全国外语翻译证书考试英语三级笔译真题
更新用户名:wy 更新日期:2009-5-26 18:15:00 阅读次数:3160
全国外语翻译证书考试英语三级笔译真题 Part 1 Translation from English into Chinese Read the following two passages. Translate them into Chinese. Write your answers on the answer sheets. You may use additional paper for your draft but you must copy your answers onto the answer sheets. Passage 1 Head Injuries Alice was a B-plus student throughout her first three years at college. During the winter holidays in her senior year, while she was driving during a storm, her car ran off the road and hit a tree. Alice banged her head on the steering wheel but never lost consciousness. She was treated for bruises and discharged from the hospital within a day. But, back at her studies, she began to have difficulties. Suddenly her As and Bs were becoming Cs. She had trouble remembering what she’d read and was irritable and easily distracted. Alice was referred to a neuropsychologist for further examination. Although her IQ hadn’t changed and standard neurological tests were normal, detailed 1 hour 30 minutes
neuropsychological tests showed she was having memory problems. She could still process new information, but it took longer than before and she became “overloaded” if she tried to do too much at once. Head injuries are often fatal, or of sufficient severity to require the hospitalization of victims. But there is a large group of people who sustain head injuries which can go undetected through ordinary medical examination. These are the people who seemingly recover from their injuries but still suffer subtle intellectual and behavioural effects that may seriously impair their ability to work and interact normally with other people. They are the victims of what experts call a “silent epidemic”. Some never lost consciousness and others never even suffered a direct blow to the head, yet brain damage occurred. Passage 2 Museums Over the last couple of decades there’s been a tremendous explosion in museum attendance, and I see that continuing. As the population grows older, with more people studying in their retirement, and as schools and universities develop more imaginative ways of presenting knowledge, museums and galleries will be at the centre of the educational process. To make the most of that position, they must not just open their doors but ensure that their material is engagingly presented, with flesh-and-blood teachers as well as displays that draw on information technology. I’m not a great fan of the audio tour that leads you to a piece of art and then tells you what to think about it. I much prefer the interactive calling-up of information, on a free-will basis, via a little handset. That way, technology helps you find out more about a particular aspect of a work of art as you stand in front of it.
A century ago, no one could have guessed there would be a museum dedicated to air and space travel in the centre of Washington DC, so it’s impossible to say what new museums we might have in 100 years. But we may turn back to neglected areas of history. They’ve just laid the foundation stone for the Museum of the Native American in Washington, and I can see a resurgence in our interest in the ancient world ahead. Part 2 Translation from Chinese into English Read the following two passages. Translate them into English. Write your answers on the answer sheets. You may use additional paper for your draft but you must copy your answers onto the answer sheets. Passage 1 我为乘客服务 有一次, 在拥挤的车厢门口, 我听见一位男乘客客客气气地问他前面的一个女乘客: “您 下车吗?”女乘客没理他。“你下车吗?”他又问了一遍。女乘客还是没理他。“下车吗?” 他耐不住了,放大声问。那女乘客依然没反应。“你是聋子,还是哑巴?”他急了,捅了一 下那位女乘客。女乘客这时也急了,瞪起了一双眼睛,回手给了男乘客一拳。 见此情景,我猛然想起在 60 路沿线上有家福利工厂,女乘客可能就是个聋哑人,听不见 声音。我赶忙向男乘客作了解释,又用纸条写了一句话,举到女乘客的眼前:“对不起!他 要下车。他问了您好几声,您是不是没听见?”女乘客点了点头,把道让开了。 1 hour 30 minutes
从此以后,我就特别注意聋哑人的特征,还从他们那里学会了一些常用的手语。这样, 不仅我能更好地为他们服务, 与他们进行感情交流, 也减少了一些他们与其他乘客的误会和 纠纷。 Passage 2 水 海水、地下水、冰、河流、湖泊一起构成了地球的水资源,共约 14 亿立方千米。其中海 水占
  97.
  2%,但不能直接用于人类生活与生产;冰雪等固态的水主要分布在无人居住的南 北极;河流、湖泊、地下水等的水总量,才占地球水总量的
  0.
  6%,其中仍有相当一部分不 宜饮用。这样,实际上能为人类饮用的淡水,其总量仅仅是全球淡水储量的
  0.
  34%。 我国年平均水资源总量为 28124 亿立方米,仅次于巴西和前苏联,居世界第三位。但由 于我国的人口太多,人均占有水资源很少,仅 2580 立方米,名列世界第 84 位。而且水资源 地理分布还很不均匀,
  90%的地表水和
  70%以上的地下水分布在南方各省。这样,北方 17 个省市区极为缺水。人口与日俱增,生产发展,城市扩展,使水的供需矛盾日趋严重
 

相关内容

全国外语翻译证书考试英语二级口译

   全国外语翻译证书考试英语二级口译 考试时间: 考试时间:约 30 分钟 一、考生须知 1.考试开始前,请在录音磁带的 A 面标签上正确填写你的姓名、考点、考号。 2.考试方式:口译采取听录音做翻译的方式。考生在语音室内头戴耳机,听到一段英语 或汉语讲话后把它们分别译成汉语或英语并通过麦克风录到磁带上。 讲话当中有停顿, 考 生需充分利用停顿时间进行翻译。 3.听录音时,可做笔记。 4.翻译时要沉着冷静,不要紧张。 二、考试内容 本考试共分两部分。 第一部分: 第一部分:英译汉 这是 UNOG ...

全国外语翻译证书考试英语中级笔译样题

   1/8 全国外语翻译证书考试英语中级笔译样题 全国外语翻译证书考试英语中级笔译样题 Part 1 Translation from English into Chinese 2 hours Read the following two passages. Translate them into Chinese. Write your answers on the answer sheets. You may use additional paper for your draft but yo ...

英语翻译证考试试题

   www.TopSage.com 2006 年 5 月人事部三级笔译真题 第一部分 英译汉 大家网 1 / 21 Freed by warming, waters once locked beneath ice are gnawing at coastal settlements around the Arctic Circle. In Bykovsky, a village of 457 on Russia's northeast coast, the shoreline is collap ...

英语三级笔译考试真题详解:2003-2005

   非常抱歉,该文档存在转换错误,不能在本机显示。建议您重新选择其它文档 ...

英语三级笔译考试大纲

   中国外文局翻译专业资格考评中心 版权所有 第 1 页 共 3 页 全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译 三级考试大纲(试行) 一,总论 全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试设笔 译综合能力测试和笔译实务测试. (一)考试目的 检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平. (二)考试基本要求 1.掌握 5000 个以上英语词汇. 2.掌握英语语法和表达习惯. 3.有较好的双语表达能力. 4.能够翻译一般难度文章,基本把握文章主旨,译文 基本忠实原文的事实和细节. 5.初步了解中国和 ...

英语三级笔译实务试卷(样题)及参考答案

   1/4 全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译实务试卷样题及答案 全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译实务试卷样题及答案 英译汉样题选自 2006 年 5 月三级笔译实物 英语三级笔译实务试卷(样题) Section 1: English-Chinese Translation (50 points) Translate the following passage into Chinese Freed by warming, waters once locked beneath ice ...

人事部CATTI英语三级笔译考试的4个特别提醒

   人事部 CATTI 三级笔译考试的 4 个特别提醒 一,语序(英译汉) 解决表达问题有 4 个技巧,就是断结构,换主语,动词化和调顺序,基本上是在维 护顺翻的情况下,做微小的调整,这样产生的一个错误倾向是,一些同学在考试时一味顺翻,不顾中文的 表达习惯,造成失分.比如 2006 年 11 月真题里面的一个句子:"This new fast recovery of tourism we are observing is kind of strange," said John ...

英语翻译

   一、Structure 部分:每四个一组,考查同一个词组,前后文没有打出,有些是根据前后文 的时态写的。U6 和 U8 没有翻译部分,所以 U5 和 U7 应该会每个单元出一个。 1.人们理所当然地认为:it was taken for granted 2.大多数年轻人都把自来水(tap water)看成是理所当然的:Most young people take t ap water for granted 3.就想当然地认为他们已经成婚:took it for granted that t ...

英语翻译

   什么是英语翻译,英语翻译技巧有哪些 翻译是使用不同语言的人们互相沟通的纽带和桥梁, 是运用一种语言把另一种语言所表达的 思想内容准确而又完整地再现的语言活动。 在当今信息社会里, 翻译起着越来越重要的作用。 翻译目的是要把别人的意思用译语尽可能准确无误地传达出来, 而不是用译者自己的意思来 代替别人的意思。翻译的这一性质决定了从事翻译的人只能充当"代言人"的角色,起传递信 息的作用,而不能越俎代庖,随意篡改别人的意思。因此,翻译的成功与否,取决于翻译出 来的意思是否同原意 ...

英语翻译

   教育部全国英语翻译证书考试简介 问: 什么是全国外语翻译证书考试 答: 全国外语翻译证书考试是教育部考试中心与北京外国语大学合作举办, 在全国实施的面 向全体公民的非学历证书考试。全称叫 National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters (NAETI),主要测试应试者笔译和口译能力。目前只有英语一个语种,将来 要扩展到其他语种。 该考试分为笔译和口译两大类,各含三个级别。考试合格者可分别获得初级笔译证书、 ...

热门内容

考研英语词根总汇之绝版

   考研英语词汇常考词根汇总 1.acid, acri, acrid, acu=sour, sharp 表示尖 酸, 锐利 表示尖, acid 酸的 acidify 酸化(acid+ify…化→酸化) 酸化( 酸化) … acidity 酸度 酸性(acid+ity 性质→酸性) 酸度, 酸性( 性质→酸性) acidulous 微酸的(acid+ulous 有…的→有酸味的) 微酸的( 有酸味的) acrid 辛辣的;类刻的(acrimony 的形容词) 辛辣的;类刻的( 的形容词) acut ...

九年级(上)英语期末练习题

   1 九年级( 英语期末练习题 九年级(上)英语期末练习题 一.单项选择 A.指出能填入相应空白处的最佳答案。 ( )⒈ The ice in the lake is more than one metre A. long ( ( ( ( A. twelve )⒊ The farmers get A. cotton A. what to buy A. what you’ve said ( B. wide . It’s so strong that you can skate 每 个 学 C. ...

成功英语演讲的秘诀

   成功英语演讲的秘诀:开场白,结束语 应对问题 -I will be pleased to answer any questions you may have at the end of the presentation. -Please can you save your questions till the end. -If you have any questions, I will be pleased to answer them at the end of the presenta ...

仁爱版七年级英语教学教案

   Unit 2 Topic 2 Looking Different What does she look like? Section B 木港职业中学 Ⅰ. Teaching aims and demands 1. Learn some new words and phrases 2. Learn some useful sentences 胡新星 3. (1)Continue to talk about people’s appearances (2)Continue to talk abo ...

PCB工厂专业英语

   工^喑S糜???^_Y?奖 按字母查?b|!表1 英文|!z1 英 文 全 名 Rev: 01 文解? 整理,整?,清c?,清oT,教? 六jn?差 自R詹寮允收水n? 高n??_(老化)?N程 材料明}0表 接U?" ?f?助?-?/? Q器校?W (Q校) 改善\策X1告 客b6抱怨/要求 索取?挥 q!法??up常s笙 V粗?CR>MA>MI) 客b6服R 接U?D? (g?) ^3目通知 DELL公司稽核供a缮痰奈募5S 6 A/I AQL B/I BOM BTO CAD ...