商务英语翻译 一:选择题 选择题(20 分,共 10 小题)主要考课文里面的例句,给出英文的句子,从四个中文选项中选择最佳 选择题 的答案(感觉不太难,只要认真看书一两遍应该无问题) 二:商务词汇英译中 商务词汇英译中(20 分,共 20 小题)考一些有关商务的词汇(感觉有些课本里面有,有些课本里面 商务词汇英译中 没有) 三:改错题 改错题(20 分,共 10 小题)给出一个英文句子,然后给一个错误的中文翻译,要求改正错误(感觉 改错题 也是从书里的例句抽出来的,不过这题考得细致一些) 四:商务信件翻译 商务信件翻译(20 分)给出一封完整的商务信件,要求翻译(感觉课本里面也有类似的信件,不过不 商务信件翻译 知道是不是每次都从课本里抽来考) 五:商务合同翻译 商务合同翻译(20 分)抽出商务合同中的其中一段,要求翻译(注意课本里面那篇课文和仅有的那一 商务合同翻译 题课后练习,应该有帮助)
05355 商务英语翻译试卷 第1套 I. Multiple Choice (20 points, 2 points for each)
  1. Rising damp, if not treated effectively, could in time cause extensive damage to the structure of your home, ruin decoration and furniture. A. 如果处理不当,墙内潮气最终可能会对房屋的结构造成大面积破坏,毁掉装修和家具。 B. 如果处理不当,墙内潮气最终可能会对房屋的结构、装修以及家具造成大面积破坏和损 害。 C. 如果处理不当,墙内的潮湿气体准时可能会对房屋的结构造成大面积破坏,毁掉装修和 家具。 D. 如果处理不当,墙内的潮湿气体准时可能会对房屋的结构、装修以及家具造成大面积破 坏。
  2. This contract is entered into as of the seventh day of March, 2002, by and between Lonk Co. Ltd., a corporation organized under the laws of the United States of America (hereinafter called the "Purchaser"), and Wingo Co. Group, a corporation organized under the laws of the People’s Republic of China ( hereinafter called the "Seller"). A. 2002 年 3 月 7 日,本合同由依照美国法律成立的龙科有限公司[以下简称甲方]和依照中 华人民共和国法律成立的文果集团公司[以下简称乙方]订立。 B. 本合同由依照美国法律成立的龙科有限公司[以下简称甲方]和依照中华人民共和国法律 成立的文果集团公司[以下简称乙方]之间于 2002 年 3 月 7 日订立。 C. 本合同由依照美国法律成立的龙科有限公司[以下简称买方]和依照中华人民共和国法律 成立的文果集团公司[以下简称卖方]之间于 2002 年 3 月 7 日订立。 D. 2002 年 3 月 7 日,本合同由依照美国法律成立的龙科有限公司[以下简称买方]和依照中 华人民共和国法律成立的文果集团公司[以下简称卖方]订立。

  3. Multinational bank's services include issuing letter of credit, buying and selling foreign exchange, issuing banker's acceptances, accepting Eurocurrency deposits, making Eurocurrency loans, and assisting in the marketing of Eurobonds. A. 跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开立银行承兑、接受欧洲货币储存、 提供欧洲货币贷款以及发行欧洲货币债券。 B. 跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开证行承兑、接受欧洲货币储存、提 供欧洲货币贷款以及发行推销欧洲货币债券。 C. 跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开立银行承兑、接受欧洲货币储存、 提供欧洲货币贷款以及发行欧洲货币债券。 D. 跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开证行承兑、接受欧洲货币储存、提 供欧洲货币贷款以及发行推销欧洲货币债券。
  4. Within 30 days after the signing and coming into effect of this contract, the Buyer shall proceed to pay the price for the goods to the Seller by opening an irrevocable L/C for the full amount of US$30,000 in favor of the Seller through a bank at export point so that the Seller may draw the sum in due time. A. 卖方须于本合同签字并生效后三十天内通过出口银行开立以卖方为收益人的不可撤销信 用证支付全部货款计 30000 美元,以便卖方及时提取款项。 B. 卖方须于本合同签字并生效后三十天内通过出口地银行开立以卖方为收益人的不可撤销 信用证支付全部货款计 30000 美元,以便买方及时提取款项。 C. 买方须于本合同签字并生效后三十天内通过出口地银行开立以卖方为收益人的不可撤销 信用证支付全部货款共计 30000 美元,以便卖方可以及时提取该笔货款。 D. 买方须于本合同签字并生效后三十天内通过出口银行开立以卖方为收益人的不可撤销信 用证支付全部货款 30000 美元,以便卖方可以及时提取该笔货款。
  5. China’s compliance with an intellectual-property accord is seen as a keen test of its sincerity in abiding by WTO rules. A. 能否遵守国际知识产权协议视为检验中国有无诚意遵守世界贸易组织规则的监测手段。 B. 能否遵守国际知识产权协议, 被视为检验中国有无诚意遵守世界贸易组织规则的试金石。 C. 能否遵守国际知识产权协议已经视为检验中国有无诚意遵守世界贸易组织规则的试金 石。 D. 能否遵守国际知识产权协议,被视为检验中国有无诚意遵守世界贸易组织规则的监测手 段。
  6. The new prosperity may represent a long, sustained plateau of brisk demand, plentiful jobs, and increased living standards. A. 新的繁荣表现为一段时间持续较长的旺盛的需求、大量就业机会,生活水平也得到了改 善。 B. 新的繁荣可能表现为持续时间较长的旺盛需求、大量的就业机会,生活水平也得到了提 高。 C. 新的繁荣表现为一段时间持续较长的旺盛的需求、大量就业机会,生活水平也得到了提 高。 D. 新的繁荣表现为一段持续时间较长的旺盛需求、 大量就业机会, 生活水平也得到了改善。

  7. Shippers are requested to note particularly the exceptions and conditions of this bill of lading with reference to the validity of the insurance upon their goods. A. 承运人必须特别注意本提单内与货物保险效力有关的免责事项和条件。 B. 承运人必须特别注意本提单内与货物保险效力有关的例外和条件。 C. 托运人必须特别注意本提单内与货物保险效力有关的例外和条件。 D. 托运人必须特别注意本提单内与货物保险效力有关的免责事项和条件。
  8. The seller must supply the goods in conformity with the contract of sale, together with such evidence of conformity as may be required by the contract. A. 卖方有责任供应符合买卖合同所规定的货物,如合同有规定,尚须提供货物符合合同的 要求的凭证。 B. 卖方有责任供应符合买卖所规定的货物,如合同有规定,尚须提供货物符合合同的要求 的凭证。 C. 卖方有责任供应符合买卖合同所规定的货物,如有规定,尚须提供货物符合合同的要求 的凭证。 D. 卖方有责任供应符合买卖所规定的货物,如另有规定,尚须提供货物符合合同的要求的 凭证。
  9. The home of your dreams awaits you behind this door. Whether your taste be a country manor estate or a penthouse in the sky, you will find the following pages filled with the world’s most elegant residences. A. 打开门,等候着您的就是梦寐以求的家。无论您企盼的是一座乡间宅第,抑或是一间摩 天大楼的顶屋,翻开下面几页就可以看到世界上最高雅的住宅供您选择。 B. 打开门,恭候着您的就是梦寐以求的家。无论您企盼的是一座乡间领地,抑或是一间摩 天大楼的顶屋,翻开下面几页就可以看到世界上最高雅的住宅供您选择。 C. 打开门,恭候着您的就是梦寐以求的家。无论您企盼的是一座乡间宅第,抑或是一间摩 天大楼的顶屋,翻开下面几页就可以看到世界上最高雅的住处供您选择。 D. 打开门,恭候着您的就是梦寐以求的家。无论您企盼的是一座乡间宅第,抑或是一间摩 天大楼的顶屋,翻开下面几页就可以看到世界上最高雅的住宅供您选择。
  10. Unemployment in America (as of mid-19
  90) was running near
  5.25 percent. That is somewhat higher than used to be considered full employment, but it is not a serious figure in the aggregate. A. 1990 年年中美国的失业率近
  5.
  25%。按以往充分就业的标准比例偏高,没有达到充分就 业。但就整体来说问题并不严重。 B. 1990 年年中美国的失业率近
  5.
  25%。 按以往的标准, 这个比例偏高, 没有达到充分就业。 但就整体来说问题并不严重。 C. 1990 年年中美国的失业率近
  5.
  25%。 以往充分就业的标准比例偏高, 没有达到充分就业。 但就整体来说问题并不严重。 D. 1990 年年中美国的失业率近
  5.
  25%。以往的标准,这个比例偏高,没有达到充分就业。 但就整体来说问题并不严重。
II. Phrase Translation from English to Chinese (20 points, 1 point for each)
  1. unfavorable balance of trade

  2. bank portfolio
  3. housing mortgages
  4. barter trade
  5. bills and forms
  6. fiscal year
  7. cargo insurance
  8. carrying vessel
  9. clean payment credit
  10. clearance sale
  11. accounting systems
  12. comparative advantage
  13. economic incentives
  14. financial statements
  15. bills of exchange
  16. captioned goods
  17. floating policy
  18. international specialization
  19. straight B/L
  20. under separate cover
III. Translation Improvement from English to Chinese. For each English sentence, there is one or more errors in the translation provided. Please underline the error or errors, and then write the whole of your improved version in the space provided below. (20 points, 2 points for each)
  1. 原文:Commercial business is very profitable, and most radio and TV stations depend on the income. 译文:商事很赚钱,大部分电台和电视台都靠这部分收入而生存。 改进译文:广告是很赚钱的生意,大部分电台和电视台都靠广告费收入而生存
  2. 原文:Worry about the possibility of less severe, but still debilitating, recessions persisted, however. 译文:然而,关于会出现虽不那么严重但仍能使经济疲软的衰退的担心仍然持续着。 改进的译文:然而,人们仍然担心会出现虽不那么严重但仍能使经济疲软的衰退。
  3. 原文: Without prejudice to any rights which exist under the applicable laws or under the Subcontract, the Contractor shall be entitled to withhold or defer payment of all or part of any sums otherwise due by the Contractor to the Subcontractor. 译文: 承包商依据适当的法律或分包合同在对拥有的任何权力不带成见的条件下, 应该有权 扣留或暂缓支付在不同情况下应由承包商支付给分包商的任何全部或部分金额。
改进的译文: 在不影响按适用法律或分包合同享有任何权利的情况下, 承包商有权扣留或暂 缓支付承包商应付给分包商的全部或部分到期金额。

  4. 原文: Business is a combination of all these activities: production, distribution and sale, through which profit or economic surplus will be created. 译文:商务指生产、分配、销售等一切活动的组合,通过它们利润和经济盈余将被创造。 改进的译文:商务是指生产、分配、销售等一切活动的组合,通过这些活动能创造利润和经 济盈余。

  5. 原文:Dickerson is an international marketing company specializing in fertilizers, chemicals, cocoa, pesticides, coal, agricultural products and many others. 译文:狄格森公司是一家国际营销公司,专营化肥、化工产品、可可、杀虫剂、煤炭、农产 品以及许多其他产品。 改进的译文:狄格森公司是一家国际贸易公司,专营化肥、化工产品、可可、杀虫剂、煤炭、 农产品以及许多其他产品

  6. 原文:We regret the four of the items enquired for in your Fax are unfortunately not available for export. 译文:很遗憾,贵方传真所询商品有 4 项无货可供。 改进的译文:很遗憾,贵方传真所询的 4 项商品均无货可供。

  7. 原文:Without making foreign direct investment commitments, firms can engage in international business through exporting and importing, licensing of non-affiliated foreign firms, sale of technology, foreign management contracts, and selling turnkey projects. 译文:若没有来自国外的直接投资,公司也可以通过出口和进口、非分支机构国外公司的许 可、 技术销售、 国外管理合同以及销售由承包商完全承包的工程等方式来从事国际商务活动。 改进的译文:若没有对国外进行直接投资,公司也可以通过出口和进口、非分支机构国外公 司的许可、 技术销售、 国外管理合同以及销售由承包商完全承包的工程等方式来从事国际商 务活动。

  8. 原文:The purpose of engineering
 

相关内容

商务英语翻译试题题型及答案

   商务英语翻译 一:选择题 选择题(20 分,共 10 小题)主要考课文里面的例句,给出英文的句子,从四个中文选项中选择最佳 选择题 的答案(感觉不太难,只要认真看书一两遍应该无问题) 二:商务词汇英译中 商务词汇英译中(20 分,共 20 小题)考一些有关商务的词汇(感觉有些课本里面有,有些课本里面 商务词汇英译中 没有) 三:改错题 改错题(20 分,共 10 小题)给出一个英文句子,然后给一个错误的中文翻译,要求改正错误(感觉 改错题 也是从书里的例句抽出来的,不过这题考得细致一些) 四 ...

自考商务英语翻译试题

   前些日子有网友询问商务英语翻译试题情况, 考试临近, 但至今市场上未有商务英语翻译试 题销售,一般自考生在考试前不了解题型,为帮助后辈学习,特发布商务英语翻译样题,供 大家参考,如需答案,请加入广外商务英语自考群 68762059 后查看群空间。 邋邋 邋邋 商务英语翻译试卷 邋邋 I. Multiple Choice (20 points, 2 points for each) 邋邋 1. Rising damp, if not treated effectively, could in ...

商务英语翻译试卷第1套

   商务英语翻译试卷 商务英语翻译试卷 第1套 I. Multiple Choice (20 points, 2 points for each) 1. Rising damp, if not treated effectively, could in time cause extensive damage to the structure of your home, ruin decoration and furniture. A.如果处理不当,墙内潮气最终可能会对房屋的结构造成大面积破坏,毁 ...

高考英语翻译+试题+答案+作文浙江

   这次旅行到那个城市是大开眼界,对每个人来说都快要结束了,所有的年轻人们在我们的小组开始反思它的意思。我们__21the第一个晚上我们已经抵达。我们都进了市场的城市22__the年轻人能体验它的能量。但是我们真正看到了简单的__23__我们所有人- - - -破旧的房子,孩子们在破烂,人们乞求钱走回家时,24…下一个低的桥,我们遇到25无家可归的人,追求家庭有点干燥的土地上睡觉的商人一夜。我们不得不跨过尸体,如同我们发现我们的方式穿越了黑暗。 (贫困)是贫困的__27__比任何我所能想像的年轻的 ...

高考英语翻译+试题+答案+作文上海

   大部分人都认为他们没有丰富的想象力。他们是__50__。每个人都有想象,但我们中的大部分人,一旦我们已经长大成人,忘记如何__51__它。创造力并不总是__52__与伟大的艺术作品或观点。人们在工作和闲暇的时间__53__比较有创意的方式来解决问题。也许你会有一个要达成的目标,是一项棘手的问题要答复或只是想扩展你的思维!这里有三个技术来帮助你。 该技术是指以建立人际关系__54__思想和试图找到它们之间的联系。首先,想想这个问题你必须解决或者这份工作你需要做的事。然后找一个图像、文字、思想或物 ...

高考英语翻译+试题+答案+作文重庆

   人们经常生病是因为我。36,他们几乎不能怪我,这很大程度上是自己的37岁。一个疲倦的人可能会得到38,特别是当他走到拥挤的地方和被污染的空气。39岁的突然转变是另一个因素。在炎热的夏季,人们打开空调刚刚回家。他们会轻易感冒。 我的最新受害者是一个精力充沛的学生。放学后,他仍然踢足球努力了两个小时。尽管40。他仍然去看电影了。然后,他回到家洗了冷水澡立即。 我抓住这个大好机会到41他。他的反应,试图42岁的我,但我已经43深进他的喉咙。他不停地打喷嚏(打喷嚏)和他的鼻子都是跑着去。44他穿上了一 ...

高考英语翻译+试题+答案+作文陕西

   一天下午,我的儿子亚当问我,“大家都是一样的,即使它们不同颜色的?” 我想了一会,然后我说:“我将解释,_21_你可以等到我们要尽快做出22在食品杂货店。我有东西给你看。”23 在杂货店,我们24有些apples-red,绿色和黄色ones.Back家里告诉亚当,“是时候到25你的问题。“我把一只 苹果在table.Then各26我看着亚当,他有一个27岁的样子。 人就像apples.They进来全部28个颜色,形状和sizes.On 29,一些苹果看起来美味不得30和其他的人。“当我说的是, ...

高考英语翻译+试题+答案+作文江西卷.doc

   彼得和保罗早已得到许可来自父母营在田地里接近自己的农场。不过,由于喜欢冒险的男孩, 他们知道它会更 36 出现…倒没什么,躺在树林里营在大河那边。 岁的男孩兴奋地与他们的 37 帐篷和食物全国。 他们沉重的 38 个全国携带,兄弟俩沿着河边散步的时候,几乎没有注意到的距离或太阳打了 下来。他们急切要达到自己的 39之前到吃午饭的时候了。他们进了树林、凉爽, 神出鬼没开始寻找一种合适的露营地点。皮特想 40接近这条河在树林边的 41保罗,他长大了,坚持要他们。 42营远,彼得跟着他的兄弟陷入更 ...

高考英语翻译+试题+答案+作文福建

   孩子们在他们的旧家庭找到意义的故事。 当史蒂夫Guyer的三个孩子在成长的过程中,他告诉他们他祖父的故事,一个银行家弓,36个都是在20世纪30年代,但并没有失去的情景,他尊重最多。最黑暗的时代中的一种固执的祖父是37他接近38他的家人,他装进车里,39他们看到家人在加拿大和一个40”,还有更重要的东西,在生活中比钱。” 41就有了一个新的意义,最近当先生Guyer缩减了42家从一个更为昂贵,而且舒适。他是43,他的孩子,一个女儿,15个,双胞胎,22岁,就会被打乱。但是令他吃惊的是,他们没有 ...

高考英语翻译+试题+答案+作文山东

   即使这只是十月,我的学生都已悄悄地利谈论有关圣诞节的计划。随着日子一天天的每个人都变得更__36__,等待最后学校的钟。在它的_37everyone将参加他们的外套,然后回家,每个人除了大卫 大卫是一个小男孩破蔽的衣服。我经常_38what的家庭生活对大卫,又有什么样的母亲能寄给她的儿子上学穿得很__39__为寒冷的冬季,不穿外套、靴子、手套。但大卫__40__定做。我还记得他总是__41a微笑并愿意提供帮助。他总是__42__after学校整顿的椅子和拖地板。我们从来没有谈了很多。He__4 ...

热门内容

新目标七年级英语下册 Unit 2 全单元

   Is there a … in the neighborhood? Yes, there is. It’s on…. / No, there isn’t. garden park restaurant hotel post office bridge bank library hospital pay phone airport supermarket road street avenue highway 1a post office f a library e hotel i restau ...

英语常见口语

   1. According to…依照/根据……. According to the newspaper, it's a great movie. 根据报纸说,这是一部很棒的电影. 2. Am I allowed to…我可以……吗 Am I allowed to introduce our new manager Mr. Anderson to all of you 请允许我介绍我们的新经理安德森先生给大家,好吗 3. As matter of fact,…实际上……,……. As matte ...

名师指点:避开六个复习误区 突破考研英语词汇

   考研英语成绩的高低,在很大程度上取决于单词,单词量的多少,对单词的理解领会程度,都会影响到考生对于整个试卷的把握。从对近年来考研英语试卷的分析可以看出,考研英语的考查重点集中在以下几个方面,基本语法知识和特殊语法现象。基本词法、词形词意的辨析和词汇的特殊搭配。复杂长难句式的理解。 词汇是语言的另一大支柱,相比语法,更是考查的重点。一般有三种考查形式,一是在一个语法结构复杂的题干中考查某个词汇的基本用法,二是在一定的语境中和语法结构下考查对形近词汇或近义词汇的辨析,三是在某个比较简单的题干中考查 ...

人教新目标七年级英语下册第七单元课件

   UNIT 7 What does he look like? long hair straight hair black hair short hair straight hair black hair long hair curly hair blonde hair short hair curly hair blonde hair What does he look like? George Bush He has short hair He has black hair. What d ...

2010年六月大学英语四级考试新东方压题作文

   明星代言问题 On the Celebrity Spokesperson 名人,名流;名声,著名;知名人士,社会名流。 (celebrity 名人,名流;名声,著名;知名人士,社会名流。) 代言人;( ;(男 发言人。) (spokesperson 代言人;(男/女)发言人。) Currently, we could hardly live a single day without seeing a celebrity spokespers on promoting a product or ...