翻译题1 英翻中原来是Virginia Wolf 的散文
The wit of Jane Austen has for partner the perfection of her taste. Her fool is a fool, her snob is a snob, because he departs from the model of sanity and sense which she has in mind, and conveys to us unmistakably even while she makes us laugh. Never did any novelist make more use of an impeccable sense of human values. It is against the disc of an unerring heart, an unfailing good taste, an almost stern morality, that she shows up those deviations from kindness, truth, and sincerity which are among the most delightful things in English literature. She depicts a Mary Crawford in her mixture of good and bad entirely by this means. She lets her rattle on against the clergy, or in favour of a baronetage and ten thousand a year, with all the ease and spirit possible; but now and again she strikes one note of her own, very quietly, but in perfect tune, and at once all Mary Crawford’s chatter, though it continues to amuse, rings flat. Hence the depth, the beauty, the complexity of her scenes. From such contrasts there comes a beauty, a solemnity even, which are not only as remarkable as her wit, but an inseparable part of it. In The Watsons she gives us a foretaste of this power; she makes us wonder why an ordinary act of kindness, as she describes it, becomes so full of meaning. In her masterpieces, the same gift is brought to perfection. Here is nothing out of the way; it is midday in Northamptonshire; a dull young man is talking to rather a weakly young woman on the stairs as they go up to dress for dinner, with housemaids passing. But, from triviality, from commonplace, their words become suddenly full of meaning, and the moment for both one of the most memorable in their lives. It fills itself; it shines; it glows; it hangs before us, deep, trembling, serene for a second; next, the housemaid passes, and this drop, in which all the happiness of life has collected, gently subsides again to become part of the ebb and flow of ordinary existence.
What more natural, then, with this insight into their profundity, than that Jane Austen should have chosen to write of the trivialities of day-to-day existence, of parties, picnics, and country dances? No “suggestions to alter her style of writing” from the Prince Regent or Mr. Clarke could tempt her; no romance, no adventure, no politics or intrigue could hold a candle to life on a country-house staircase as she saw it. Indeed, the Prince Regent and his librarian had run their heads against a very formidable obstacle; they were trying to **per with an incorruptible conscience, to disturb an infallible discretion. The child who formed her sentences so finely when she was fifteen never ceased to form them, and never wrote for the Prince Regent or his Librarian, but for the world at large. She knew exactly what her powers were, and what material they were fitted to deal with as material should be dealt with by a writer whose standard of finality was high
简?奥斯丁的才智还以成熟的鉴赏力为它的亲密伙伴。在她笔下,蠢人之所以为蠢人,势利小人之所以为势利小人,是因为他偏离了她心目中的精神健全和神智正常的规范??这一点,在她使我们发笑的同时,也明白无误地传达给我们了。哪一位小说家都没有像她这样充分利用了自己对于人的不同流品的明细的感觉。以自己准确无误的心灵、万无一失的鉴赏力、严峻的道德概念为鉴别标准,她揭发出那些背离了仁慈、诚实、真挚??这些英国文学中令人喜爱的主题??的种种偏向。她刻画玛利?克劳福《曼斯菲尔公园》中的一个世俗的年轻妇女。那种善恶交错的性格时,所使用的就完全是这种方法。简?奥斯丁让她喋喋不体地说她反对当教士、赞成做一个从男爵并且拥有每年一百镑的收入,谈得滔滔不绝、兴致勃勃;但是,作者有时自己插一句话,话说得十分平静而又非常谐调,于是,玛利?克劳福的唠唠叨叨,尽管依然使我们觉得可笑,却一下予变得索然无味了。正是为此,她笔下的种种场面才具有深度、美感和复杂性。通过诸如此类的对比,产生了某种美、甚至庄严??这不仅像她的才智一样值得注意,而且它也就是她那才智中的不可分割的一部分。在《沃特森一家》中,作者让我们对她这种才能预先有所体会,这使我们感到诧异:像她描写的那么一件平平常常的友爱行动,为什么会那样意味深长?在她那些传世杰作之中,这一种天才磨炼到了炉火纯青的地步。作品里并不存在什么不寻常的事件,不过是在诺桑普顿郡英国英格兰郡名,在伦敦之北。,某一个中午,一个呆头呆脑的小伙子站在楼梯上,向一个样子柔弱的姑娘谈着话??他们正要上楼去换上赴宴穿的衣服,使女们从他们身边走过。这一切都是平凡而又琐屑。但是,他们说的话突然变得大有含意,而这次谈话也就成为他们一生中最值得纪念的时刻。这个场面一下子具有了实在的内容,它发出光亮,在我们眼前飘动,顷刻之间变得意味深长,颤动着,又平静下来;接着,使女来了,于是,全部人生幸福凝聚于此的这一滴水珠,便悄悄沉入生活的海洋,化为平凡的人生潮汐中的一部分了。
简?奥斯丁既具有这种洞察人物内心奥秘的眼光,那么,她选定了日常生活中的平凡琐事,诸如社交宴集、郊游野餐、乡村舞会之类,作为她的写作内容,岂不是很自然的事吗?摄政王或者克拉克先生“有意请她改变自己的写作路子”的建议引不起她的兴趣(此处的摄政王指乔治四世,英王乔治三世之子,因其父有精神病,于一八一○年为摄政王。他喜读奥斯丁的小说,曾指使其图书管理员克拉克写信给奥斯丁,示意她写作歌颂王室的历史小说,为奥斯丁拒绝);什么浪漫传奇、冒险故事、政界动态、男女偷情等等,根本不能和她亲眼所见的乡间别墅里楼梯间的生活相比。确实,摄政王和他的图书管理员碰了一个大钉子;他们竟然企图支配一颗不受腐蚀的良心,搅乱作家那绝对可靠的判断力。这位作家,当她还是十五岁小姑娘的时候,就写出了她那些细腻优美的文章,而且一生从未停止过写这样的文章;她从来不为什么摄政王和他的图书管理员写作,只为广大世人写作。她完全明白自己的能力所在,明白自己作为一个对于自己的作品持有高标准的作家,适合于处理什么样的题材。
2 中翻英居然是第三册的,我很无语,第三册完全忽略了。
我曾见过一些人,聪明用功,数理科成绩优异,而语文程度不足以达意,甚至写一封信亦难得通顺,问其故则曰其兴趣不在语文方面。又有一些人,执笔为文,斐然可诵,而视数理科目如仇人,勉强才能及格,问其故则曰其兴趣不在数理方面。而且他们觉得某些科目没有趣味,便撇在一边视如敝屣,怡然自得,振振有词,略无愧色,好像这就是发扬趣味主义。殊不知天底下没有没有趣味的学问,就看我们如何挖掘其趣味,如果在良师指导之下按部就班地循序渐进,一步一步地发现新天地,当然乐在其中。如果浅尝辄止,当然味同嚼蜡,自讨没趣。其实,在初学的阶段,由小学至大学,我们与其倡言趣味,不如偏重纪律。一个合理编列的课程,犹如一个营养均衡的食谱,里面的各个项目都是有益必需的,不可偏废,不可再有选择。所谓选修科目也只是在某一项目内略有拣选余地而已。一个受过良好教育的人,犹如一个科班出身的戏剧演员,在坐科的时候他是要服从严格的纪律的,唱工作工武把子都要认真学习,各种角色的戏都要完全熟悉。学成之后才能各按其趣味而单独发展其所长。学问要有根底,根底要打得平正坚实,以后永远受用。初学阶段的科目之最重要的莫过于语文与数学。语文是阅读达意的工具,国文不通便很难表达自己,外国文不通便很难吸取外来的新知;数学是思维条理之最好的训练。其他科目也各有各的用处,其重要性很难强分轩轾,例如体育,从另一方面看也是重要得无以复加。总之,我们在求学时代,应该暂且把趣味放在一边,耐着性子接受教育的纪律,把自己锻炼成为坚实的材料。学问的趣味,留在将来慢慢享受一点也不迟。
I have come across a great many bright and diligent young friends who have done exceedingly well in their studies, but are rather weak in Chinese. They cannot even write a letter in correct Chinese. When I asked them why, they said they were not interested in the Chinese language. Some, though they can write beautifully, detest the study of mathematics and physics, and barely managed to pass the examinations in them. When I asked them why, they said they were not interested in them. They cast away whatever subjects they dislike like something utterly worthless. They are so smug and thick-skinned that they speak volubly in defence of their own attitude like champions of interest-ism. They hardly realize that there is no learning but is capable of engendering interest and that all depends on how to search for it. You will develop a liking for learning if, under the guidance of a good teacher, you study to discover new horizons opening up before you one after another by following the proper order and advancing step by step. On the other hand, you will find learning as dry as sawdust and feel frustrated if you refuse to go into a subject in depth or even make impetuous advances without following the proper order. Primary and secondary school will impart to you only some rudiments of knowledge. Even what you learn during the four years of university will be something quite superficial too. A university has often been misleadingly referred to as “the highest seat of learning”, which sounds as if there were no more learning to speak of beyond it. The research institute of a university, however, is the place for preliminary scholarship. But even there you get only the first taste of learning and the emphasis is on research methodology and practice. Art is long, life is short. That is why some of our ancients continued to study even when they were hoaryheaded. They were, of course, motivated by an enormous interest in their studies. During the preliminary stage of learning, from primary school to college, it is better to advocate discipline than interest. A properly arranged school curriculum, like a cookbook on nutritionally well-balanced food, must include all useful and indispensable courses ? courses which are equally important and obligatory. The so-called electives mean only some little option within the scope of a certain item. A well-educated person is like a professionally trained Peking opera singer. While undergoing the training, he must observe a most exact discipline. He must pay equal attention to singing, acting and acrobatic skills, and learn to play different roles. It is not until he has finished the all-round training that he begins to develop his own speciality according to his personal disposition. Laying a solid foundation for learning will be of great lifelong benefit to you.
 

相关内容

2011东南大学MTI翻译硕士英语翻译基础与百科知识真题回忆 - 翻译硕士 考研论坛

   2011东南大学MTI翻译硕士英语翻译基础与百科知识真题回忆 - 翻译硕士 考研论坛默认表情酷猴呆呆男 上页下页1/2 music005lost |设置 |我的中心 |提醒 |短消息 |好友 |退出 帖子 日志 相册 记录 收藏 分享 考研网研招网考研论坛考研家园考研群组考研网校考研资料分类信息排行榜Ranklist 日志 记录 投票 分享 相册 资料交易 考研交友 考研租房 招聘求职 搜索 自定义搜索|高级搜索 考研论坛 : 考研论坛 : 翻译硕士 : 2 ...

考研名师就2011研究生考试英语分析

   本文由494120837贡献 doc文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机查看。 清华大学考研名师就2011研究生考试英语分析: 清华大学考研名师就2011研究生考试英语分析: 2011研究生考试英语分析 1.2012年考研英语复习指导: 1.2012年考研英语复习指导:五法攻克考研英语词汇难关 2012年考研英语复习指导 2.2012考研英语复习指导: 2.2012考研英语复习指导:小作文针对四大特点复习 2012考研英语复习指导 3. 考研 ...

2011年研究生考试复试英语口语须知

   2010 年研究生考试复试英语口语须知 2010 年 01 月 22 日 09:20 来源:海天教育 根据笔者的了解以及历届考研学生的反馈,在英语口试中,一般会涉及以下 几个话题:自我介绍,家庭成员、家乡、原来的院校,考研原因,未来规划(学 习、职业)。笔者对这些话题进行梳理,希望广大考生有所了解并做好充分的准 备,顺利通过英语口试。 1. 自我介绍篇(重点)。基本上每个院校每个专业的口试中都会涉及这一 方面。考官其实是要借此了解你的口头表达能力以及你的报名表之外的一些信 息。 自我介绍时间 ...

2011年全国硕士研究生入学考试英语(二)参考答案

   2011 年考研英语 二)参考答案 年考研英语(二 参考答案 2011 年 01 月 17 日 16:57 来源:跨考教育 答案非官方, 答案非官方,仅供参考 选择题: 1~5ACBDD 6~10BACCA 11~15DBACA 16~20CDACD 21~25BBDAA26~30DBCBB 31~35BDCDB36~40DCBAC 41~45EDCFG 46 翻译:有谁会想到,在全球范围内,IT 行业产生的温室气体跟全球航空公 司产生的一样多?占二氧化碳总排量的 2%.很多日常工作对环境造 ...

2011年4月英语四级真题和答案

   2011年英语专四真题参考答案:语法词汇部分 年英语专四真题参考答案: 年英语专四真题参考答案 51-55 DCABD 56-60 BACBD 61-65 ACBAB 66-70 BACBD 71-75 ACBDA 76-80 CBADB 2011年英语专四真题参考答案:阅读部分 年英语专四真题参考答案: 年英语专四真题参考答案 81-85 BDBAC 85-90 ACADB 91-95 BADDC 96-100 BCACB 黔南师院08音本(2)包金福 上传 UK, and more pe ...

2011年高考英语单元短文翻译背诵

   Book3 unit1 Ⅶ.考点活用用本单元所学词组、句型翻译下列短文 节日的用意是庆祝重要的事件,每年的不同时候都有节日。在古代,人们没有足够的 食物,经常饥饿致死,只有在过节时他们才能饱吃一顿。春节是中国最重要的节日,它庆祝 农历新年的到来,也是家人团聚的时候。除夕之夜,人们穿着漂亮的新衣服,与家人团聚一 起吃丰盛的年夜饭。大人习惯上要给孩子们压岁钱,祝福孩子们新年好运。在许多地方,人 们放炮竹。饺子是最传统的食物。孩子们盼望过新年,因为他们可以吃美味的东西、穿新衣 服、开心地玩耍, ...

2011年考研英语真题试题答案听力下载

   8G 英语 www.8gEnglish.com 2011 年考研英语真题试题答案听力 Part ⅠClose Test Directions: For each numbered blank in the following passage, there are four choices marked [A] ,[B] , [C] and [D]. Choose the best one and mark your answer on ANSWER SHEET 1 by blackening ...

2011年费县高一英语下学期期中考试试题

   2011 年费县高一英语下学期期中考试试题 年费县高一英语下学期期中考试试题 第一节:单项填空 (共 15 小题,每题 1 分,共 15 分) 从四个选项中,选出最佳选项,并 在答题纸上将该选项标号涂黑。 21. Thanks for me of the meeting this morning. A. advising B. suggesting C. reminding You’re welcome. D. telling 22. The old professor travelled ...

2011年6月大学英语四级考试全真预测(一)

   2010 年 6 月大学英语四级考试全真预测 (一) 妖妖 2010 年 04 月 28 日 10:42 来源:未知 点击 Part IWriting(30 minutes) Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to write a composition on the topic 2209 次 Occupation. Choosing an Occupation You should write at least 120 ...

2011年BEC考试----常用商务,贸易,会议主持,英语句型及词汇

   外贸英语常用短语 They mainly trade with Japanese firms. 他们主要和日本商行进行贸易。 For the past five years, we have done a lot of trade with your company. 在过去的五年中,我们与贵国进行了大量的贸易。 Our trade is conducted on the basis of equality. 我们是在平等的基础上进行贸易。 There has been a slowdown ...

热门内容

中考英语模拟题

   2010 年中考英语模拟试卷及参考答案 时间:2010-04-27 14:13:00 来源: 作者: 浏览次数: (满分 120 分,时量:120 分钟) I.听力 听力(四个部分,共20小题,计20)略 听力 知识(三部分,共20小题,计20分) 知识 释义(共5小题,计5分)从下面每组A、B、C、D四个选项中,选择一个与句中划线部分意思相同的答 释义 案。 1056 ( ) 21. This is an old photo of my family. A. picture B. phon ...

英语试题

   《中考英语专题复习之单项选择 1》 》 单项选择 选择, 小题, 笔试第 V 题:单项选择,共 20 小题,共 20 分。所测试的内容都是教学大纲要 求掌握运用的交际用语、语法项目和基础知识。 求掌握运用的交际用语、语法项目和基础知识。 PART I Group 1: 1. British people eat a lot and they are usually cooked in different ways. A. chicken B. beef C. fish D. potatoes ...

考研复试英语口语通关秘籍

   考研复试英语口语通关秘籍 考研复试英语口语通关秘籍 最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻! 最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻! 太平洋英语,免费体验全部外教一对一课程: 体验全部外教一对一课程 太平洋英语,免费体验全部外教一对一课程:http://www.pacificenglish.cn 一、了解口试评分原则与方法 了解口试评分原则与方法 在口试过程中口试教师依照口试评分标准进行评分, 而不对两名考生的口试情况作任何 比较 ...

新概念英语第一册第十一课教案+练习

   Lesson 11 Is this your shirt ? 一. Fill in the blanks: : Whose shirt is this ? Is this your shirt ,Dave ? No ,sir .It’s not my shirt . This is my shirt . My shirt is blue . Tim Is this shirt Tim’s ? Perhaps it is ,sir . Tim’s shirt’s white . 二. Tran ...

考研英语词汇大全

   八方泵业 http://www.bafangbengye.com/ 更新资讯请查看 高温油泵_不锈钢齿轮泵_沥青泵_单螺杆泵_导热油泵_高粘度泵 相关 本文由北京 SEO 整理发布 http://www.youxi69.com List 1 abandon vt.离弃,丢弃;遗弃,抛弃;放弃 abdomen n.腹,下腹(胸部到腿部的部分) abide vi.(abode,abided)(by)遵守;坚持 ability n.能力;本领;才能,才干;专门技能,天资 abnormal a.反常 ...