维普资讯 http://www.cqvip.com
2 0 年 6月 07
湖北 经 济 学 院 学 报 ( 文 社 会 科 学 版 ) 人
Jn 0 7 u 20
.
第 4卷 第 6期
Junl f u e U i rt o cnmi ~u a ie n o i e n e) o ra o bi nv s y f oo e H e i E s m nt s dSca S i cs i a l e
V 1 o6 o4N . .
体育英语翻译方法探讨
孙 光 旭
( 北 煤 炭 师 范学 院 大 外 部 , 徽 淮 北 2 5 0 ) 淮 安 3 00 摘 要 : 文通 过 对 体 育 英 语 中人 名 , 名 , 名及 体 育 名 称 的错 误 翻 译 的 分析 , 音 译 , 本 地 队 从 意译 , 译 等 方 面进 行 直
阐述 , 索体 育 英语 的翻 译 方 法 . 探 关 键 词 : 育英 语 ; 译 ;意 译 ;直 译 体 音
当今社 会 , 育 已经 成 为 人 们 生 活 中不 可 缺 少 的 一 部 分 . 体
统 一 性 .袁 锦 翔 曾 参 考严 复译 名 的 得失 提 出厘 定 译 名 的原 则.
人 们 不 仅积 极 参 与 体 育 活 动 , 强 体 质 , 且 关 注竞 技 体 育 . 增 而
而在我国 , 随着 2 0 0 8年 奥 运 会 的 临 近 , 们 关 注 体 育 的热 情 人 更 是 越 来 越 高 . 人们 主要 通 过 各 种 新 闻 媒 体 了解 国 内外 体 育
认为译 名首先要符 合科学性原则, 即译 义 正 确 , 音 准 确 ( 译 或
基 本 准 确 ) 说 清楚 , 易 误 解 ; 业 译 名 应 符 合 专 业 特 点 . ; 界 不 专 不
生 歧 义 .其 次 要 符 合 实 用 性 原 则 , 名 应 易 懂 , 念 , 写 , 译 易 易 易
记 , 用 , 要 用 古 奥 生 僻 字" 以人 名 翻译 为 例 . 翻 译 高 尔 易 不 【 澜 在
夫 名 将 T gr o s的名 字 时 , 能 想 当 然 的 译 为 " 戈 尔 " i d e Wo 不 泰 ,
赛 事 . 闻媒 体 在 转 播 , 道 国外 体 育 赛 事 的 过 程 中就 不可 避 新 报
免 地要 对 所 涉 及 的人 名 , 名 , 名 及体 育 名称 进 行 翻 译 .翻 地 队
译 是 否 恰 当会影 响人 们 对 体 育 赛 事 的 了解 . 我们 有 必 要 不 断
探 索 体 育英 语 的翻 译 方 法 . 纠正 不 恰 当 的翻 译 . 关 于直 译 与 意 译 的 关 系 ,虽 然 上 世 纪 四五 十 年 代 有 人 认 为 直译 , 译 是 一 回事 . 到 了七 八 十 年 代 , 们 对 直 译 和 意 译 意 但 人
" 格 尔 " " 虎 "而 应 该 在 查 证 的 基 础 上 . 其 译 为 " 格 " 泰 或 老 , 将 泰 或昵 称 其 为 " 虎泰 格 " 老 .新 闻 中常 出 现 来 自非 英 语 国家 选 手 的 姓 名, 比利 时 选 手 FakV ne bok ( 兰 克 ? 顿 布 鲁 如 rn adn ru e弗 凡 克) , 和扬 基 队签 约 的 1本 投 球 手 Id krb ( 间 秀 夫 ) 等 . 3 - el u野 I i a 等 在 他 们 的译 名 不能 肯 定 时, 都须 通过 查 人 名 字 典 , 找 以往 的 查 同类 体 育 新 闻 资料 或请 教 专 家 等 途径 进 行 查 证 . 统 一 性 不 仅 指 同一 家 电 视 台 的译 者 要 做 到 前 后 一 致 , 而
又 有 了 新 的认 识 . 向于 采 取 兼 容 并 蓄 的 态 度 . 如 , 渊 冲 认 倾 例 许
为 ,直译 是 把 忠 实 于原 文 内容 放 在 第 一 位 . 忠实 于 原 文 形 式 " 把 放 在第 二位 , 通 顺 的 译 文 形 式 放在 第 三位 的翻 译 方 法 . 把 意译 却 是 把 忠 实 于 原 文 的 内容 放 在 第 一 位 ,把 通 顺 的 译 文 形 式 放 在第 二 位 .而 不 拘 泥 于原 文 形 式 的翻 译 方 法 . "罗新 璋 , 8 : ( 1 4 9
且 还 要 与 其 它 媒 体 的报 道 中使 用 的 名 字 尽 量 相 符 ( 符 合 约 即
定俗成原则) ,以免 给观 众 的 理 解 增 加 额 外 负 担 , 至造 成 误 甚 会 . 20 如 0 4年 6月举 行 的 U F u E A C p被 两家 国 内收 视 率 很 高
7 8张 今 在 《 学 翻 译 原 理 》 书 中 指 出 , 直译 ' 指 译 文 中
  9) 文 一 … 是
采 用 原 作 的 表现 法.意 译 '是 指 在译 文 中 另 觅新 的 表 现 法来 '
的 电视 台分 别 译 为 " 锦 赛 " " 洲 杯 " 细 看 看 内容 才 知 欧 和 欧 . 仔 报 导 的 是 同一 赛 事 .U F u E A C p的 准 确 译 法 为 " 洲 联 盟 杯 欧 赛 "简称 为 " 洲杯 " 也 说得 过 去 . 是 译 为 " 锦 赛 " 免 让 . 欧 倒 可 欧 难
表 达 原文 的逻 辑 内容 或( ) 象 内容 ."张 今 , 9 : 4 和形 ( 1 4
  0) 9 2
在 以 上 观 点 的 基 础 上 . 者 还 进 一 步 认 为 , 译 力 求 在形 笔 直
式 上贴 近 原 文.即使 是 出 于译 人 语 语 法 结 构 的需 求 而必 须 做
出形 式 上 的改 变. 也是 在 一定 限 度 之 内 . 形 式 改 变 是 少 量 的 . 其 轻 缓 的 : 译 则 主 张 译 文 形 式 与 原 文 形 式 " 行 其 道 " 文 不 意 各 , 译 必 拘 泥 于 原 文 的形 式 .而 是 根 据 译 入 语 的 表达 习 惯 对其 施 行 " 形 术 " 这种 变形 既 包 括 强 制 性 的, 变 , 也包 括 非 强制 性 的, 常 通 表 现得 比较 剧 烈 . 直译 以原 作 者 为导 向, 调 最 大 限 度 地再 现 强 原 文 的 内容 与 形 式 . 求 译 文 读 者 设 身 处 地 于 异 国 他 乡 , 量 要 尽
人 联 想 到 " 洲 足 球 锦 标 赛 " ' uoe Fobl 欧 Oh E rpa ota e n l
C a posi) h m inhp.
( ) 语 准 确 . 话 诙谐 二 术 行
体育 新 闻 的收 视 有 一 个 特 点 . 即观 众 的广 泛 性 . 要 求 译 这 文 尽 量 口语 化 , 通俗 易 懂 . 时 , 育新 闻所 报 道 的 各类 体 育 运 同 体 动 又有 很 强 的 专 业 性 . 因 此, 在译 文 易 播 , 懂 的 基 础 上 , 者 易 译
应 能 准 确 使 用 体 育 专业 术语 以提 高观 众 的欣 赏 水 平 ,并 适 时
地 用 一些 诙 谐 的行 话 来 调 节气 氛 . 例 1 u e s n t c . D n y H r e as s t Tm : e n l d at k Q a a a n eb r p se o i t
了解 当 地 的 风 俗 人 情 和 习 惯 表 达 ; 译 则 以读 者 为 导 向 , 求 意 追 通顺 自然 的译 文 形 式 , 合读 者 的 阅 读 习惯 直 译 主 张 " 入 迎 输
新 的表 现 法 " " 进 异 样 的句 法 " 欧化 汉语 语 法 的 出现 和 和 装 , 对 发 展 不 能 不 说 是 发挥 了很 大 的 作 用 :意译 主张 译 文 符合 中文
H rnw osoe y译 文 : 士 兰 队进 攻 . 尼 ? 伯 特 将 球 oa h rsat . e r 昆 丹 赫 传 给 蒂姆 ? 兰 , 兰 持球 触 地 得 分 . 霍 霍
例 2 hs e rS U G o vn s c n iee h : i a ' S P A g l e e t i o s rd te T y f d t g et e p e l i s n e hg u h译 文 : 年 的美 国 o h s seil wt i e? i r g . u . av h tk ho 今
的 语 法 规 则 和表 达 习 惯.这 在实 际上 对抗 并 阻 碍 着 中 国语 法 的 欧 化 . 因此 , 以说 直译 和 意译 又 是相 反 相 成 的 . 可
体 育英 语 翻 译 注 意事 项 :
职 业 高 尔 夫 球 赛被 认 为 是 最 难 打 的 , 别 是 深草 障 碍 区 的 草 特
深 及 膝部 . 例 3 m mi o e h i lruie d f e ruie : e h t f t nc o t s a r o t s i T s r c a n n e n i ld n sc n s r e kmo e n. 文: 定 动 作 和 自选 n u et e o d c vme t 译 c e o f d 规
( ) 名 统 一 . 生 歧 义 一 译 不
体 育 新 闻 中涉 及 各个 国家 的 大量 人 物 ,球 队 和 赛 事 的名
称 , 多 名 称 复现 率 很 高 , 就 要 求 译 者 注 意 译 名 的准 确 性 和 很 这
?
1 2? 4
维普资讯 http://www.cqvip.com
动 作 的 时 间 限制 包 括 1 钟 的岸 上 运 动 . 0秒 上 述 三 例 中,t " ru h , o t e , e k 等 词 在 体 育 英 " y, og " rui " dc " r " " n "
语 中 的 意义 与 日常生 活用 语 中 大 相 径 庭 ,如 在橄 榄 球 比 赛 中
爵头 衔 " a " 作名 字 了 .( ) 德 语 , 语 , 班牙 语 及 其 他 Er当 l 2把 法 西 欧 洲 语 言 的 名 字 ,按 英 语 读 音 来 翻 译 . 如 法 国 足 球 运 动 员 " e t译 为 " 蒂 特 "其 实 法 语 词 尾 辅 音 字 母 "" 发 音 . P t" i 佩 , t不 应
无 " " 又 如 R g r e ee 罗杰 ? 特 . o e d rr F 费德 勒 , 生 于 瑞 士 巴 赛 出
" y意 为 持 球 触 地得 分 ; o g " 高 尔 夫 球 赛 中指 深 草 障碍 t" r " uh在 ~
区 ; 花 样 游 泳 比赛 中 "ot e 意 为 规 定 动 作 或 自 选 动 作 , 在 ru n " i "ek 则 指 池 岸 . 类 词 数 量 很 多 , dc " 这 已成 为 了专业 术 语 翻译 时 须 对 该 体 育项 目有所 了解 并 认 真 查 询 相 关 英语 资料 . 此 外 , 多 著 名 球 队或 球 员 , 于 其 出 色 表 现 和 独 特 风 格 , 很 由 被 人们 赋予 了各 种 各 样 的 绰 号 或 昵称 .在 编 译 体 育 新 闻 时 适 时 使 用 , 仅 可 以 加 深 观 众 对 该 则 新 闻 的 印 象 , 可 拉 近 荧 屏 不 还 与 观众 的距 离 , 造 轻 松 氛 围 .例 如 , 兰 足 球 队被 称 为 " 色 创 荷 橙 军 团 " 典 足 球 队被 称 为 " 欧 海 盗 " B 有 著 名 的 " 小 , 瑞 北 , A N 坏 子 " 尼 斯 ? 德 曼 ,邮 差 " 尔 ? 丹 罗 " 卡 马龙 ,大 鲨 鱼 " 克 . 尼 尔 " 夏 奥
尔 州 ,巴 赛 尔 州 属 于德 语 区 ,e e r 常见 德 语 姓 名 .根 据 F dr 是 c 《 语 姓 名译 名 手册 》 标 准 译 名 为 " 格 . 德 雷 尔 " 德 , 罗 费 . 除 了人 名应 从 其 母 语 译 出 , 名 同样 也适 用 这一 原则 .如 地
V ln i.V e c a ca a n i e l a是西 班牙 行省 及其 省 会 名 称 . 是 当地 足 也
球 俱 乐 部 的名 字 .英 语 字 母 组合 v 译 " " 但 西 班 牙 字母 组 a 瓦 , 合 v 通 译 为 " " 因 为西 班 牙 语 中 , a 巴 , 字母 v 词 首 发 [ ]布 ) 在 b(
音 .所 以标 准 译 名 应 为 " 巴伦 西 亚 " . 但 是 要 注 意 约定 俗称 问题 ,即 使与 原 发 音 相 去 甚 远 也 要
尽 量 减 少 混 乱 .约 定 俗成 的译 名 很 多都 是 不 准确 或 者 欠 准 确
的, 如德 国 南 部 有 个 叫 " 伐 利 亚 " 州 , 然 就 不 是 从 德 语 巴 的 显 " aen 而 是 从 英 语 " aa a 译 过 来 的 . 首 府 慕 尼 黑 显 然 B yr" B vr " i 其 也 不 是 译 自德 语 " n hn 而 是译 自英 语 " nc " 但 当地 Mac e " Muih . 的一 支 著 名 的 足 球 队 B yr n hn翻译 为 中文 时 是 拜 仁 aenMa ce 慕 尼 黑 ,aen译 为拜 仁是 根据 德 语 发 音 , n h n 然译 自 B yr MU ce 仍 英 语 " nc " 如 果 说 按 照约 定 俗 成 的 方式 ,aenMtce Mu i . h B yr i hn n 应 译 为 巴 伐 利亚 ? 慕尼 黑 足 球 队 . 以音 译 时 不 一 定按 照约 定 所 俗 成译 法进 行 翻译 . 体育 英 语 翻译 为 汉 语 容 易造 成误 解 . 语 译 为 英 语 呢 ? 汉 20 0 8年 北 京 奥 运 会 的 吉 祥 物 福 娃 的 英 文 名 就 是 一 个 典 型 的
等.

般 说 来 ,中文 是 一 种 表 意 明 显 的 语 言 . 语 结 构 重 意 言
合 (oeec ) 英 文 是 一 种形 态 性 语 言 ,言语 构 造 重 形 合 chrne ;
(o ei ) 然 而 在 体 育 新 闻 中却 不 尽 然 .例 : e ikb ch s n . o A f ek y r c
Ur g a a tr f r r a i h 0 h mi u e f re oo i u u y n s o wad P n t e 2 t n t o c d C lmb a a
t t eteo es e译 文 : 赛 进 行 到 第 二 十 分 钟 , 拉 圭 明 o a f ni . k h v 比 乌 星 !前 锋 帕斯 在罚 任意 球 时 破 门 入 网 . 使 哥伦 比亚 队采 取 攻 迫
势"
以 上 句 为 例 . 文 表 达 为" … 一 记 任 意球 就迫 使 哥 伦 比 英 …
亚 队采 取 攻 势 "逻辑 中 暗 含 任 意球 入 网 之 意 . 为 西 方 观众 . 并
理 解 和 接 受 : 此 相 比, 文 中 增 补 部 分 是 应 中 国观 众 要 求 体 与 译 育 新 闻 " 白 易懂 , 环 相 扣 " 明 环 而写 入 的 .从 以上 两 例 中可 见 . 英 汉 两 种 语 言 . 于 各 自根 植 的文 化 背 景 不 一. 由 因而 传 递 信 息 的功能也不一样, 编译 时 如 不 添 加 一 定 的文 字背 景. 只作 字 面
例 子 . 福 娃 原 译 名 为 Fidi , 现 正 式 更 改 为 汉 语 拼 音 rl e n s
"ua . 什么更改为 Fw Fw " 为 u a呢? 因有 三 : 1 从 单 词 意 义 上 原 () 看 . F in l" 两 个 意 思 : 是 " 好 的 人 " 二 是 " 动 队 之 " r dy 有 e 一 友 , 运
间 的 比赛 " 也 就 是 友 谊 赛 ) ( )从 发 音 上 , Fi di " ( . 2 " r n l s 跟 e e " r n es 没 有 朋 友 的 ) 音 雷 同 , 易 造 成误 解 . ( ) F ed s( i l 发 容 3 在单
词 读 音 上 也 让 人 认 为 : " r n is F e d ( 友 ) l s ( F e d e= r n 朋 i l i +i 说 e
上 的 对 等 翻译 , 难 取 得 与 原 文 相 同或 相 似 的 传 播效 果 . 很
汉 语 常 用 主 动 .以 人 称 作 主 语 .而 英 语 常 用 被 动 语 态 (as evi ) 汉 语 句 子 短 , 构 松 散 , 篇 章 结 构 复 杂 迂 psi o e . v c 结 而 回 , 重 复 ;英 语 繁 复 , 语 多 长 句 , 如 连 环 , 现 出 一 种 多 英 状 呈 " 房 建 筑 风格 "aci cues l) 楼 (rht tr y . e te
体 育英 语 中人 名 . 地名 的 翻译 对 人 们 对 体 育 的 理 解 影 响
谎 ) ,会 产 生歧 义 .最 后 确 定英 文 名 为 " 娃 " 的 汉语 拼音 " 福 " u a . 合 音 译 的原 则 .笔 者 认 为 在 " u a 后 加 注 英 文 注 F w "符 Fw "
释更好 .
综上所述 . 握 , 通体育人物 , 名 , 掌 精 地 队名 的 翻 译 方 法 和 提 高 翻译 者 的素 质 和责 任 - 中 国 体育 事 业 的发 展 非 常 重 6对

很 大 . 可 随意 处 理
 

相关内容

体育英语翻译方法探讨

   2007 年 6 月 第4卷 第6期 湖北经济学院学报( 人文社会科学版) Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences) Jun.2007 Vol.4 No.6 体育英语翻译方法探讨 孙光旭 ( 淮北煤炭师范学院 大外部, 安徽 淮北 235000 ) 摘 要: 本文通过对体育英语中人名, 地名, 队名及体育名称的错误翻译的分析, 从音译, 意译, 直译等方面进行 阐述, 探索体育英语的翻译方 ...

体育英语翻译方法探讨

   2007 年 6 月 第4卷 第6期 湖北经济学院学报( 人文社会科学版) Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences) Jun.2007 Vol.4 No.6 体育英语翻译方法探讨 孙光旭 ( 淮北煤炭师范学院 大外部, 安徽 淮北 235000 ) 摘 要: 本文通过对体育英语中人名、 地名、 队名及体育名称的错误翻译的分析, 从音译、 意译、 直译等方面进行 阐述, 探索体育英语的翻译方 ...

体育英语翻译方法探讨

   维普资讯 http://www.cqvip.com 2 0 年 6月 07 湖北 经 济 学 院 学 报 ( 文 社 会 科 学 版 ) 人 Jn 0 7 u 20 . 第 4卷 第 6期 Junl f u e U i rt o cnmi ~u a ie n o i e n e) o ra o bi nv s y f oo e H e i E s m nt s dSca S i cs i a l e V 1 o6 o4N . . 体育英语翻译方法探讨 孙 光 旭 ( 北 煤 炭 ...

英语翻译

   全国人民代表大会 National People's Congress (NPC) 主席团 Presidium 常务委员会 Standing Committee 办公厅 General Office 秘书处 Secretariat 代表资格审查委员会 Credentials Committee 提案审查委员会 Motions Examination Committee 民族委员会 Ethnic Affairs Committee 法律委员会 Law Committee 财政经济委员会 Fin ...

英语翻译

   没有付出就没有收获(No pain no gain!) 没有付出就没有收获(No I am sure everybody has specific attribute or quality distinguish me from anyone else. For me, I think perseverance is my specific attribute. 力是我的品性。 我相信每个人都有独特的价值或品质。对于我,毅 Going through my past, I could see ...

英语翻译

   英语六级翻译练习题 1.Everyone has his inherent ability , (只是很容易被习惯所掩盖).   2.The importance of traffic safety , (无论如何强调都不为过).   3.In my opinion , (打电动玩具既浪费时间也有害健康).   4.There is no doubt that (近视是一个很严重的问题)among the youth of our country.   5.Accordin ...

英语翻译

   6A 网络警察应保护网络吗? 网络警察应保护网络吗? 四个青少年发表了他们的看法 戈哈?盖尔扬,18岁,加利福尼亚州伯班克市 戈哈 盖尔扬, 岁 盖尔扬 因特网有着巨大的影响力, 因而各种群体都利用它来发表自己的观点。 诸如新纳粹主 义分子这样的团体, 利用万维网使成百万上千万的儿童和成人看到了他们有关白人种族优势论和 仇恨思想。 但是, 即使大多数人不同意他们在网上散布的信息, 也不应制定法律限制他们这样做。 人人都享有言论自由。 即使所散布的信息是有关仇恨思想的, 没有人有权来限制言论自 ...

英语翻译

   31.众所周知,指南针首先是中国制造的。(As) ? 32. 我们需要更多的练习是十分清楚的。(practice) ? 33. 你没听李老师的报告真是太遗憾了。(miss) ? 34. 碰巧我那天晚上有空。(happen) ? 35. 据提议试验应该在低温下做。(suggest) ? 36. 他已经做的事情与我们无关。(nothing) ? 37. 她问我花了多长时间建成这座大桥。(take) ? 38. 直到昨天我才知道他要来。(not… until) ? ...

英语翻译

   一、Structure 部分:每四个一组,考查同一个词组,前后文没有打出,有些是根据前后文 的时态写的。U6 和 U8 没有翻译部分,所以 U5 和 U7 应该会每个单元出一个。 1.人们理所当然地认为:it was taken for granted 2.大多数年轻人都把自来水(tap water)看成是理所当然的:Most young people take t ap water for granted 3.就想当然地认为他们已经成婚:took it for granted that t ...

英语翻译

   通过交流阻抗谱表征锂离子电池的 老化效应 摘要 阻抗谱是最有前途的用来表征便携式二次电池的老化 效应方法之一, 因为它提供了不同的老化机制的信息。 然而, 阻抗谱“在这些领域“的应用具有一定的比实验室实验更高的 要求。它需要一个快速的阻抗测量过程,一个需要几节电池 精确的模型与应用和一个可靠的估计模型参数方法。 在本文中,我们提出了一个同时测量不同频率的阻抗方 法。我们建议使用复合电极模型,有能力来描述多孔复合电 极材料。 一个在结合进化策略和 Levenberg- Marquardt 法基 ...

热门内容

牛津高中英语模块8Reading课文翻译

   江苏省淮阴中学 2007 届高三英语专项训练 055 号 牛津英语模块八 编制:王新凤 Unit 1 Appreciating literature What is classic literature? Classics are the antiques of the literary world. They are novels, plays and poems that were written a long time ago and were so well written and ...

考研英语阅读精讲

   考研英语阅读精讲 特德?休斯 He emerged, all of a sudden, in 1957: the most explosive new poetic talent of the English post-war era. Poetry specialised, at that moment, in the wry chronicling of the everyday. The poetry of Yorkshire-born Ted Hughes, first publis ...

2011年-职称英语-理工类

   Smoking Can Increase Depressive Symptoms in Teens While some teenagers may puff on cigarettes to "self-medicate" against the blues,scientists at the University of Toronto1 and the University of Montreal2 have found that smoking may actual ...

初一英语上学期期末复习检测题

   初一英语检测题 一、单项选择(15 分) 1.she at six every day? No, she doesn’t. A. Does, get up B. Does, gets up C. Is, get up D. Is, getting up 2. Ben likes swimming very much, but he running. A. doesn’t like B. not like C. isn’t like D. don’t like 3. Let’s make a ...

考研英语知识点总结归纳之定语从句的理解

   考研英语知识点总结归纳之定语从句的理解 万学海文英语教研室最近对考研英语中比较重点的知识点进行总结归纳, 希望能帮助同学们 更好地理解、掌握,提高自己的理解能力和水平。今天要给大家讲解的是定语从句的理解。 定语从句主要难点在于先行词(即定语从句所修饰的词,因为它总在定语从句的前面,所以 称为先行词)的判别。在判别先行词之前,考生需要有以下两种意识: 第一, 先行词可以是一个词、 一个短语、 也可以是一个句子 (这个仅限于非限制性定语从句) 。 第二,一般来说,定语从句紧跟在先行词之后,但有时 ...