中国校外教育下旬刊                                         教 学 方 法
浅析科技英语特点及其翻译方法
何 ◆  婧
(天津对外经济贸易职业学院 ,天津 3002
  21)
随着科技的迅速发展和对外交流的日益广泛 ,科技英语翻译逐渐成为一门重要学科 , 本文主要介绍了科技英语的词汇和语法特 点 ,结合翻译理论 ,从英译汉的角度举例分析和探讨了科技英语的翻译方法和技巧 。 科技英语 词汇特点 语法特点 翻译方法和技巧
随着现代科学技术的日新月异 ,对外科学技术相互交流的日益频繁和 不断扩大 ,科技翻译需求量不断增加 ,因而 , 科技英语翻译越来越受到人们 的广泛关注 ,掌握科技英语的翻译方法及技巧已成为掌握先进科学技术的 一个重要条件 ,其意义不言而喻 。科技英语翻译工作者需要将翻译理论与 科技领域基础知识和科技英语特点有机结合为一体才能在科技迅猛发展 的今天更好的发挥其作用 。 一、 科技英语及其翻译概述 科技英语 ( English for Science and Technology, 简称 EST) 是一种重要的 英语语体 ,也称作科技文体 , 由于科技英语既涵盖自然科学领域的各种知 识和技术 ,也包括社会科学的各个领域 , 用其撰写学术著作 、 论文 、 实验报 告、 专利产品的说明书等 ,因此要求其具有专业性强 、 逻辑严密 、 语言严谨 、 数据精确等特点 ,从而决定科技英语中过多的使用专业术语 、 长句 、 词性转 换、 被动句和非谓语动词 。众所周知 , 翻译是把一种语言所表达的思维内 容用另一种语言表达出来的跨语言 、 跨文化的语言交际活动 , 即这一过程 不仅仅包括语言形式的转换 , 还要涉及到文化的转换 。因此 , 在科技英语 翻译过程中 ,除了具备英语翻译扎实深厚的功底外 , 同时还必须深入熟知 所译领域的专业基础知识和相关专业术语 , 了解和掌握科技英语的特点及 翻译方法和技巧 ,从而达到准确 、 客观的还原原文 。 二、 科技英语的特点 为了能准确 、 、 简洁 明了的叙述自然现象和事实及其发展过程 、 性质和 特征 ,要求科技英语具有客观性 、 准确性和严密性 , 注重叙事逻辑上的连贯 及表达上的明晰与畅达 , 避免行文晦涩 。科技英语力求平易和精确 , 避免 使用旨在加强语言感染力和宣传效果的各种修辞格 , 以免使读者产生行文 浮华 、 内容虚饰之感 。科技英语的这些特点体现在词汇和语法两个方面 。

  1. 科技英语的词汇特点
在大多数科技文章中 ,科技人员会使用“ 无时间性 ” 的一般现在时来叙述事 实或真理 。
e. g Action is equal to reaction but it acts in a contrary direction. .
作用力和反作用力大小相等 ,方向相反 。 (描述事实和科学现象 )
(
  2) 倾向于使用被动语态 。科技英语叙述的往往是客观的事物 , 多描
述其发生 、 发展及变化过程 ,表述客观事物间的联系 , 它的主题通常是客观 事物或自然现象 ,因此使用被动语态就显得格外客观 、 真实 , 有助于将读者 的注意力集中在叙述中的事物 、 现实或过程上 。
e. g Noise is trans itted from a source to a receiver . m .
噪音从噪音源传递到接受者 。
(
  3) 大量使用非限定动词 。科技文章要求行文简练 , 结构紧凑 。因此 ,
科技英语中大量使用非限定动词 ,即分词 、 不定式和动名词 ,特别是分词 。
e. g A ll moving bodies have energy . .
所有运动的物体都具有能量 。
(
  4) 大量使用长复句 。科技文章逻辑严密 ,结构紧凑 , 明确的陈述着事
物的内在特性和相互联系 ,常采用包含许多子句的复合句或包含许多附加 成分 (如定语 、 、 状语 主语补足语 、 宾语补足语等 ) 的简单句 。
ence and literature, in which poets and scientists discuss how scientific ideas o2 ver the past two centuries have influenced literature and social change. e. g The center is running a series of talks on the relationship betw een sci2 . e. g Heat from the sun stirs up the atmosphere, generating winds . . e. g This laser beam covers a very narrow range of frequencies . .
这个中心正在举办关于科学与文学关系的系列讨论会 。与会的诗人
和科学家们讨论的议题是 : 在过去两个多世纪里科学思想对文学和社会变 革的影响 。 三、 科技英语的翻译方法及技巧
要想将科技文体的翻译做到概念清楚 , 术语正确 , 逻辑严密 , 文字简
科技英语词汇有其自身的特点 。概括起来可分为三类 : 非专业词汇 、 明 ,语言简练通顺 ,正确地表达出原文所叙述的事实和科学概念 , 科技翻译 次专业词汇和专业词汇 。
(
  1) 非专业词汇 : 是指英语语言中通用的基本词汇 , 在科技英语中 , 非
工作者要掌握以下必要的翻译方法及技巧 。

  1. 引伸译法
专业词汇的使用仍然占有较大的比例 。但一些功能词 ( functional words) 如 连词 、 、 介词 限定词的复现率为最高 。由于科技文章的精确性要求 , 因此科 技文章中使用普通词时意义很明确 。如介词 with, 根据《新英汉词典 》 的解 释有十三个义项 。在科技英语词汇中主要用第七项 ,表示工具或手段 。
(
  2) 次专业词汇 : 是科技英语中的普通词汇 , 除了基本词义外 , 在不同
当英语句子中的某个词按词典的释义直译不符合汉语修辞习惯或语
言规范时 ,则可以在不脱离该英语词本义的前提下 , 灵活选择恰当的汉语
词语或词 组 译 出 。例 如 : J igang will fix this p roblem during the recent shut “fix” 字典意思为“ 固定 、 修理 ”这里引伸译为“ , 解决 、 处理 ” 。
down of the finishing m ill 济钢会在最近的精轧机停产时解决这一问题 。 .
  2. 增减词译法 增词法就是在翻译时按意义上 (或修辞上 ) 和句法上的需要增加一些
的专业中又有不同的词义 , 即词义特定 , 词义繁多 , 用法灵活 , 搭配形式多 样 。这类词汇在科技英语和非专业领域里都是必不可少的 , 如 horse (马 ) 支架 ,铁杆 ; fish (鱼 ) 接合板 , 夹板 ; snake (蛇 ) 斑点 ; monkey (猴子 ) 活动板 手 ,起重机小车 。
(
  3) 专业词汇 : 指某个学科领域特有的专用术语 。这类词汇有专业词
词来更忠实通顺地表达原文的思想内容 。这当然不是无中生有地随意增 词 ,而是增加原文中虽无其词但有其意的一些词 , 从而使得译文在语法或 语言形式上符合译文习惯并在文化背景 、 词语联想方面与原文一致起来 , 翻译出来反而显得多余累赘的词语省略不译 ,使得译文更加简明扼要 。 太阳发出的热能搅动大气 ,于是产生了风 。 (增词法 ) 这种激光束的频率范围很窄 。 (减词法 )

  3. 词类转换
义 ,且词义单纯 ,但它们严谨规范 ,使用范围狭窄 , 出现频率较低 , 它的专用 化程度很高 , 如 biochip (生物芯片 ) 、 postp rocessor (后处理器 ) 、 tuberculosis
(结核病 ) 。
  2. 科技英语的语法特点
使得译文与原文在内容和形式等方面对等起来 。减词 (省略 ) 法通常是将
科技英语是科学技术的载体 ,用其来客观表达科技的实质 。从而要求 科技文献的逻辑严密 ,着重客观叙述文献作者的观点 。所以 , 科技英语在 语法方面的运用上和普通英语不同 ,主要表现在其下几个方面 :
(
  1) 频繁使用现在时态 。尽管科技英语中常用的时态有一般现在时 ,
英汉两种语言属于不同的语系 , 不同语系的语言 , 无论在词汇或在语
一般过去时和现在完成时 ,但是在这三种时态中 , 一般现在时是最通用的 。 法方面都有很大的差别 ,就词类来说 ,同一意思在 (下转第 135 页 )
02 /2009
91
中国校外教育下旬刊                                         职 业 教 育
学习北京外国语大学的刘润清教授在《对英语教学的反思 》 一文中总结的 宝贵经验 。刘先生将自己的教学心得体会概括为五条宏观原则和五条战 略性经验 。 在谈到五条宏观原则时 ,刘先生指出 :“ 教师的英语水平要高 。教师的 英语水平不能仅凭学历和职称来考核 , 教师英语水平高的内涵应该是指讲 出的英语要流利 、 地道 ,写出的英语要规范 、 流畅 , 经得起推敲 , 没有中国式 的英语 ,没有蹩脚的句子 。大学英语教师应尽量扩大自己的知识面 。高校 的英语教师不仅仅在教语言知识 ,同时也在教语言背后的百科知识 。外语 教师最好懂一点普通语言学和应用语言学的理论 。懂一点语言学的常识 对于我们教语言的人来说意义是显而易见的 , 例如 , 应用语言学的第二语 言习得理论与外语教师的教学工作密切相关 ……” 在谈到五条战略性经验时 ,刘先生指出 :“ 第一 , 热爱学生 , 为外语学习 创造一个融洽的气氛 。第二 , 充分备课 , 多备少讲 , 厚积薄发 。第三 , 让课 堂充满信息 、 知识和智慧 。第四 ,要边教语言 , 边教学习态度 、 策略和方法 。 第五 ,布置并批改一定量的笔头作业 , 课堂上讲解作业中的普遍问题 。这 ” 些原则和经验对于我们可以说是大有裨益 , 值得我们在教学中运用并进一 步去反思自己的教学活动 。 其次 ,教师要练好课堂教学的基本功 。教师是课程实施的组织者 、 促 进者 、 开发者和研究者 。大学英语教师的主要作用应当是“ 指导外语学习 ” 和“ 培养外语能力 ” 。因此 , 教师的课堂教学环节是否科学 、 严密 、 有效 , 对 于学生的学习效果起着至关重要的作用 。高职教师尤其要注意以下几个 方面 : 第一 ,不要忽视我们的教学对象的特点 ; 第二 , 不要将教学过于理想 化 , 实际教学中可能面临更多问题和困难 , 甚至打击 , 要有充分的思想准 备 ; 第三 ,上课不能死板 ,要充满激情 ,想方设法激活课堂气氛 , 加强师生互 动 ; 第四 ,备课要充分 ,课堂活动不能太单一 , 少讲多练 , 想方设法开展多种 形式的交际活动 ; 第五 ,不能一味采用传统的“ 翻译教学法 ”要广泛采用项 , 目化 、 情景化 、 任务化教学模式 , 严格实践“ 实用为主 , 够用为度 ” 的高职大 学英语基本教学原则 ; 第六 ,教师应该充分意识到高职英语教学新的变化 , 积极迎接挑战 。 没有教不好的学生 , 只有教不好的老师 。这句话无疑道 “ ” 出了教师的重要性 。要让学生对英语产生兴趣和学习动力 , 首先就要让学 生喜欢上你的英语课 。 再次 ,要打好现代教育技术的基本功 , 外语教师除了要了解现代教育 理论以外 , 还应该在条件允许的情况下 , 积极尝试使用多媒体授课 , 这是 《 基本要求 》 的精神 ,也是《 大学英语课程教学要求 (试行 ) 》 的要求 。多媒 体教学的优越性不言而喻 , 但我们也不能过分依赖于它 , 更不能指望教学 奇迹的发生 。归根结底 ,计算机辅助教学应定位于“ 辅助 ” , 它能帮助教 上 师更好地发挥其主导作用 。 三、 结语 综上所述 ,毋庸置疑 ,高职英语教学不能忽视高职学生英语学习现状 , 认真分析其特点 ,教师才能做到心中有数 , 才能清楚教师肩负的重任 , 才能 从根本上提高高职英语教学的整体质量 。提高高职英语教学质量是一项 系统工程 ,还有很多事情要做 ,需要全体高职人的共同努力去完成 。 参考文献 :
[ 1 ] Jane W ills & Dave W ills ( ed. ) . Challenge and Change in Language Teaching Shanghai Foreign Education Press, 20
  02. . [ 2 ] Rod Ellis Understanding Second Language Acquisition. Shanghai For2 . eign Education Press, 20
  06. [ 3 ]胡文 仲 . 胡 文 仲 英 语 教 育 自 选 集 . 北 京 : 外 语 教 学 与 研 究 出 版
社 , 20
  05.
[ 4 ]刘润清 . 英语教育研究 . 北京 : 外语教学与研究出版社 , 20
  04. [ 5 ]教育部高等教育司 . 大学英语课程教学要求 (试行 ) . 20
  04.
[ 6 ]教育部高等教育司 . 高职高专教育英语课程教学基本要求 (试 行 ) . 20
  00. [ 7 ]束定芳 . 外 语教学 改革 : 问题 与对策 . 上海 : 上海外语教育 出版
社 , 20
  04.
[ 8 ]左焕琪 . 外语教学展望 . 上海 : 华东师范大学出版社 , 20
  02.
(上接第 91 页 ) 不同语言中可以用不同的词类来表达 。英语翻译中 , 常常 需要将英语句子中属于某种词类的词 , 译成另一种词类的汉语词 , 以适应 汉语的表达习惯或达到某种修辞目的 。掌握了翻译中的词类转换译法 , 就 可使我们敢于脱离原文词类的限制 , 跳出原文词类的框框 , 用汉语的适当 词类予以表达 。 e. g Can artificial fibers be used as substitutes for natural fibers? . ) 人造纤维能代替天然纤维吗 ? (名词“substitute
 

相关内容

科技英语词汇的特点及其翻译

   第 26 卷 第 4 期             盐城师范学院学报 ( 人文社会科学版)              Vol. 26 No . 4 2006 年 8 月        Journal of Yancheng Teachers College ( Humanities & Social Sciences)        Aug. 2006 科技英语词汇的特点及其翻译 马万超 ( 盐城师范学院 外语系 ,江苏 盐城 224002) 【摘   要】科技英语词汇的形成和构成特点 ...

科技英语词汇的特点及其翻译

   维普资讯 http://www.cqvip.com 第 0 6 8月 4 2 2 卷 第   期  0 6年 J u n l f a c e gTe c e s 报l e Hu a i e )S c l c n e ) o r a o  n 盐 城   范 学 院 学 o ( 文 社 m 科 t s& o i   i cs    Y h n 师 a h r  l 人 ( 会 n 学 版   C e g i aS e V l2   O 4 o _ 6N .   A u 20   g. 06 科 ...

商务英语词汇的特点及其翻译

   ○ 外语研究 周刊 商务英语词汇的特点及其翻译 李晓惠 王 萍 332005 ) ( 九江学院 外国语学院, 江西 九江 摘 要: 商务英语词汇的特点决定了商务英语有别于普 通英语。因此涉及到商务英语翻译时, 标准自然也有所不同。 本文试从商务英语词汇特点入手, 通过商务英语翻译事例分 析, 对商务英语翻译标准及术语翻译原则两方面作了初步的 探讨, 旨在译者对商务英语有充分认识并在翻译中做到游刃 有余。 关键字: 商务英语 普通英语 术语 功能对等 术语 对等 一、 引言 随着我国对外开放和 ...

法律英语词汇的特点及其翻译

   第 18 卷 3 期 中国科技翻译 Vol. 18. No . 3               2005 年 8 月 CHIN ESE SCIENCE & TECHNOLO GY TRANSLA TORS J OURNAL Aug. 2005 法律英语词汇的特点及其翻译 李  丽 ( 三峡大学外国语学院教师   香港中文大学翻译系博士生   香港沙田) 摘    要 法律文件的英汉翻译在中国发挥着越来越重要的作用 。本文从四个方面归纳法律英语词汇的 特点 ,即专业性 、 正式性 、 ...

商务英语的特点及其翻译技巧

   商务英语的特点及其翻译技巧 商务英语的特点及其翻译技巧。商务英语在国际贸易活动中起着越来越重要的作用。商务英语具有自己的语言特点; 要真正掌握商务英语及其翻译, 不仅需要精通英语语言知识, 还必须熟悉商务专业知识; 在商务英语翻译中必须遵循一定的翻译原则, 采用一些翻译策略。商务英语传达商务理论和实务等信息,其词汇专业性极强,语体规范正式,语句简洁明快,多社交性套语。在我国加入WTO以后, 国际商务活动日益频繁。这些商务活动的许多领域, 如技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际 ...

金融英语术语的特点及其翻译

   第三讲 金融英语术语的特点及其翻译 英汉金融专业术语的特点 词义的单一性 金融专业术语的单一性主要表现在两个方面,一是每个专业 术语所表示的都是一个特定的金融概念,在使用时不能用其 它任何词语替代。例如,在英语中credit standing(资信状况), 不能用position来代替standing;standby credit(备用信用证), 不能用spare来代替standby。二是某一个专业术语即使属于 多义词 ,在金融专业英语中也只保留一个义项 ,例如 : listed compa ...

商业英语广告词汇创意特点及其翻译

   商业视角 你方 9501 号销售确认书 请参见我方 2468 号订单和你方 9501 号销售确认书,贵方答 应于 6 月中旬装运我方所订货物并于 6 月底运至上海港。 但是迄今为止,毫无标题下货物从贵方运来的消息,这一事 实务必引起贵方注意。 正如我方以前所说,7 月是这种货物在我方上市的季节,交 货时间对于我方来说至关重要, 贵方推迟交货使我方损失约200, 000 美元。 在这种情况下, 我方不得不将向贵方提出索赔100,000美元。 我方坚信贵方对我方提出索赔予以优惠考虑, 并早日通知 ...

英语商务信函的语言特点及其翻译技巧

   学报 第 20 卷第 4 期 Vol . 20 No . 4                     2007 年 12 月 J o urnal of Qingdao Technical College Dec. 2007 英语商务信函的语言特点及其翻译技巧 谢金领 ( 青岛职业技术学院 国际学院 ,山东 青岛 266555) 摘要 : 英语商务信函是国际商务活动中书面交流信息的主要手段之一 。本文从三个方面分析了英语商务 信函的语言特点 ,并相应提出了英语商务信函的四个翻译技巧 。 关键词 ...

英语新词及其翻译

   英语新词及其翻译 王静 李稚君 引言 1. 为什么要学习英语新词 2. 学习英语新词的什么 3. 怎样学习英语新词 概要 " " " " " 1.英语新词的构成 2.英语新词的语义理据 3.英语新词的语体色彩 4.英语新词的翻译及定名原则 5.英语新词与文化交流 新词 (Neologisms) 新词的定义: 新词 &` 指语言系统为适应新发明、新事物或新的 社会现象的出现而创制的词语, &` 原有的词语在新的文化环境下添加了新的 涵义通常也被称为新词。 " 为什么要学习新词 1?1 英语 ...

体育英语翻译方法探讨

   2007 年 6 月 第4卷 第6期 湖北经济学院学报( 人文社会科学版) Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences) Jun.2007 Vol.4 No.6 体育英语翻译方法探讨 孙光旭 ( 淮北煤炭师范学院 大外部, 安徽 淮北 235000 ) 摘 要: 本文通过对体育英语中人名、 地名、 队名及体育名称的错误翻译的分析, 从音译、 意译、 直译等方面进行 阐述, 探索体育英语的翻译方 ...

热门内容

2010年6月大学英语四级真题及解析

   2010 年6月19日大学英语四级(CET-4)考试全真试题 Part I Writing (30 minutes) 注意:此部分试题在答题卡 1 上。 Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write a short essay on the topic of Due Attention Should Be Given To Spelling. You should write at least 120 words ...

2010高一英语寒假03

   高一寒假工程 练习三(Module 1 Unit 3) 练习三(Module 3) 主讲:扬中市新坝中学 孙廷松 审稿:镇江市教育局教研室 王明霞 一 单项选择 1. We didn’t plan our art exhibition like that but it very well. A. worked on B. worked out C. tried out D. carried on 选B work out意为“解决”,“产生结果”。 out意为“解决”,“产生结果”。 work ...

Public speaking 英语演讲要求

   Public speaking 英语演讲 Definition: Public speaking is an important skill, not only for academic life, but also for life in the workplace. Websites for public speaking: this is the main website for NFL, (National Forensic League. It http://www.nflonl ...

经典英语短信

   1.你可知我百年的孤寂只为你一人守侯,千夜的恋歌只为你一人而唱. You know my loneliness is only kept for you, my sweet songs are only sung for you. 2.如果活着,是上帝赋予我最大的使命,那么活者有你,将会是上帝赋予我使命的恩 赐…… If living on the earth is a mission from the lord… living with you is the award of the lo ...

外贸英语基本术语

   对外贸易基本术语 3sienna Words and Phrases trade prospects/outlook 贸易前景 trade cooperation 贸易合作 technological cooperation 技术合作 business cooperation 业务合作 cooperative relationship 合作关系 the scope of cooperation 合作范围 Additional Words and Phrases trade fair 贸易展销 ...