商务英语翻译中的不对等性
进行国际商务英语翻译时必须特别注意文化差异, 必须在外国文化和本国文化中找到一 个切合点。按照 4Es 标准和奈达先生的翻译原则,做出适当的调整,使带异国情调的东西 在译入语中得以再现。
关键词:商务英语、文化差异、不对等、翻译 不同文化背景的人进行交际的过程是跨文化交际。 不同的民族有着不同的历史背景、 风俗习 惯、风土人情、文化传统,因此,从事国际商务的翻译人员必须了解掌握本国与异国的民族 文化差异,并设法使这些差异在传译过程中消失,同时在译入语中找到准确的词语,使异国 文化在译入语中再现。 语言是文化的一部分,又是文化的载体,它对文化起着重要的作用。语言翻译不仅是两种语 言的互相交换,也是两种文化的传递。文化在翻译中是不可忽视的因素,正如美国著名翻译 家尤金?奈达所说:“要真正出色的做好翻译工作,掌握两种文化比掌握两种语言甚至更为重 要,因为词语只有运用在特定的文化中才具有意义。” 从事国际商务英语翻译要注意文化信息的传递,尽量按照国际商务英语翻译的 4Es 标准做 到文化信息对等。然而,在实际工作中,文化信息有时很难传递到译入语中,结果对等的标 准就不能完全做到。一般来说,导致文化差异有以下几个因素: 一、对事物认识的文化差异
在西方神话传说中,dragon(龙)不是中国人心中的吉祥动物,而是表示邪恶的怪物。在 中世纪,dragon 是罪恶的象征,圣经故事中恶魔撒旦(Satan)就被认为是 the great dragon。 另外,dragon 还有“泼妇’的意思,由此可知,dragon 在英语国家人中所引起的联想与中国 人的“龙”完全不同,所以,翻译时就要特别小心。东亚韩国、中国台湾、中国香港和新加坡
四个经济较为发达的国家和地区,被西方人称为“亚洲四小龙”,将其翻译成英语 Four Asian Dragons 恐怕不太妥当。有人建议翻译成 Four Asian Tigers,这不失为一种较好的文化信息 的对等, 因为 tiger(老虎)在西方人心中是一种强悍的动物, 至少不会让人联想到某种可怕的 动物。 再者, tiger 一词收在 1993 年版的 《牛津英语词典增补本第二卷》 中的释义: nickname A for any one of the more successful smaller economies of East Asia, esp. those of Hong Kong,Singapore,Taiwan,and South Korea.(任何一个在经济上较为成功的东亚小国或 地区, 尤其指香港、 新加坡、 台湾和韩国。 )所以说, 将“亚洲四小龙’翻译成 Four Asian Tigers 在文化信息方面基本达到了对等。 再如,我国著名的“白象”牌电池,翻译成英语 White Elephant,语义信息对等虽然不错,但 从文化信息对等来看却是糟糕的翻译,因为 white elephant 在西方国家中意思是“没有用反 而累赘的东西”。这个含义源自一个传说。相传有个国王讨厌手下的一个大臣,为了惩罚他, 国王送给该大臣一头白色的大象。该大臣发觉这头象非常棘手,因为是国王送给他的,他既 不敢转送给他人,更不敢宰杀,只好小心地侍侯着它。可是白象的胃口极大,把大臣给吃穷 了。由此可知,英语国家的人恐怕不会买牌子为 White Elephant 的电池,因为消费者不愿 买“没有用反而累赘的东西”。那么。“白象”牌电池应该怎样翻译呢?我们可以考虑用一种西 方人心中象征着强大、有力量的动物 lion 来代替,将“白象”译成 Brown Lion。如果买来的电 池威力无比,顾客何乐而不为呢?
二、颜色的文化差异 不同文化的人对颜色的认识尽管有相似之处, 但他们对各种颜色的感觉有可能不同, 甚至截 然相反,其原因在于国家所处的地理位置、历史文化背景和风俗习惯不同。例如,蓝色在英 语国家有忧郁的含义,美国有“蓝色星期一”(blue Monday),指心情不好的星期一。blue sky 在英语中意思是“没有价值”,所以,把“蓝天”牌台灯翻译成 Blue sky Lamp,意思便是“没有 用的台灯”,这样的台灯怎能销得出去呢?另外,埃及人和比利时人视蓝色为倒霉的颜色。蓝 色在中国人心中一般不会引起“忧郁”或“倒霉”的联想。尽管如此,世界知名品牌“蓝鸟”汽车
并不是“伤心的鸟”的汽车,否则怎么会用 Blue Bird 作为汽车商标呢? blue bird 是产于北美 的蓝色鸣鸟,其文化含义是“幸福”,所以,英语国家人驾驶 Blue Bird 牌的汽车,心中的文 化取向是“幸福”。但是,驾驶 Blue Bird 牌汽车的中国人恐怕不知道身在“福”中,而只感到驾 驶世界名牌汽车是一种身价的体现和财富的象征。
英语国家视“红色”为残暴、不吉利,红色意味着流血。在中国红色预示着喜庆,中国人 结婚习惯穿红色衣服。经商时,商人希望“开门红”。经营赚钱了,大家都来分“红利”。某员 工工作出色,老板发给他“红包”。 美国人一般不喜欢紫色;法国入不喜欢墨绿色却偏爱蓝色。在马来西亚,绿色被认为与疾病 有关。巴西人忌讳棕黄色。西方人视白色为纯洁、美好的象征,在中国白色有不吉祥的文化 含义。在西方文化中,人们可能将绿色和“缺少经验”联系起来,而在中国绿色代表春天,象 征新生和希望。 三、数字的文化差异 众所周知,在西方,“十三”被认为是不吉利的数字,其原因就是与圣 经故事中耶稣被他的 第十三个门徒犹大出卖有关。所以,在西方国家,人们通常避免使用“十三”这个数字。在中 国的传统文化中,数字“十三”没有这种文化含义,但随着西方文化的影响,近来这种蕴涵也 被国人所接受。 在中国的传统文化中,“九”因为与“久”同音,所以“九”经常用来表示“长久”的意思。例如, 我国历史中,皇帝都崇拜“九”,希望其天下长治久安。因此,我国便有“999”药品。英语中 的 nine 没有这种含义。但不要把用“666”作商标的商品出口到英国,因为“666”在《圣经》 里象征魔鬼。“七”在欧美国家有积极的意义。所以,商标为“7-Up”的饮料翻译或汉语为“七 喜”,而不是“七上”。英语国家的人心目中的“七”相当于中国人的“八”。“七”对英语国家人是 个大吉大利的数字,投掷中以“七”为胜利。商标还有 Mild Seven、7-Eleven(连锁店)。但在 我国,“七”是个普通的数字。 上海生产的“三枪”牌内衣,是名牌产品,翻译成英语 Three Guns。如果将 Three Guns 牌内
衣出口到日本、哥伦比亚及北非地区,会受到消费者的欢迎,因为“三”在这些国家表示“积 极”的意思。 但是, 在乍得、 贝宁等地, 则不能将“三枪”翻译成 Three Guns, 因为在乍得像“三” 这样的奇数表示“消极”的意思,在贝宁“三”含有“巫术”的意思。 文化差异还受地理位置、社会制度、历史等的不同因素的影响。文化差异会引起几种不对应 的情况:
  1、原语中的指称对象在译入语文化中根本不存在、罕见或被忽视。例如,汉语里有许多用 数字开头的词语, 如“三心二意”译为 neither off nor on. “三个臭皮匠, 赛过诸葛亮”译为 Two heads are better than one。这些词语通常不能按字面意思翻译。
  2、原语文化在概念上有明确的实体,而译入语文化不加以区分或恰恰相反。例如,英语中 的 armchair 指任何有扶手的、硬的或软的椅子,但在汉语中我们却分别有“扶手椅”和“单人 沙发”。
  3、和译入语中同一个指称对象可能由字面意义不同的词语加以指称。例如,英语的 black tea,翻译成汉语是“红茶”,而不是“黑茶”。这是因为中国人注意的是茶水的颜色,而英国人 重点放在茶叶的颜色上。 文化信息的传递是完全可能的, 主要是通过翻译了解他国文化。 文化信息的对等也是可能的, 我们可以遵循奈达先生的“功能对等”(Functional Equivalence)原则,这里的“对等”不能理解 为数学意义上的等同,只能是近似的等同,即以功能对等接近程度为依据的近似。他认为翻 译的目的应该是原文和译文在信息内容、说话方式、文体、文风、语言、文化、社会因素诸 方面达到对等。为了达到这些对等,必须在翻译中进行调整。
  1、如果在形式上贴近的译文对所指意义可能产生误解的话,必须对译文文字作某些变通; 可以保留直译,但必须加上脚注来解释可能产生的误解。

  2、如果在形式上贴近的译文,有可能导致对原文联想意义的误解,或者对正确理解原 文的风格造成重大的损失,那么对译文进行必要的调整来反映原文的联想价值就十分重要。 例如,将中国名酒“杜康”翻译成英语一般按发音译为 Dukang,英语国家读者看到英语商标
Dukang 时,只会把它与酒联系起来,而不会想到中国历史上酿酒的高手“杜康”,也不会像 中国人那样把“杜康”(Dukang)与“好酒”联系起来。所以,“杜康”作为商标,文化信息没有完 全对等。不过,我们不妨可以用希腊酒神的名字 Bacchus 作“杜康”酒的英语商标,这样,文 化信息的对等无疑比“杜康”要好得多,因为 Bacchus 会使西方人产生更多有关的联想。
  3、一篇原文的翻译,必须产生与之相伴随的语码,这就常常要求在音位、词汇、句法及语 篇等各个层面作一系列的调整。例如,Nike 作为商标能使英语国家人士联想到胜利,吉祥, 因为 Nike 一词在希腊神话中是胜利女神。传说中的 Nike 身上长有双翅,拿着橄榄枝,给人 们带来胜利和诸神的礼物,她是吉祥、正义和美丽之神。Nike 作为体育用品商标,我们可 以把它音译为“耐克”,暗示 Nike 牌体育用品经久、耐用,使用 Nike 牌体育用品能在比赛中 克敌。“耐克”可以说是较好的翻译,不过,英语单词 Nike 所蕴涵的文化信息对中国人来说, 不可能像英语国家人那样想起 Nike 女神。翻译中文化信息被丢失。 各民族有着其独特的文化。 东西方人有不同的哲学、 文化传统, 所以, 文化差异就必然存在。 此外,差异的原因还在于东西方民族地理、历史、风土人情等的不同。正是这些文化差异的 存在使得文化翻译的可译性受到限制。 进行国际商务英语翻译时必须特别注意这些差异, 必 须在外国文化和本国文化中找到一个切合点。 如果这个切合点是两种文化的交融, 那就是最 理想的了。但是,往往由于文化差异,有时很难找到切合点,这时,译者就必须就自己的能 力让这两种文化尽可能接
 

相关内容

文化差异与商务英语翻译中的不对等性

   科技信息 人文社科        文化差异与商务英语翻译中的不对等性 辽宁工程技术大学外语系 杨 艳 [ 摘 要] 进行国际商务英语翻译 时必须特别注意文化差异, 必须在外国文化和本国文 化中找到一个切合点。 按照 4Es 标准和奈达先生的翻译原则, 做出适当的调整, 使带异国情调的东西在译入语中得以再现。 [ 关键词] 商务英语 文化差异 不对等  翻译   不同文化背景的人进行交际的过程 是跨文化交际。不同的 民族 有着不同的 历史、 背景、 俗习惯、 风 风土人情、 文化 传统, 因 ...

商务英语翻译中的文化差异及应对策略

   商务英语翻译中的文化差异及应对策略 ◆胡艳玲 (河南广播电视大学.河南郑州) 【摘要】针对商务英语翻译过程中存在的文化差异问题,本文主要从文化差异产生因素和文化差异在商务英语翻译中的体现两个方面进 行分析,探讨文化差异在商务英语翻译中的应对策略。 【关键词】商务英语翻译文化差异应对策略 语言是文化的载体.每一种语言都有该民族文化的深厚积淀。文化是 许多文化内容都在语言中有所体现;同时语言也一直受到文化的制约,不 同文化的语言总是呈现出不同的特点。文化可以渗透到语言的各个层面, 如词汇、句法、 ...

商务英语翻译

   Translation for International Business 课程的职业定位 课程设计 教学方法与手段 学习方法指导 教学改革 该课程在专业设置中的地位 译员、涉外工作者 译员、 笔译translation 笔译 写writing 读reading 口译interpretation 口译 说speaking 听listening 一、该课程的职业定位(1) 该课程的职业定位( ) 1.能力点 能力点 * 能运用所学翻译理论与技巧能较好地运用所学商务英 语翻译的原则和方法较为熟 ...

商务英语翻译

   1、我从去年开始在网上卖传统的工艺品,现在我做的非常成功。 After I started selling traditional craft items on the internet last year, I have had a lot of success. 2、要想搞好网络生意就需要一点儿调查研究,还要有较小的投资 To run a successful internet business, it requires a little research and a relativel ...

商务英语翻译试卷第1套

   商务英语翻译试卷 商务英语翻译试卷 第1套 I. Multiple Choice (20 points, 2 points for each) 1. Rising damp, if not treated effectively, could in time cause extensive damage to the structure of your home, ruin decoration and furniture. A.如果处理不当,墙内潮气最终可能会对房屋的结构造成大面积破坏,毁 ...

商务英语翻译试卷第1套[2]

   商务英语翻译试卷 商务英语翻译试卷 第1套 I. Multiple Choice (20 points, 2 points for each) 1. Rising damp, if not treated effectively, could in time cause extensive damage to the structure of your home, ruin decoration and furniture. A.如果处理不当,墙内潮气最终可能会对房屋的结构造成大面积破坏,毁 ...

论商务英语翻译教材的适用性

   2005年第29期 ○ 大学英语 论商务英语翻译教材的适用性 王晓农 (烟台师范学院外国语学院 , 山东 烟台 摘 要: 商务英语翻译教材的编写事关外语商 264025) 程。 与一般以传授语言知识和技能为主要内容的英 语课程相比, 其目标和内容是以特定的语言交际功 能和学习者的需要而确定的。 课程的对象是学完基 础英语, 具有较扎实的语言功底并已学习了国际贸 易实务等商务课程的本科学生, 涉及国际贸易、 国 际金融、 国际商务管理、 国际经济法、 国际旅游等专 业方向的高校英语专业学生, ...

商务英语词语翻译的术语对等(1)

   2006 年 1 月 第 1期 南京晓庄学院学报 JOURNAL OF NANJ I G X I OZHUANG COLLEGE N A Jan. , 2006 No. 1 商务英语词语翻译的术语对等 顾维勇 (南京晓庄学院 外国语学院 ,江苏 南京 210017 ) 摘   : 商务英语词语翻译中的术语对等追求源语和译语不同语言的读者能得到相同的感受 , 要 即源语虽经翻译加工 ,但其信息没有丢失 ,而且译语与源语一样的地道 ,具有同样的专业水准 。本 文以《 朗文国际贸易辞典 》 中术语 ...

英语翻译

   1. Space is a dangerous place, not only because of meteors but also because of rays from the sun and other stars. Key: 宇宙空间是个危险的地方,不仅仅是因为有流星,而且是因为有太阳及其 他星辰的辐射/射线。 2. International students can’t work while they are studying in the U.S., so they mus ...

英语翻译

   英语翻译 Unit 1 Translation 1) 2) The baby can’t even crawl yet, let alone walk! Will claimed he was dining with a group of friends at the time of the murder, but in my opinion he told a lie. 3) To a certain extent, the speed of reading is closely rela ...

热门内容

八下英语要点

   1 单元 snake robot 蛇形机器人 space station 太空站 seem possible 看起来可能 be able to (do) = can 能够 the World Cup 世界杯 2 单元 look for 寻找 keep out 不让……进入 in the future 在未来,在将来 pay for 付款 come true (梦想)成为现实 Teen Talk 青少年论坛 go skating 去滑冰 in style 时髦的,流行的 fall in lov ...

中考英语总复习复习测试------交际用语

   中考英语 交际用语 复习测试(一 复习测试 一) 1. ? You are welcome to our school . ? . A. Thank you B. You’re right C. I think so D. I’m sorry 2. ?I haven’t seen you for a long time . How is everything , Kate ? ? . A. Not too bad B. Very well C. Not at all D. I’m all r ...

英语作文常用经典句型

   英语作文常用经典句型 一、~~~ the + ~ est + 名词 + (that) + 主词 + haveever + seen ( known/heard/had/read, etc) ~~~ the most + 形容词 + 名词 + (that) + 主词 + have ever + seen ( known/heard/had/read, etc) 例句: Helen is the most beautiful girl that I have ever seen. ...

冀教版小学英语第四册总复习测试

   第四册总复习测试 一、 用所给单词的适当形式填空,每空一词。 1. Lucy is 1.5 (米) tall. 2. I like red, but he (喜欢) white. We are different. 3. My favourite school work is (画) pictures. 4. Their classroom is big, but (我们的) is small. 5. Everyone in our classroom is (矮) than Yao Min ...

英语四级备考,规律制胜

   无须复习,只要十天英语四级就能过!!方法让你喷血! 怕以后找不到!!! 无须复习,只 ! ! 要十天英语四级就能过!!方法让你喷血! 怕以后找不到!!! (注:源自网络) ! ! 1、听力,有三种题型,dialogue(十个对话),passage(三个短文),compound dictation(复合式 听写,也就是传说中的段子题),第一种每年必考,后两种逐年交替,其中考 passage 的次数 相对较多。 最容易得分的是 dialogue 和 passage,只要记住一个超级技巧即可: ...