Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
英汉基础口译与交替传译 (一)
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
交替传译(consecutive interpreting )
口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记 笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时 候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整 地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己 在演讲一样。会议口译中的交替传译要求口译员 能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运 用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内 容。
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
第一课 交替传译理解
交替传译理解模式 交替传译策略 交替传译技能练习:源语复述训练
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
一、交替传译的理解模式
Gile(1995:
  80)
C= KL + ELK + A
C?Comprehension KL?Knowledge for the language ELK?Extra-linguistic knowledge A?Analysis
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
二、交替传译理解策略

  1. 掌握扎实的源语言知识和目标语言知识
牢固的双语知识是保证口译质量的基石 交替传译的首要环节?听信息
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
二、交替传译理解策略

  2. 熟悉源语文本类型
叙述言语文本类型 论证言语文本类型 介绍言语文本类型 礼仪演说或鼓动演说文本类型
Narrative Logical or reasoned argument Descriptive speeches Rhetorical speeches Dialogic speeches
对话言语文本类型
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
二、 交替传译理解策略

  2. 熟悉源语文本类型
注意识别源语文本的基本结构形式
Consequence: accordingly, as a result, consequently, hence, subsequently, therefore Exemplifying: for example, for instance, take...as an illustration Contrast and Comparison: by the same token, conversely, instead, likewise, on one hand, on the other hand, on the contrary, rather, similarly, however, nevertheless, in contrast Sequence: at first, first of all, to begin with, at the same time, for the time being, meanwhile, next, then, the meantime, later, while, simultaneously
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
二、 交替传译理解策略

  2. 熟悉源语文本类型
关注礼仪性演讲用语
Your Excellency Ladies and Gentleman Your Highness Honorable guests Distinguished delegates It gives me great pleasure to welcome you to ... I would like to take this opportunity to express my sincere thanks to...
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
二、 交替传译理解策略

  3. 掌握必要的语言外知识
专业知识: 金融,法律,通信,科技 非专业知识: 译员常识 (安排活动程序, 处理文稿, 即 兴发言)
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
英汉基础口译与交替传译 (二)
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
第二课 交替传译记忆
交替传译记忆的基本原理 交替传译记忆训练的基本方法 交替传译技能练习:记忆训练
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
一、交替传译的基本原理

  1. 交替传译记忆是长时和短时记忆的有机结合
交替传译的对象不是语言,而是语言传递的信息 长时记忆多表现为意义编码和对内容的归纳和组织 短期记忆在对较简单的数字进行强记以及对复杂的数字 和专有名词进行组合加工时起更大作用 译员在一定时间内储存源语信息,而一旦工作结束后会遗 忘源语信息,从而为新的信息进入大脑腾出记忆空间
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
一、交替传译的基本原理

  2. 工作记忆(Working Memory) 的运用
译员在处理数字和专有名词的时候,要运用工作记忆 工作记忆是指人脑在一定的任务压力下于短/较短时间内 对某些信息进行保持,其目的是为了更好地完成工作
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
二、交替传译记忆训练的基本方法

  1. 源语复述训练 (Retelling)
选择适宜的发言录音, 要求学生凭记忆用源语进行内 容要点的复述 复述练习过程中不允许笔记

英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
二、交替传译记忆训练的基本方法

  2. 口译复述训练 (Retelling)
选择适宜的发言录音, 要求学生凭记忆用目标语进行 内容要点的复述 全面性?准确性

英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
二、交替传译记忆训练的基本方法

  3. 影子跟读训练 (Shadowing)
要求学生进行主动听力训练, 同时还必须记忆源语信 息 用比录音延后一至两秒的语速逐字逐句地重复源语内容

英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
二、交替传译记忆训练的基本方法

  4. 表格记忆训练
主要是针对在表格内的一系列数字,专有名词等进行记 忆练习
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
英汉基础口译与交替传译 (三)
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
第三课 交替传译与演讲
交替传译与演讲 交替传译员应掌握的演讲技巧 交替传译技能练习:演讲技巧训练
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.

交替传译与演讲

  1. 交替传译议员的手段
语言手段 非语言手段 声音, 面部表情, 手势和 身体姿势等
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
声音的控制
适度的音量,用真嗓 强调重点,不重要的跳过去 改变音调 变化说话的速度 在要点前后停顿一下或静场 激情与热情 避免口头禅、含糊吞音、拖腔
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
表情
与说话的内容相配合,勿表情呆滞 真心微笑 演讲前,可做个脸部体操
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
手势
多用手掌少用手指 运用手势时,勿挡住与他人进行眼神接触 充分伸展,勿动作过小 双手自然下垂在身体两侧,或交贴式放在身体 前边,或者其他你认为舒服和恰当的方式 忌检阅式、受伤式、遮羞布式等或玩弄手中教 具或纸张
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
身体姿势
在开放的空间适当移动,配合眼神进行, 有效地贴近听众,勿背对听众 前后:向前=强化听众之感受力;向后=松驰缓和 左右:调适、均衡或转换话题、对象等 上下:站起来表示“正式”、“操之在我”;坐下来 表示为了“较非正式”或“研讨”
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
二、译员需要掌握的演讲技巧

  1. 良好的语言表达能力
语言力求简明准确,切情、切意、切境 准确掌握传译节奏
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
二、译员需要掌握的演讲技巧

  2. 逻辑层次清晰,语言节奏紧凑
层次分明 语言结构严谨 逻辑性强
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
二、译员需要掌握的演讲技巧

  3. 知识广博
语言外知识是顺利完成传译任务的基本条件
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
二、译员需要掌握的演讲技巧

  4. 心理素质
传译具有现场性,即席性和一次性 听众身份复杂,译员心理压力大 译前准备充分有助译员 更加自信
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
三、译员需要掌握的演讲技巧

  5. 译员态势语
态势语: 人们通过面部表情、手势动作、身体姿态、穿衣打扮等来表 情达意的一种非语言的交流手段。 传译中最重要的态势语?目光 适当的态势语有助于更形象和更准确地表达演讲者的思想感情和意 境。

英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
英汉基础口译与交替传译 (四)
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
第四课 英汉数字传译

数字传译的重要性 英汉数字传译的方法 数字增减的表达 交替传译技能练习:数字传译
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
一、数字传译的重要性

  1. 数字传译的重要性 数字承载的信息往往非常重要 数字传译具备相当难度
英语和汉语对于四位数以上的数字表达区别 (见下页)
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
英汉数字传译的难度 汉语数字分段法:
第一段位 第二段位 第三段位 第四段位 个 万 亿 兆(万亿) 十 十万 十亿 百 百万 百亿 千 千万 千亿
英语数字分段法:
第一段位 第二段位 第三段位 第四段位 第五段位 One Thousand Million Billion Trillion
英汉交替传译 南开大学翻译系
Ten Ten thousand Ten million Ten billion
Hundred Hundred thousand Hundred million Hundred billion
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
阿拉伯数字
美国英语
英国英语
汉语

  10,000
Ten thousand
Ten thousand One hundred thousand
一万
1
  00,000
  1,0
  00,000
  10,0
  00,000 1
  00,0
  00,000
One hundred thousand One million Ten million One hundred million One million Ten million One hundred million
十万 一百万 一千万 一亿

  1,0
  00,0
  00,000
One billion
One thousand million
十亿

  10,0
  00,0
  00,000 1
  00,0
  00,0
  00,000
  1,0
  00,0
  00,0
  00,000
Ten billion One hundred billion
Ten thousand million One hundred thousand million
一百亿 一千亿 一兆
英汉交替传译 南开大学翻译系 One billion One trillion
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
二、英汉数字传译的方法

  1. 整数 首先用阿拉伯数字记录
如:
  40,3
  56, 290 1
  52,7
  78,180 note: 需牢记逗号位为trillion, billion, million, thousand
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
二、英汉数字传译的方法

  1. 整数 用/从右到左把数字每四位隔开

  40,35 /
  6, 290 中文:四千零三十五万六千二百九十 1/
  52,77/
  8,180 中文:一亿五千二百七十七万八千一百八十
英汉交替传译 南开大学翻译系
Generated by Foxit PDF Creator Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.
二、英汉数字传译的方法

  2. 小数
数字含小数及 “thousand
 

相关内容

新东方英语基础翻译教程

   大家学习网 新东方在线翻译基础班讲义 主讲: 主讲:唐静 课程简介 以讲解翻译基础知识为主,基本不涉及翻译的真题。 但是,真题很重要,有必要在强化训练中完全掌握真题。 课程大纲 第一章 翻译基础知识 一 翻译的定义 二 翻译的标准和翻译的方法 三 翻译的基本过程 四 翻译的核心解题策略 第二章 翻译技巧:词法翻译法 一 词义选择和词义引申 二 词性转换 三 增词法 四 省略法 第三章 翻译技巧:句法翻译法 一 名词性从句的翻译 二 定语从句的翻译 三 状语从句的翻译 四 被动结构的翻译 第一 ...

大学英语听力答案

   新视野大学英语听说教程【第二版】第二册答案 新视野大学英语听说教程【第二版】第二册Unit 1 International Clock Talk Short Conversations 1.B 2.D 3.C 4.D 5.C 6.C 7.B 8.B 9.A 10.C Long Conversation 1.D 2.D 3.A 4.B 5.C Understanding a Passage 1.C 2.D ...

大学英语口语教程

   www.TopSage.com 大家网 1/2 大学英语四级备考资料下载汇总 大学英语四级真题试卷 历年大学英语四级真题试卷+答案+听力原文+MP3(1989-2010.6) 大家网 2010 年 6 月大学英语四六级真题+听力+答案解析大全 2009 年 12 月大学英语四级真题WORD版+真题图片版+听力+答案解析 [在线题库]2008.6-2009.12 大学英语四级真题测试及专题训练(含听力及答案) [原创]一字千金 2009 年 6 月 20 日大学英语四级(CET-4)真题试卷( ...

商务英语基础口语

   商务英语口语 900 句 商务英语口语 900 句 史上最牛英语口语学习法:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻! 史上最牛英语口语学习法:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻! 太平洋在线英语,可免费体验全部外教一对一课程: 太平洋在线英语,可免费体验全部外教一对一课程:www.pacificenglish.cn 商务英语口语 900 句 Unit One 希望与要求 Part I 1. We’d like to express out desire to establ ...

英语基础口语900句

   第一册 第一课.问候语 第一课 问候语 Greetings(1-15 句) 1.Hello 2.Good morning 3.I’m John Smith 5.Yes, I am 6. How are you? 7. Fine, thanks 8. How is Helen? 9. She’s very well, thank you! 10. Good afternoon, Mr. Green 11. Good evening, Mrs. Brown 12. How are you thi ...

英语基础口语学习资料

   英语口语学习资料 (1).Introductions and Opening Conversations People in the United States don't always shake hands when they are introduced to one another. However, in a formal or business situation people almost always shake hands. 1.A: Mary, this is Joe's ...

英语广场口语培训教程

   英语广场口语培训教程 英语广场口语培训教程 http://www.english-plaza.com E-mail: dengrj@public.qhptt.he.cn 英语口语培训教程 脱 口 而 出 &;导学:每天学习英语前,疯狂喊出你的誓言,激励自己,也激励他人! 第一章我的誓言-MY 我的誓言 MY OATH What’s your story? You can’t speak! You can’t understand! You feel bad! You feel hopeles ...

新航道考研英语经典培训教程 核心真题

   新航道考研英语经典培训教程??核心真题 2008 年全国硕士研究生入学考试英语试卷 SectionⅠ Use of English Ⅰ Directions: Read the following text. Choose the best word(s)for each numbered blank and mark A, B, C or D on ANSWER SHEET 1. (10 points) The idea that some groups of people may be ...

大学英语基础教程教案第三册Unit 6

   Unit 6 Teaching Objectives: By the end of this unit, the students will be expected to be able to 1. use skillfully the 30 new words and 8 expressions in brief conversations , writings, and translation; 2. know something about globalization and Amer ...

大学英语基础教程(修订版)第四册教案Unit Eight

   Unit 8 Objectives By the end of this unit, students will be better able to 1. talk about moving stories about family love and perseverance; 2. use about 30 new words and 8 new phrases and expressions in brief conversations and translation; 3. revie ...

热门内容

考研英语高分作文经典背诵100篇

   Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter 2010.2.301.1358, please register! 考研英语高分作文经典背诵 100 篇 英语学习 感谢信通常带有浓厚的感情色彩,具有比较浓的人情味。感谢信通常分为正式感谢信和非正式感谢信,前 者行文得体、语气礼貌谦恭、用词正式正规;后者语气则更加亲切热情。 写作“ 三步走” :   表达感谢之情并说明原因? >提及自己曾受到对方的帮助? >再次感谢并表达回报 ...

英语:unit1《Women of achievement》课件(1)(新人教版必修4)

   Book4 Unit1 Using Language Why not carry on her good work? 临朐实验中学 田瑞 Look and say : Look at the following pictures and say at least three sentences e.g.: She is a doctor… New words and phrases: article specialist rate sickness emergency generation ...

商务英语专业毕业论文选题

   经济贸易系教学资料 2011 届商务英语专业毕业论文参考选题 2011 1. 商务英语专业毕业生就业岗位之探讨 2. 商务英语教学在新形势下的影响和意义 3. 英语学习从“说”开始 4. 英语“课堂方言”对学习口语的影响与对策 5. 高职高专学生英语单词拼写错误的类型,原因及解决方法 6. 背诵课文在英语学习中的作用 7. 英语教学中小组口语活动中的学生自我纠错 8. “专题发言”活动在外语学习中的作用 9. 情感在外语学习中的作用 10. 跨文化因素对英汉翻译的影响 11. 商务英语的特点 ...

背完这444句,你的英语口语绝对不成问题了

   背完这444句,你的英语口语绝对不成问题了 1. I see. 我明白了。 2. I quit! 我不干了! 3. Let go! 放手! 4. Me too. 我也是。 5. My god! 天哪! 6. No way! 不行! 7. Come on. 来吧(赶快) 8. Hold on. 等一等。 9. I agree。 我同意。 10. Not bad. 还不错。 11. Not yet. 还没。 12. See you. 再见。 13. Shut up! 闭嘴! 14. So long ...

古代诗歌英语翻译

   中国古代诗词英语翻译 滕王阁诗 王勃 滕王高阁临江渚 画栋朝飞南浦云 闲云潭影日悠悠 阁中帝子今何在 佩玉鸣鸾罢歌舞 朱帘暮卷西山雨 物换星移几度秋 槛外长江空自流 Prince Teng's Pavilion By riverside towers Prince Teng's Pavilion proud, But gone are cabs with ringing bells and stirring strains. At dawn its painted beams bar the ...