 41) 42) 43) 44) 特困生 super-sleepy students 讨债人 debt collector 老赖 deadbeat 另类 offbeat 蕾丝边 lesbian 油 ...

词典不离手,冷汗不离身--专家谈英语翻译

    英语学习者一般愿做英译汉题目,怕做汉译英题目。由于历史和文化上的差异,汉英词语之间存在着或显或隐的翻译上的陷阱,导致汉译英远比英译汉易于出错。用鲁迅的话说,就是“词典不离手,冷汗不离身。”这提醒译者必须对这些差异心中有数,然后再调和这些差异,“摆平”这些差异。为此,要迈好下面八道坎儿,时刻要留心这八条“戒律”??只想为你擦亮满天星光,以免在熟路上“迷失方向”。   一、戒“从一而终”   汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应N个英语词汇,具体到在本句中应该采用那个意项,务必抓住精神 ...

词典上查不到英语名字的翻译问题

   词典上查不到英语名字的翻译问题 1、 查找专名的人名翻译词典。 2、查找 GOOGLE。 译名参考: A Aaltonen,W. 阿尔托宁 Abbati,G. 阿巴蒂 Abildgaard,N.A. 阿比尔德戈 Adelcrantz,C.F. 阿代尔兰茨 Aertsen,P. 阿尔岑 Albers,J. 艾伯斯 Alberti,L.B. 阿尔贝蒂 Ale,M. 阿列什 Alkamenes 阿尔卡迈奈斯 Alt,R.von 阿尔特 Altdorfer,A. 阿尔特多费尔 Altichiero ...

第三章 英语翻译词语的选择

   Unit 3 词语的选择 词语的选择 Diction in Translation Diction means the proper choice of words and phrases in translation on the basis of accurate comprehension of the original. A noted linguist said, “the meaning of a word is its use in the language and each ...

英语翻译训练方法之??剖析翻译中望文生义的现象

   英语翻译训练方法之??剖析翻译中望文生义的现象 英语翻译训练方法之??剖析翻译中望文生义的现象 ?? 在翻译错误中有相当一部分出乎望文生义。如译者认真严肃对待,许多是可以避免的。例如:white wine 不是“白酒”(白酒应属 spirits 这一类)而是“白葡萄酒”;short drink 不是“少量酒”而“浓酒”,相反 long drink 不是“大量酒”而是“较淡的酒”。 The old parts will no longer be supplied 中的 no longer 不是 ...

岩土工程专业词汇英语翻译

   动力学与控制技术论坛-[转帖]英汉岩土词典 可用Excel打开 Tab 以文本方式查看主题 页码,1/13 - 动力学与控制技术论坛 (http://www.dytrol.com/index.asp) -- 岩土力学 (http://www.dytrol.com/list.asp?boardid=33) [转帖]英汉岩土词典 可用Excel打开 Tab (http://www.dytrol.com/dispbbs.asp?boardid=33&id=6162) 作者:cherish ...