文 学 界?语 言 研 究
浅析跨文化商务英语翻译中的语用因素
张盼
(西安外国语大学,陕西西安 710128 )
摘要:随着商务的国际化和一体化,多元文化并存势在必行 , 文化在各国的交流与贸易往来中变得极为重要。 语言是文化的一 部分,同时又是文化的载体。 英语作为国际商务活动中使用最为 广泛的一种语言,近年来引起了研究者们的广泛关注。 同时,对商 务英语中文化因素的研究也引起了学者们的极大关注。 本文在前 人对商务英语翻译中文化因素研究的基础上引入了语用因素,旨 在分析跨文化商务英语翻译中语用因素,从语用角度提出商务英 语翻译的原则和方法,避免语用失误。 关键词:商务英语翻译;跨文化;语用因素 中图分类号:B84 文献标识码:A 文章编号: 1673-2111 (2010 )11-0121-02
解文化矛盾,是语用学的任务之一。 所以,对跨文化商务交流的理 解和认识离不开语用学的支持。 作为一门综合了各项语言和商务知识的学科,商务英语翻 译 语用与文化以及语用因素之间的关系非常密切, 文化是基石,商 务英语翻译是转换生成器,语用则是商务英语翻译这部机器的一 个必备的应用程序。
3 商务英语翻译中语用因素分析
语用学是研究语言的使用和理解的一门学科,研究说话人 如 何利用语言和外部语境表达意义,研究听话人对说话人说出的话 语的解码和推理。 翻译作为一种跨文化交际活动,是一种三元关 系,即原文作者、译者和译文读者的思想、文化的传递活动。 译者 在 其 中 起 着 关 键 的 连 接 作 用 :首 先 是 听 话 人 ,他 需 要 利 用 自 己 的 原 语 语 言 知 识 、文 化 背 景 ,并 在 翻 译 过 程 中 揣 摩 原 语 作 者 的 翻 译 意图,运用语用学原则进行推理,对原语文本进行解码,继而译者 又转换其角色,变成说话人,通过自己目的语语言知识,结合文化 背 景 ,把 握 目 的 语 读 者 的 理 解 程 度 ,按 照 原 作 者 的 意 图 、风 格 ,将 对原文解码的结果呈现给目的语读者,让他们达到与原文读者大 致相同的感受。 在跨文化翻译过程中,由于不同的译者所处的文 化背景不同,他们各自对原作的理解把握也不尽相同。 这涉及到 理解问题、重构问题,语用和文化因素在译文中的处理方法,以及 原作的语用用意的传达等问题。 在翻译过程中,译者应充分理解 语用学内涵,立足原文语境,充分挖掘原作者的语用用意,利用文 章 中 的 各 种 语 意 关 联 ,深 刻 理 解 文 中 蕴 涵 的 文 化 内 涵 ,同 时 还 要 结合读者的理解程度,呈现给读者通顺流畅、接受程度高的译文, 这样同时也就达到了文化翻译的标准与意义。 例如在商务英语的商标翻译中,要顾及到中外消费者的文 化 习惯和审美心理,不能简单地音译或意译。 以前有人把“白象”电 池译为 White Elephant ,使得该产品在欧美市场上遭到挫败。 因为 在 英 语 中 white elephant 是 “无 用 而 累 赘 的 东 西 ”。 另 外 在 商 务 英 语翻译中发生的语言使用方面的失误是由于对商务专业知识的 欠 缺 导 致 的 。 例 如 :The draft has been presented to the Bank of
1 前言
语 言 是 文 化 的 一 部 分 ,又 是 文 化 的 载 体 ,对 文 化 起 着 重 要 的 作用。 语际翻译不仅是两种语言的互相交换,也是两种文化的传 递。 文化在翻译中是不可忽视的因素,正如美国著名翻译家尤金 ? 奈达所说:“要真正出色的做好翻译工作,掌握两种文化比掌握两 种语言甚至更为重要,因为词语只有运用在特定的文化中才具有 意义。 ”文化因素对翻译活动的影响近年来受到了语言学家们的 青睐, 当然这也引起了国际商务英语使用者或研究者的高度关 注, 关于商务英语翻译和文化之间关系的研究如雨后春笋般出 现。 但很少有人对商务英语翻译中的语用因素进行客观而全面的 分析。 本文旨在填补这一空缺,从而能对商务英语翻译活动中涉 及语用因素问题的解决有所启示。
2 商务英语翻译与文化以及语用因素
国际商务活动本身就是一种跨文化交际。 作为全球商务语 言,英语以它的多样性和易变性而著称。 随着我国和其他国家经 济交往越来越频繁,各种商贸企业蓬勃发展起来。 在经济交往中, 商务英语翻译又处于举足轻重的位置,翻译的得当与否可能关系 到经济交流的失败。 商务英语翻译作为翻译活动的一个部分,其本身是一种 语 际 转 换 ,它 不 仅 涉 及 将 一 种 语 言 符 号 转 换 为 另 一 种 语 言 符 号 ,还 包 含不同商业文化之间的沟通。 Sperber&Wilson ( 1995:2 ) 认为“交 际方式甚至比交际内容更重要”。 所以,翻译者要想获得成功,必 须首先让译文读者获得与原文读者同等的推理距离,然后再考虑 “再现原作者对其意向读者所做出的假设集”。 翻译过程最先始于 原语交际,而原语交际又始于交际者角度上的明示过程而后是听 话人角度上的推理过程。 因此,只有译者依照说话人和听话人各 自的环境再现出必要的推理, 才能取得翻译工作的阶段性成功。 从 事 商 务 英 语 翻 译 工 作 ,不 仅 应 精 通 语 言 ,更 应 熟 知 原 译 语 的 文 化。 跨文化商务交流中会出现各种文化冲突,而恰当运用语言,化
China for clean collection. 此句中“clean ”不是“干净”的意思,“collection ”也不作“收集”解释,“clean collection ”指“光票托收”。 全句
译为:汇票已经交给中国银行按光票托收。 商务英语中普遍存在 一词多义现象,翻译时要结合具体语境进行分析以准确把握词语 的语用信息,避免误译。
4 结语
种 种 因 素 的 不 同 ,构 成 了 东 西 方 不 同 的 文 化 体 系 ,人 们 的 观 念传统、思维方式、价值取向以及语言表达等也大相径庭。 商务英 语翻译作为一种跨文化的语际交流, 译者须具备熟练的语言知 识,熟悉多种文化,掌握语用技巧,完成具有一定(下转第 124 页)
文学界 ?121?
文 学 界?语 言 研 究
着其他类型的作用机制;另外,在用模因论指导翻译时,到底应该 采用异化翻译还是归化翻译等等。 这些问题都是有待进一步的探 讨的。 〔4 〕 王斌 . 密母与翻译〔J 〕. 外语研究 .2004 (03 ):
  39. 〔5 〕 贾 玉 新 . 跨 文 化 交 际 学 〔M 〕. 上 海 :上 海 外 语 教 育 出 版 社 .
2006 :
  58.
〔6 〕 李 捷 . 模 因 论 视 域 中 的 言 语 幽 默 〔J 〕. 外 语 学 刊 .2008 (1 ):
参考文献
〔1 〕 侯晓丹 . 解读翻译学视野中的文化信息〔J 〕. 辽宁工程技术 大学学报(社科版).20
  08.10 (03 ):3
  00. 〔2 〕 Blackmore ,Susan.The Meme Machine 〔M 〕.Oxford :OUP.

  76.
〔7 〕 侯晓丹 . 解读翻译学视野中的文化信息〔J 〕. 辽宁工程技术 大学学报(社科版).20
  08.10 (3 ) 王金凤(1985- )女,江苏徐州人,中国矿业大学,研究方向:英 语语言文学
1999 :
  66.
〔3 〕 王 天 华 ,杨 宏 . 模 因 论 对 社 会 文 化 进 化 的 解 释 力 〔J 〕. 哈 尔 滨工业大学学报(社科版),2006 (06 ): 1
  29.
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
(上接第 121 页)语用目的的商业文化交流。 在商务英语翻译工作 中应当灵活处理因不同文化背景、语言表达习惯等因素造成的交 际障碍,把握语用原则,根据语境做必要的调整,避免语用失误。
〔3 〕 贺 学 耘 :论 广 告 文 本 的 语 用 等 效 翻 译 〔J 〕. 商 场 现 代 化 ,
2006 ,(5 ).
〔4 〕 胡文仲:文化与交际〔M 〕. 北京:外语教学与研究出版社,
19
  94.
参考文献
〔1 〕 Eugene A. Nida 20
  01. Language and Culture: Contexts in
〔5 〕 张 新 红 何 自 然 :语 用 翻 译 :语 用 学 理 论 在 翻 译 中 的 应 用 〔J 〕. 现代外语,2001 ,(3 ) 张 盼 (1984 ?)女 ,山 西 浮 山 人 ,西 安 外 国 语 大 学 研 究 生 部 硕 士研究生,研究方向:外国语言学及应用语言学。
Translating Shanghai Foreign Language Education Press Shelley Percy Bysse 19
  65. On Defence of Poesy. Emest Benn.
〔2 〕 Sperber & Wilson. 19
  95. Relevance: Communication and
Cognition 〔M 〕.Blackwell.
?124? 文学界
 

相关内容

浅析跨文化商务英语翻译中的语用因素

   文 学 界?语 言 研 究 浅析跨文化商务英语翻译中的语用因素 张盼 (西安外国语大学,陕西西安 710128 ) 摘要:随着商务的国际化和一体化,多元文化并存势在必行 , 文化在各国的交流与贸易往来中变得极为重要。 语言是文化的一 部分,同时又是文化的载体。 英语作为国际商务活动中使用最为 广泛的一种语言,近年来引起了研究者们的广泛关注。 同时,对商 务英语中文化因素的研究也引起了学者们的极大关注。 本文在前 人对商务英语翻译中文化因素研究的基础上引入了语用因素,旨 在分析跨文化商务英语翻 ...

注重文化信息在商务英语翻译中的传递

   湖北成人教育学院学报 Nov, 2 0 0 9                 第 15 卷   6 期 第 Journal of HuB ei Adult Education Institute V o l 15  N o. 6 . 2009 年 11 月 注重文化信息在商务英语翻译中的传递 陆惺燕 (无锡广播电视大学 , 江苏无锡 , 214011) [摘   ]由于不同语言是不同文化的载体 ,所以在商务英语的翻译中 ,必须尽可能做到文化信息的对等 ,注重文化信 要 息在商务英语翻译中的 ...

商务英语翻译中的文化差异及应对策略

   商务英语翻译中的文化差异及应对策略 ◆胡艳玲 (河南广播电视大学.河南郑州) 【摘要】针对商务英语翻译过程中存在的文化差异问题,本文主要从文化差异产生因素和文化差异在商务英语翻译中的体现两个方面进 行分析,探讨文化差异在商务英语翻译中的应对策略。 【关键词】商务英语翻译文化差异应对策略 语言是文化的载体.每一种语言都有该民族文化的深厚积淀。文化是 许多文化内容都在语言中有所体现;同时语言也一直受到文化的制约,不 同文化的语言总是呈现出不同的特点。文化可以渗透到语言的各个层面, 如词汇、句法、 ...

商务英语翻译中的几点问题

   语文学刊 ! 外语教育教学 2010年第 8期 商务英语翻译中的几点问题 李睿 (郑州大学 西亚斯国际学院, 河南 [摘 要] 郑州 451150) 商务 英语翻译与普通英语的 翻译差 别甚大, 不论 是在专 业词汇 还是译 法方面都 需要特 别的注 意。而随着我国全球化的加深, 商务英语翻译也显得 越来越 重要。此文, 笔 者从几 个方面 总结了商 务英语 翻译的 重点和难点。 [关键词 ] 商务英语; 国际贸易; 翻译 中图分类号: H 315 9 . 文献标识码: A 随着我国经济金 ...

商务英语翻译

   1.很多国有企业正在努力摆脱债务的纠缠,尽快实现盈利的目标。(get rid of) Many state-owned company is trying to get rid of the trouble of debts and realize the goals of making profit 2. 一般来说,人们总是希望工作时间要短些,而工资却要高些。(in general) In general, people hope that the working time is shor ...

初级商务英语翻译

   新东方在线 [www.koolearn.com] 网络课堂电子教材系列 商务英语翻译 商务英语翻译电子讲义 主讲: 主讲:王荔南 欢迎使用新东方在线电子教材 1. 课程及学习方法简介 2. 商务英语实务与翻译 商务英语的词汇、 商务英语的词汇、术语与翻译 学习商务英语首先要从英语语言基础入手,由于商务英语涉及到英语的听、说、读、写、译,商务英 语学生必须在这些方面有一定的基础。提高听、说、读、写、译水平最根本的办法就是要掌握尽可能 多的商务英语词汇、短语、句型和商务英语习惯表达法。商务英语的 ...

初级商务英语翻译

   新东方在线 [www.koolearn.com] 网络课堂电子教材系列 商务英语翻译 商务英语翻译电子讲义 主讲: 主讲:王荔南 欢迎使用新东方在线电子教材 1. 课程及学习方法简介 2. 商务英语实务与翻译 商务英语的词汇、 商务英语的词汇、术语与翻译 学习商务英语首先要从英语语言基础入手,由于商务英语涉及到英语的听、说、读、写、 译,商务英语学生必须在这些方面有一定的基础。提高听、说、读、写、译水平最根本 的办法就是要掌握尽可能多的商务英语词汇、短语、句型和商务英语习惯表达法。商务 英语 ...

商务英语翻译试卷

   商务英语翻译 第 1 套 答案和参考译文 I. Multiple Choice (20 points, 2 points for each) 1. A 2. C 3. B 4. C 5. B 6. B 7. D 8. A 9. D 10. B II. Phrase Translation from English to Chinese (20 points, 1 point for each) 1. unfavorable balance of trade 贸易逆差 2. bank port ...

商务英语翻译技1

   商务英语翻译技巧 有关翻译标准在翻译界迄今还没有达成“共识”,即还没有一个大家都认同的翻译 标准。对翻译标准的论战一直在进行。商务英语作为一门专门用途英语,鉴于其 特殊性,翻译标准更是难以统一。 一、商务英语的内涵 Munby(1978.5)把专门用途英语分为两类:以学术为目的 的英语(English for Academic Purpose)指用以完成学业或进行学术研究, 交流所使用的英语,学术性较强;以职业为目的的英语(English for Occupation Purposes)指从 ...

商务英语翻译试卷第1套

   商务英语翻译试卷 商务英语翻译试卷 第1套 I. Multiple Choice (20 points, 2 points for each) 1. Rising damp, if not treated effectively, could in time cause extensive damage to the structure of your home, ruin decoration and furniture. A.如果处理不当,墙内潮气最终可能会对房屋的结构造成大面积破坏,毁 ...

热门内容

2011年春九年级模拟考试英语试卷

   2011 年九年级英语模拟考试试卷 第Ⅰ卷 (选择题) 选择题) 第一部分 听力测试 听力测试(共三节, 小题, Ⅰ. 听力测试(共三节,20 小题,满分 25 分) 第一节:听描述或对话,选图画。 第一节:听描述或对话,选图画。下面有 2 段描述和 3 段对话。听完以后,从三幅图画中选出 能回答所提问题的一幅。每段对话和描述听两遍。(每小题 1 分,共 5 分) 1.( ) 第二节:听对话,选答案。 第二节:听对话,选答案。听下面 4 段对话,根据对话内容,从 A、B、C 三个选项中选出最 ...

2011届高考英语第一轮语法考点石成复习11

   届高考英语(通用版) 备战 2011 届高考英语(通用版)一轮复习 祈使句, 专题 11 祈使句,反意疑问句和感叹句 【考纲解读】 考纲解读】 从近几年的高考题可以看出,在四种简单句型中,考查的重点比较集中,主要考查反意 疑问句和祈使句。作为考查点,在全国卷及地方卷单项填空中每年都以灵活、多变的形式出 现。根据英语语言特点、简单句的考查今后仍是热点。 考查的重点是:祈使句和含有宾语从句的主从复合句的反意疑问句及句尾的附加成分 等。 主要考点有: 1. 祈使句的判断 2. 祈使句固定结构 3. ...

2010年高考试题??英语(安徽卷)解析版

   2010 年安徽卷 第三部分 阅读理解 A The engineer Camillo Oliver was 40 years old when he started the company in 1908. At his factory in Ivrea, he designed and produced the first Italian typewriter, Today the company 's head office s still in Ivrea, near Turin, b ...

外研社版初一第一学期英语期中试卷

   北京师范大学亚太实验学校 2010~2011 学年第一学期 学期期中 2010~2011 学年第一学期期中 装 初一英语试卷 初一英语试卷 英语 分钟。请将所有答案填写在答题卡上。 分钟。请将所有答案填写在答题卡上。 所有答案填写在答题卡上 订 2010 11 100 分为听力和知识运用两部分, 试卷说明 :本次考试满分 100 分,分为听力和知识运用两部分,考试时间 90 第一部分:听力部分( 第一部分:听力部分(20 分) 学号 线 内 姓名 请 班 不 年级 要 初中 答 请听对话及问 ...

高二英语出错点

   I.容易出错的语言点 1. even though/although/though 引导从句 despite//in spite of 名词或名词性词组 They had a wonderful holiday despite/ in spite of the bad weather They had a wonderful holiday even though/although/though the weather is bad. 改写下句: 请用 despite, in spite o ...