维普资讯 http://www.cqvip.com
2 0 年 6月 07
湖北 经 济 学 院 学 报 ( 文 社 会 科 学 版 ) 人
Jn 0 7 u 20
.
第 4卷 第 6期
Junl f u e U i rt o cnmi ~u a ie n o i e n e) o ra o bi nv s y f oo e H e i E s m nt s dSca S i cs i a l e
V 1 o6 o4N . .
体育英语翻译方法探讨
孙 光 旭
( 北 煤 炭 师 范学 院 大 外 部 , 徽 淮 北 2 5 0 ) 淮 安 3 00 摘 要 : 文通 过 对 体 育 英 语 中人 名 , 名 , 名及 体 育 名 称 的错 误 翻 译 的 分析 , 音 译 , 本 地 队 从 意译 , 译 等 方 面进 行 直
阐述 , 索体 育 英语 的翻 译 方 法 . 探 关 键 词 : 育英 语 ; 译 ;意 译 ;直 译 体 音
当今社 会 , 育 已经 成 为 人 们 生 活 中不 可 缺 少 的 一 部 分 . 体
统 一 性 .袁 锦 翔 曾 参 考严 复译 名 的 得失 提 出厘 定 译 名 的原 则.
人 们 不 仅积 极 参 与 体 育 活 动 , 强 体 质 , 且 关 注竞 技 体 育 . 增 而
而在我国 , 随着 2 0 0 8年 奥 运 会 的 临 近 , 们 关 注 体 育 的热 情 人 更 是 越 来 越 高 . 人们 主要 通 过 各 种 新 闻 媒 体 了解 国 内外 体 育
认为译 名首先要符 合科学性原则, 即译 义 正 确 , 音 准 确 ( 译 或
基 本 准 确 ) 说 清楚 , 易 误 解 ; 业 译 名 应 符 合 专 业 特 点 . ; 界 不 专 不
生 歧 义 .其 次 要 符 合 实 用 性 原 则 , 名 应 易 懂 , 念 , 写 , 译 易 易 易
记 , 用 , 要 用 古 奥 生 僻 字" 以人 名 翻译 为 例 . 翻 译 高 尔 易 不 【 澜 在
夫 名 将 T gr o s的名 字 时 , 能 想 当 然 的 译 为 " 戈 尔 " i d e Wo 不 泰 ,
赛 事 . 闻媒 体 在 转 播 , 道 国外 体 育 赛 事 的 过 程 中就 不可 避 新 报
免 地要 对 所 涉 及 的人 名 , 名 , 名 及体 育 名称 进 行 翻 译 .翻 地 队
译 是 否 恰 当会影 响人 们 对 体 育 赛 事 的 了解 . 我们 有 必 要 不 断
探 索 体 育英 语 的翻 译 方 法 . 纠正 不 恰 当 的翻 译 . 关 于直 译 与 意 译 的 关 系 ,虽 然 上 世 纪 四五 十 年 代 有 人 认 为 直译 , 译 是 一 回事 . 到 了七 八 十 年 代 , 们 对 直 译 和 意 译 意 但 人
" 格 尔 " " 虎 "而 应 该 在 查 证 的 基 础 上 . 其 译 为 " 格 " 泰 或 老 , 将 泰 或昵 称 其 为 " 虎泰 格 " 老 .新 闻 中常 出 现 来 自非 英 语 国家 选 手 的 姓 名, 比利 时 选 手 FakV ne bok ( 兰 克 ? 顿 布 鲁 如 rn adn ru e弗 凡 克) , 和扬 基 队签 约 的 1本 投 球 手 Id krb ( 间 秀 夫 ) 等 . 3 - el u野 I i a 等 在 他 们 的译 名 不能 肯 定 时, 都须 通过 查 人 名 字 典 , 找 以往 的 查 同类 体 育 新 闻 资料 或请 教 专 家 等 途径 进 行 查 证 . 统 一 性 不 仅 指 同一 家 电 视 台 的译 者 要 做 到 前 后 一 致 , 而
又 有 了 新 的认 识 . 向于 采 取 兼 容 并 蓄 的 态 度 . 如 , 渊 冲 认 倾 例 许
为 ,直译 是 把 忠 实 于原 文 内容 放 在 第 一 位 . 忠实 于 原 文 形 式 " 把 放 在第 二位 , 通 顺 的 译 文 形 式 放在 第 三位 的翻 译 方 法 . 把 意译 却 是 把 忠 实 于 原 文 的 内容 放 在 第 一 位 ,把 通 顺 的 译 文 形 式 放 在第 二 位 .而 不 拘 泥 于原 文 形 式 的翻 译 方 法 . "罗新 璋 , 8 : ( 1 4 9
且 还 要 与 其 它 媒 体 的报 道 中使 用 的 名 字 尽 量 相 符 ( 符 合 约 即
定俗成原则) ,以免 给观 众 的 理 解 增 加 额 外 负 担 , 至造 成 误 甚 会 . 20 如 0 4年 6月举 行 的 U F u E A C p被 两家 国 内收 视 率 很 高
7 8张 今 在 《 学 翻 译 原 理 》 书 中 指 出 , 直译 ' 指 译 文 中
  9) 文 一 … 是
采 用 原 作 的 表现 法.意 译 '是 指 在译 文 中 另 觅新 的 表 现 法来 '
的 电视 台分 别 译 为 " 锦 赛 " " 洲 杯 " 细 看 看 内容 才 知 欧 和 欧 . 仔 报 导 的 是 同一 赛 事 .U F u E A C p的 准 确 译 法 为 " 洲 联 盟 杯 欧 赛 "简称 为 " 洲杯 " 也 说得 过 去 . 是 译 为 " 锦 赛 " 免 让 . 欧 倒 可 欧 难
表 达 原文 的逻 辑 内容 或( ) 象 内容 ."张 今 , 9 : 4 和形 ( 1 4
  0) 9 2
在 以 上 观 点 的 基 础 上 . 者 还 进 一 步 认 为 , 译 力 求 在形 笔 直
式 上贴 近 原 文.即使 是 出 于译 人 语 语 法 结 构 的需 求 而必 须 做
出形 式 上 的改 变. 也是 在 一定 限 度 之 内 . 形 式 改 变 是 少 量 的 . 其 轻 缓 的 : 译 则 主 张 译 文 形 式 与 原 文 形 式 " 行 其 道 " 文 不 意 各 , 译 必 拘 泥 于 原 文 的形 式 .而 是 根 据 译 入 语 的 表达 习 惯 对其 施 行 " 形 术 " 这种 变形 既 包 括 强 制 性 的, 变 , 也包 括 非 强制 性 的, 常 通 表 现得 比较 剧 烈 . 直译 以原 作 者 为导 向, 调 最 大 限 度 地再 现 强 原 文 的 内容 与 形 式 . 求 译 文 读 者 设 身 处 地 于 异 国 他 乡 , 量 要 尽
人 联 想 到 " 洲 足 球 锦 标 赛 " ' uoe Fobl 欧 Oh E rpa ota e n l
C a posi) h m inhp.
( ) 语 准 确 . 话 诙谐 二 术 行
体育 新 闻 的收 视 有 一 个 特 点 . 即观 众 的广 泛 性 . 要 求 译 这 文 尽 量 口语 化 , 通俗 易 懂 . 时 , 育新 闻所 报 道 的 各类 体 育 运 同 体 动 又有 很 强 的 专 业 性 . 因 此, 在译 文 易 播 , 懂 的 基 础 上 , 者 易 译
应 能 准 确 使 用 体 育 专业 术语 以提 高观 众 的欣 赏 水 平 ,并 适 时
地 用 一些 诙 谐 的行 话 来 调 节气 氛 . 例 1 u e s n t c . D n y H r e as s t Tm : e n l d at k Q a a a n eb r p se o i t
了解 当 地 的 风 俗 人 情 和 习 惯 表 达 ; 译 则 以读 者 为 导 向 , 求 意 追 通顺 自然 的译 文 形 式 , 合读 者 的 阅 读 习惯 直 译 主 张 " 入 迎 输
新 的表 现 法 " " 进 异 样 的句 法 " 欧化 汉语 语 法 的 出现 和 和 装 , 对 发 展 不 能 不 说 是 发挥 了很 大 的 作 用 :意译 主张 译 文 符合 中文
H rnw osoe y译 文 : 士 兰 队进 攻 . 尼 ? 伯 特 将 球 oa h rsat . e r 昆 丹 赫 传 给 蒂姆 ? 兰 , 兰 持球 触 地 得 分 . 霍 霍
例 2 hs e rS U G o vn s c n iee h : i a ' S P A g l e e t i o s rd te T y f d t g et e p e l i s n e hg u h译 文 : 年 的美 国 o h s seil wt i e? i r g . u . av h tk ho 今
的 语 法 规 则 和表 达 习 惯.这 在实 际上 对抗 并 阻 碍 着 中 国语 法 的 欧 化 . 因此 , 以说 直译 和 意译 又 是相 反 相 成 的 . 可
体 育英 语 翻 译 注 意事 项 :
职 业 高 尔 夫 球 赛被 认 为 是 最 难 打 的 , 别 是 深草 障 碍 区 的 草 特
深 及 膝部 . 例 3 m mi o e h i lruie d f e ruie : e h t f t nc o t s a r o t s i T s r c a n n e n i ld n sc n s r e kmo e n. 文: 定 动 作 和 自选 n u et e o d c vme t 译 c e o f d 规
( ) 名 统 一 . 生 歧 义 一 译 不
体 育 新 闻 中涉 及 各个 国家 的 大量 人 物 ,球 队 和 赛 事 的名
称 , 多 名 称 复现 率 很 高 , 就 要 求 译 者 注 意 译 名 的准 确 性 和 很 这
?
1 2? 4
维普资讯 http://www.cqvip.com
动 作 的 时 间 限制 包 括 1 钟 的岸 上 运 动 . 0秒 上 述 三 例 中,t " ru h , o t e , e k 等 词 在 体 育 英 " y, og " rui " dc " r " " n "
语 中 的 意义 与 日常生 活用 语 中 大 相 径 庭 ,如 在橄 榄 球 比 赛 中
爵头 衔 " a " 作名 字 了 .( ) 德 语 , 语 , 班牙 语 及 其 他 Er当 l 2把 法 西 欧 洲 语 言 的 名 字 ,按 英 语 读 音 来 翻 译 . 如 法 国 足 球 运 动 员 " e t译 为 " 蒂 特 "其 实 法 语 词 尾 辅 音 字 母 "" 发 音 . P t" i 佩 , t不 应
无 " " 又 如 R g r e ee 罗杰 ? 特 . o e d rr F 费德 勒 , 生 于 瑞 士 巴 赛 出
" y意 为 持 球 触 地得 分 ; o g " 高 尔 夫 球 赛 中指 深 草 障碍 t" r " uh在 ~
区 ; 花 样 游 泳 比赛 中 "ot e 意 为 规 定 动 作 或 自 选 动 作 , 在 ru n " i "ek 则 指 池 岸 . 类 词 数 量 很 多 , dc " 这 已成 为 了专业 术 语 翻译 时 须 对 该 体 育项 目有所 了解 并 认 真 查 询 相 关 英语 资料 . 此 外 , 多 著 名 球 队或 球 员 , 于 其 出 色 表 现 和 独 特 风 格 , 很 由 被 人们 赋予 了各 种 各 样 的 绰 号 或 昵称 .在 编 译 体 育 新 闻 时 适 时 使 用 , 仅 可 以 加 深 观 众 对 该 则 新 闻 的 印 象 , 可 拉 近 荧 屏 不 还 与 观众 的距 离 , 造 轻 松 氛 围 .例 如 , 兰 足 球 队被 称 为 " 色 创 荷 橙 军 团 " 典 足 球 队被 称 为 " 欧 海 盗 " B 有 著 名 的 " 小 , 瑞 北 , A N 坏 子 " 尼 斯 ? 德 曼 ,邮 差 " 尔 ? 丹 罗 " 卡 马龙 ,大 鲨 鱼 " 克 . 尼 尔 " 夏 奥
尔 州 ,巴 赛 尔 州 属 于德 语 区 ,e e r 常见 德 语 姓 名 .根 据 F dr 是 c 《 语 姓 名译 名 手册 》 标 准 译 名 为 " 格 . 德 雷 尔 " 德 , 罗 费 . 除 了人 名应 从 其 母 语 译 出 , 名 同样 也适 用 这一 原则 .如 地
V ln i.V e c a ca a n i e l a是西 班牙 行省 及其 省 会 名 称 . 是 当地 足 也
球 俱 乐 部 的名 字 .英 语 字 母 组合 v 译 " " 但 西 班 牙 字母 组 a 瓦 , 合 v 通 译 为 " " 因 为西 班 牙 语 中 , a 巴 , 字母 v 词 首 发 [ ]布 ) 在 b(
音 .所 以标 准 译 名 应 为 " 巴伦 西 亚 " . 但 是 要 注 意 约定 俗称 问题 ,即 使与 原 发 音 相 去 甚 远 也 要
尽 量 减 少 混 乱 .约 定 俗成 的译 名 很 多都 是 不 准确 或 者 欠 准 确
的, 如德 国 南 部 有 个 叫 " 伐 利 亚 " 州 , 然 就 不 是 从 德 语 巴 的 显 " aen 而 是 从 英 语 " aa a 译 过 来 的 . 首 府 慕 尼 黑 显 然 B yr" B vr " i 其 也 不 是 译 自德 语 " n hn 而 是译 自英 语 " nc " 但 当地 Mac e " Muih . 的一 支 著 名 的 足 球 队 B yr n hn翻译 为 中文 时 是 拜 仁 aenMa ce 慕 尼 黑 ,aen译 为拜 仁是 根据 德 语 发 音 , n h n 然译 自 B yr MU ce 仍 英 语 " nc " 如 果 说 按 照约 定 俗 成 的 方式 ,aenMtce Mu i . h B yr i hn n 应 译 为 巴 伐 利亚 ? 慕尼 黑 足 球 队 . 以音 译 时 不 一 定按 照约 定 所 俗 成译 法进 行 翻译 . 体育 英 语 翻译 为 汉 语 容 易造 成误 解 . 语 译 为 英 语 呢 ? 汉 20 0 8年 北 京 奥 运 会 的 吉 祥 物 福 娃 的 英 文 名 就 是 一 个 典 型 的
等.

般 说 来 ,中文 是 一 种 表 意 明 显 的 语 言 . 语 结 构 重 意 言
合 (oeec ) 英 文 是 一 种形 态 性 语 言 ,言语 构 造 重 形 合 chrne ;
(o ei ) 然 而 在 体 育 新 闻 中却 不 尽 然 .例 : e ikb ch s n . o A f ek y r c
Ur g a a tr f r r a i h 0 h mi u e f re oo i u u y n s o wad P n t e 2 t n t o c d C lmb a a
t t eteo es e译 文 : 赛 进 行 到 第 二 十 分 钟 , 拉 圭 明 o a f ni . k h v 比 乌 星 !前 锋 帕斯 在罚 任意 球 时 破 门 入 网 . 使 哥伦 比亚 队采 取 攻 迫
势"
以 上 句 为 例 . 文 表 达 为" … 一 记 任 意球 就迫 使 哥 伦 比 英 …
亚 队采 取 攻 势 "逻辑 中 暗 含 任 意球 入 网 之 意 . 为 西 方 观众 . 并
理 解 和 接 受 : 此 相 比, 文 中 增 补 部 分 是 应 中 国观 众 要 求 体 与 译 育 新 闻 " 白 易懂 , 环 相 扣 " 明 环 而写 入 的 .从 以上 两 例 中可 见 . 英 汉 两 种 语 言 . 于 各 自根 植 的文 化 背 景 不 一. 由 因而 传 递 信 息 的功能也不一样, 编译 时 如 不 添 加 一 定 的文 字背 景. 只作 字 面
例 子 . 福 娃 原 译 名 为 Fidi , 现 正 式 更 改 为 汉 语 拼 音 rl e n s
"ua . 什么更改为 Fw Fw " 为 u a呢? 因有 三 : 1 从 单 词 意 义 上 原 () 看 . F in l" 两 个 意 思 : 是 " 好 的 人 " 二 是 " 动 队 之 " r dy 有 e 一 友 , 运
间 的 比赛 " 也 就 是 友 谊 赛 ) ( )从 发 音 上 , Fi di " ( . 2 " r n l s 跟 e e " r n es 没 有 朋 友 的 ) 音 雷 同 , 易 造 成误 解 . ( ) F ed s( i l 发 容 3 在单
词 读 音 上 也 让 人 认 为 : " r n is F e d ( 友 ) l s ( F e d e= r n 朋 i l i +i 说 e
上 的 对 等 翻译 , 难 取 得 与 原 文 相 同或 相 似 的 传 播效 果 . 很
汉 语 常 用 主 动 .以 人 称 作 主 语 .而 英 语 常 用 被 动 语 态 (as evi ) 汉 语 句 子 短 , 构 松 散 , 篇 章 结 构 复 杂 迂 psi o e . v c 结 而 回 , 重 复 ;英 语 繁 复 , 语 多 长 句 , 如 连 环 , 现 出 一 种 多 英 状 呈 " 房 建 筑 风格 "aci cues l) 楼 (rht tr y . e te
体 育英 语 中人 名 . 地名 的 翻译 对 人 们 对 体 育 的 理 解 影 响
谎 ) ,会 产 生歧 义 .最 后 确 定英 文 名 为 " 娃 " 的 汉语 拼音 " 福 " u a . 合 音 译 的原 则 .笔 者 认 为 在 " u a 后 加 注 英 文 注 F w "符 Fw "
释更好 .
综上所述 . 握 , 通体育人物 , 名 , 掌 精 地 队名 的 翻 译 方 法 和 提 高 翻译 者 的素 质 和责 任 - 中 国 体育 事 业 的发 展 非 常 重 6对

很 大 . 可 随意 处 理
 

相关内容

体育英语翻译方法探讨

   2007 年 6 月 第4卷 第6期 湖北经济学院学报( 人文社会科学版) Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences) Jun.2007 Vol.4 No.6 体育英语翻译方法探讨 孙光旭 ( 淮北煤炭师范学院 大外部, 安徽 淮北 235000 ) 摘 要: 本文通过对体育英语中人名、 地名、 队名及体育名称的错误翻译的分析, 从音译、 意译、 直译等方面进行 阐述, 探索体育英语的翻译方 ...

英语翻译

   全国人民代表大会 National People's Congress (NPC) 主席团 Presidium 常务委员会 Standing Committee 办公厅 General Office 秘书处 Secretariat 代表资格审查委员会 Credentials Committee 提案审查委员会 Motions Examination Committee 民族委员会 Ethnic Affairs Committee 法律委员会 Law Committee 财政经济委员会 Fin ...

英语翻译

   英语翻译 Unit 1 Translation 1) 2) The baby can’t even crawl yet, let alone walk! Will claimed he was dining with a group of friends at the time of the murder, but in my opinion he told a lie. 3) To a certain extent, the speed of reading is closely rela ...

英语翻译

   我的座位很好, 戏很有意思, 但我却无法欣赏。 The play was very interesting .I did not enjoy it. 我的座位很好, 戏很有意思, 但我却无法欣赏。 我刚下火车。我这就来看你。I’ve just arrived by train and I’m coming to see you. 我刚下火车。我这就来看你 我给了他一顿饭。他把食物吃完,又喝了酒。 我给了他一顿饭。他把食物吃完,又喝了酒。I gave him a meal.He ate the ...

英语翻译

   31.众所周知,指南针首先是中国制造的。(As) ? 32. 我们需要更多的练习是十分清楚的。(practice) ? 33. 你没听李老师的报告真是太遗憾了。(miss) ? 34. 碰巧我那天晚上有空。(happen) ? 35. 据提议试验应该在低温下做。(suggest) ? 36. 他已经做的事情与我们无关。(nothing) ? 37. 她问我花了多长时间建成这座大桥。(take) ? 38. 直到昨天我才知道他要来。(not… until) ? ...

英语翻译

   一、Structure 部分:每四个一组,考查同一个词组,前后文没有打出,有些是根据前后文 的时态写的。U6 和 U8 没有翻译部分,所以 U5 和 U7 应该会每个单元出一个。 1.人们理所当然地认为:it was taken for granted 2.大多数年轻人都把自来水(tap water)看成是理所当然的:Most young people take t ap water for granted 3.就想当然地认为他们已经成婚:took it for granted that t ...

英语翻译

   什么是英语翻译,英语翻译技巧有哪些 翻译是使用不同语言的人们互相沟通的纽带和桥梁, 是运用一种语言把另一种语言所表达的 思想内容准确而又完整地再现的语言活动。 在当今信息社会里, 翻译起着越来越重要的作用。 翻译目的是要把别人的意思用译语尽可能准确无误地传达出来, 而不是用译者自己的意思来 代替别人的意思。翻译的这一性质决定了从事翻译的人只能充当"代言人"的角色,起传递信 息的作用,而不能越俎代庖,随意篡改别人的意思。因此,翻译的成功与否,取决于翻译出 来的意思是否同原意 ...

英语翻译

   通过交流阻抗谱表征锂离子电池的 老化效应 摘要 阻抗谱是最有前途的用来表征便携式二次电池的老化 效应方法之一, 因为它提供了不同的老化机制的信息。 然而, 阻抗谱“在这些领域“的应用具有一定的比实验室实验更高的 要求。它需要一个快速的阻抗测量过程,一个需要几节电池 精确的模型与应用和一个可靠的估计模型参数方法。 在本文中,我们提出了一个同时测量不同频率的阻抗方 法。我们建议使用复合电极模型,有能力来描述多孔复合电 极材料。 一个在结合进化策略和 Levenberg- Marquardt 法基 ...

英语翻译

   水果类(fruits): 火龙果 pitaya 西红柿 tomato 菠萝 pineapple 西瓜 watermelon 香蕉 banana 柚子 shaddock(pomelo) 橙子 orange 苹果 apple 柠檬 lemon 樱桃 cherry 桃子 peach 梨 pear 枣 Chinese date (去核枣 pitted 油桃 nectarine 柿子 persimmon date ) 椰子 coconut 草莓 strawberry 树莓 raspberry 蓝莓 b ...

英语翻译

   Unit 1 4 Translate the sentences into Chinese. 1 On university campuses in Europe, mass socialist or communist movements gave rise to increasingly violent clashes between the establishment and the college students, with their new and passionate com ...

热门内容

六年英语复习资料

   第一课件网 www.1kejian.com 三年级上册单词 黑体字(73 个单词) pen pencil pencil-case book bag ruler eraser crayon sharpener school head face nose mouth eye ear arm hand finger leg foot body red yellow green blue purple white black orange pink brown cat dog monkey pand ...

记英语单词者必看

   请大家想一想,英语是谁发明的?英国人呗!英国人认不认识汉语?不认识!那么英国人在学英语单词的时候需不需要记住单词的汉语意思?不需要,英国人的英语课本里根本就没有汉字,何谈记住单词的汉语意思?那么既然英国人学英语不需要记住(甚至根本就见不到)单词的汉语意思,那么中国人学英语为什么要去记住单词的汉语意思呢?这种做法大家不觉得奇怪吗?   - 然而由于中国人学英语时都在背单词的汉语意思,因此大家反而觉不出“背汉字”有什么奇怪的了。其实仔细想一想,这个行为真的很奇怪,奇怪的根源不在于行为本身,而在 ...

外研社高一英语第一册Module Three单元同步检测(含答案)

   Module Three My First Ride on a Train 一、知识归纳 1.重点词组 1)travel a long distance 2)be expert at/in/on sth./doing sth. 3) shoot at/shoot 4) go on a journey 5) be/feel exhausted 6) at (about) midnight 7) train soldiers to fight 8) supply sb with sth/supp ...

小学四年级英语小学四年级

   英语( 小学四年级 英语(下) Unit four 1 Are you ready for a quiz? Lesson 7 认一认 认一认 认一认 认一认 认一认 演一演 演一演 演一演 演一演 演一演 演一演 说一说 更多资源xiti123.taobao.com 高二语文 高二英语 高二数学 高二物理 高二化学 高二政治 高二历史 高二地理 高二生物 说一说 说一说 更多资源xiti123.taobao.com ...

四六级英语作文万能模板

   四六级英语作文万能模板: (一)段首句 1. 关于…人们有不同的观点。一些人认为…… There are different opinions among people as to . Some people suggest that . 2. 俗话说(常言道)…,它是我们前辈的经历,但是,即使在今天,它在许 多场合仍然适用。There is an old saying. It is the experience of our forefathers,however,it is correc ...