全国外语翻译证书考试英语三级笔译真题
更新用户名:wy 更新日期:2009-5-26 18:15:00 阅读次数:3160
全国外语翻译证书考试英语三级笔译真题 Part 1 Translation from English into Chinese Read the following two passages. Translate them into Chinese. Write your answers on the answer sheets. You may use additional paper for your draft but you must copy your answers onto the answer sheets. Passage 1 Head Injuries Alice was a B-plus student throughout her first three years at college. During the winter holidays in her senior year, while she was driving during a storm, her car ran off the road and hit a tree. Alice banged her head on the steering wheel but never lost consciousness. She was treated for bruises and discharged from the hospital within a day. But, back at her studies, she began to have difficulties. Suddenly her As and Bs were becoming Cs. She had trouble remembering what she’d read and was irritable and easily distracted. Alice was referred to a neuropsychologist for further examination. Although her IQ hadn’t changed and standard neurological tests were normal, detailed 1 hour 30 minutes
neuropsychological tests showed she was having memory problems. She could still process new information, but it took longer than before and she became “overloaded” if she tried to do too much at once. Head injuries are often fatal, or of sufficient severity to require the hospitalization of victims. But there is a large group of people who sustain head injuries which can go undetected through ordinary medical examination. These are the people who seemingly recover from their injuries but still suffer subtle intellectual and behavioural effects that may seriously impair their ability to work and interact normally with other people. They are the victims of what experts call a “silent epidemic”. Some never lost consciousness and others never even suffered a direct blow to the head, yet brain damage occurred. Passage 2 Museums Over the last couple of decades there’s been a tremendous explosion in museum attendance, and I see that continuing. As the population grows older, with more people studying in their retirement, and as schools and universities develop more imaginative ways of presenting knowledge, museums and galleries will be at the centre of the educational process. To make the most of that position, they must not just open their doors but ensure that their material is engagingly presented, with flesh-and-blood teachers as well as displays that draw on information technology. I’m not a great fan of the audio tour that leads you to a piece of art and then tells you what to think about it. I much prefer the interactive calling-up of information, on a free-will basis, via a little handset. That way, technology helps you find out more about a particular aspect of a work of art as you stand in front of it.
A century ago, no one could have guessed there would be a museum dedicated to air and space travel in the centre of Washington DC, so it’s impossible to say what new museums we might have in 100 years. But we may turn back to neglected areas of history. They’ve just laid the foundation stone for the Museum of the Native American in Washington, and I can see a resurgence in our interest in the ancient world ahead. Part 2 Translation from Chinese into English Read the following two passages. Translate them into English. Write your answers on the answer sheets. You may use additional paper for your draft but you must copy your answers onto the answer sheets. Passage 1 我为乘客服务 有一次, 在拥挤的车厢门口, 我听见一位男乘客客客气气地问他前面的一个女乘客: “您 下车吗?”女乘客没理他。“你下车吗?”他又问了一遍。女乘客还是没理他。“下车吗?” 他耐不住了,放大声问。那女乘客依然没反应。“你是聋子,还是哑巴?”他急了,捅了一 下那位女乘客。女乘客这时也急了,瞪起了一双眼睛,回手给了男乘客一拳。 见此情景,我猛然想起在 60 路沿线上有家福利工厂,女乘客可能就是个聋哑人,听不见 声音。我赶忙向男乘客作了解释,又用纸条写了一句话,举到女乘客的眼前:“对不起!他 要下车。他问了您好几声,您是不是没听见?”女乘客点了点头,把道让开了。 1 hour 30 minutes
从此以后,我就特别注意聋哑人的特征,还从他们那里学会了一些常用的手语。这样, 不仅我能更好地为他们服务, 与他们进行感情交流, 也减少了一些他们与其他乘客的误会和 纠纷。 Passage 2 水 海水、地下水、冰、河流、湖泊一起构成了地球的水资源,共约 14 亿立方千米。其中海 水占
  97.
  2%,但不能直接用于人类生活与生产;冰雪等固态的水主要分布在无人居住的南 北极;河流、湖泊、地下水等的水总量,才占地球水总量的
  0.
  6%,其中仍有相当一部分不 宜饮用。这样,实际上能为人类饮用的淡水,其总量仅仅是全球淡水储量的
  0.
  34%。 我国年平均水资源总量为 28124 亿立方米,仅次于巴西和前苏联,居世界第三位。但由 于我国的人口太多,人均占有水资源很少,仅 2580 立方米,名列世界第 84 位。而且水资源 地理分布还很不均匀,
  90%的地表水和
  70%以上的地下水分布在南方各省。这样,北方 17 个省市区极为缺水。人口与日俱增,生产发展,城市扩展,使水的供需矛盾日趋严重
 

相关内容

全国外语翻译证书考试英语三级笔译

   全国外语翻译证书考试英语三级笔译 【打印】【字体:大 中 小】【关闭】 Part 1 Translation from English into Chinese 1 hour 30 minutes Read the following two passages. Translate them into Chinese. Write your answers on the answer sheets. You may use additional paper for your draft bu ...

全国外语翻译证书考试英语二级口译

   全国外语翻译证书考试英语二级口译 考试时间: 考试时间:约 30 分钟 一、考生须知 1.考试开始前,请在录音磁带的 A 面标签上正确填写你的姓名、考点、考号。 2.考试方式:口译采取听录音做翻译的方式。考生在语音室内头戴耳机,听到一段英语 或汉语讲话后把它们分别译成汉语或英语并通过麦克风录到磁带上。 讲话当中有停顿, 考 生需充分利用停顿时间进行翻译。 3.听录音时,可做笔记。 4.翻译时要沉着冷静,不要紧张。 二、考试内容 本考试共分两部分。 第一部分: 第一部分:英译汉 这是 UNOG ...

全国外语翻译证书考试英语中级笔译样题

   1/8 全国外语翻译证书考试英语中级笔译样题 全国外语翻译证书考试英语中级笔译样题 Part 1 Translation from English into Chinese 2 hours Read the following two passages. Translate them into Chinese. Write your answers on the answer sheets. You may use additional paper for your draft but yo ...

北外英语翻译资格考试2002(中级笔译)

   月试题(中级笔译) 北外英语翻译资格证书考试 2002 年 5 月试题(中级笔译) 作者:网络 来源:转载 浏览次数:519 添加时间:2007-11-26 21:27:05 北外英语翻译资格证书考试 2002 年 5 月试题 (二)中级笔译 Part 1 Translation from English into Chinese 2 hours Read the following two passages. Translate them into Chinese. Write your ...

北外英语翻译资格考试2001(中级笔译)

   年试题(中级笔译) 北外英语翻译资格证书考试 2001 年试题(中级笔译) 作者:网络 来源:转载 浏览次数:451 添加时间:2007-11-26 21:21:27 北外英语翻译资格证书考试 2001 年试题 (三) 中级笔译 考试时间:240 分钟 Part 1 Translation from English into Chinese 2 hours Read the following two passages. Translate them into Chinese. Write ...

英语三级笔译考试真题详解:2003-2005

   非常抱歉,该文档存在转换错误,不能在本机显示。建议您重新选择其它文档 ...

英语三级笔译考试大纲

   中国外文局翻译专业资格考评中心 版权所有 第 1 页 共 3 页 全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译 三级考试大纲(试行) 一,总论 全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试设笔 译综合能力测试和笔译实务测试. (一)考试目的 检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平. (二)考试基本要求 1.掌握 5000 个以上英语词汇. 2.掌握英语语法和表达习惯. 3.有较好的双语表达能力. 4.能够翻译一般难度文章,基本把握文章主旨,译文 基本忠实原文的事实和细节. 5.初步了解中国和 ...

英语翻译

   6A 网络警察应保护网络吗? 网络警察应保护网络吗? 四个青少年发表了他们的看法 戈哈?盖尔扬,18岁,加利福尼亚州伯班克市 戈哈 盖尔扬, 岁 盖尔扬 因特网有着巨大的影响力, 因而各种群体都利用它来发表自己的观点。 诸如新纳粹主 义分子这样的团体, 利用万维网使成百万上千万的儿童和成人看到了他们有关白人种族优势论和 仇恨思想。 但是, 即使大多数人不同意他们在网上散布的信息, 也不应制定法律限制他们这样做。 人人都享有言论自由。 即使所散布的信息是有关仇恨思想的, 没有人有权来限制言论自 ...

英语翻译

   31.众所周知,指南针首先是中国制造的。(As) ? 32. 我们需要更多的练习是十分清楚的。(practice) ? 33. 你没听李老师的报告真是太遗憾了。(miss) ? 34. 碰巧我那天晚上有空。(happen) ? 35. 据提议试验应该在低温下做。(suggest) ? 36. 他已经做的事情与我们无关。(nothing) ? 37. 她问我花了多长时间建成这座大桥。(take) ? 38. 直到昨天我才知道他要来。(not… until) ? ...

英语翻译

   一、Structure 部分:每四个一组,考查同一个词组,前后文没有打出,有些是根据前后文 的时态写的。U6 和 U8 没有翻译部分,所以 U5 和 U7 应该会每个单元出一个。 1.人们理所当然地认为:it was taken for granted 2.大多数年轻人都把自来水(tap water)看成是理所当然的:Most young people take t ap water for granted 3.就想当然地认为他们已经成婚:took it for granted that t ...

热门内容

新编英语教程4(李观仪主编)Unit3课件

   Unit 3 Text I Salvation Langston Hughes (1902 1967), U.S. poet, novelist, dramatist and anthologist. Hughes's works often spoke plainly about the lives of ordinary black people. poetry volumes: The Weary Blues (1926) and Shakespeare in Harlem (194 ...

英语六级作文句型

   英语六级作文句型 一,用于驳性和比较性论文 用于驳性和比较性论文 1. In general, I don't agree with 2. In my opinion, this point of view doesn't hold water. 3. the chief reason why… is that… 4.there is no true that… 5. It is not true that… 6. It can be easily denied than… 7. We ha ...

仁爱版英语八年级下Unit 5 Topic 3 Section A 教案

   课 题 Unit 5 Topic 3 Section A 知识目标:掌握生词 nervous, bitter, sleepy, CD, DVD, test 掌握"make + object + v./ adj."和"let + object +v."的用法. 掌握描述身体感觉的用语 These days I feel very bored and lonely at home. 社会交往就医的用语 How long have you felt like ...

英语中的情景对话

   situational dialogue his conversation is about two freshmans meet another wo by chance in college 长素材 SC.CHINAZ.COM 张: Excuse me, is this your book? 钟: Yes,It is mine,Thank you . 张: You are welcome. Are you new admits? : 钟: yes. We just came to reg ...

英语口语书籍推荐

   1) 高级口译教程, 梅德明。 现在已经出到第三版了, 要考上海高口的人此书必备,不多说了。对了,网上可以下载到 配套 mp3,买磁带的就傻叉了哦。~~ 2)口译实例与技巧, 冯建中。 这是冯大侠(我有幸见过本人,比我想象的至少年轻 20 岁~。 )的第三本好书了,冯大 。 侠出书不算多, 但每一本都非常有价值, 这本最适合自学口译的人在不同阶段把握口译的前 进方向,因为书中有很多具体口译的例子。仔细读吧,在书中你能找到俺们国家最牛叉的口 译国家队队员,像冀朝柱,唐闻生,张建敏,朱彤,雷宁, ...