本文由天使之恋002贡献
pdf文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机查看。
教育教学
土木工程专业英语翻译
杨 敏
(安徽交通职业技术学院土木工程系, 安徽合肥
2300
  51)
[ 要 从介绍土木工程的概念入手,提出了土木工程专业英语的重要性,接着对其特点进行分析,并总结翻译的技巧和方法. 摘 ] [ 关键词 土木工程;基本特点;方法和技巧 ]
土木工程是建造各种工程设施的科学技术的总称. 它既指所使用 的材料, 设备和进行的勘测, 设计, 施工, 保养维修等技术活动; 也指 工程建设的对象, 即直接或间接为人类生活, 生产, 科研, 军事服务的 各种工程设施, 例如房屋, 道路, 铁路, 隧道, 运河, 港口, 运输管 道, 堤坝电站, 飞机场, 海洋平台, 给排水以及防护工程等. 联合国科 教文组织研究表明, 随着社会的发展和科技的进步, 每年有 100 万至 二, 土木工程专业英语常用的翻译基本方法和技巧
( ) 翻译标准 一
翻译的标准, 多数采用清代著名翻译学家严复所提出的 "三点论" 即 "信", "达", "雅", 由于专业英语要求逻辑强, 科学准确, 严密. 因此翻译的标准重点在于 "信" 与 "达", 即翻译的内容准确真实并且 表达通顺, 且符合文体特点.
200 万的学术论文和科技专著出版, 其中半数使用英语, 其余的使用其
它语言, 中文出版约占 10%. 这也就解释了对于科技英语翻译的大量需 求, 其中也包括土木工程专业英语. 一, 土木工程专业英语的基本特点
( ) 方法和技巧 二
  1. 直译
在专业英语翻译中, 只要能够满足 "信" 与 "达", 应采用直译.
Concreteisstrongincompression,butweakintension.
译: 混凝土抗压好, 而抗拉差.
( ) 语言学特点 一
  1) 语言直白, 朴素不采用任何修饰手法;
  2) 概念清晰, 逻辑关系明确. ( ) 语法学特点 二
  1) 非人称代词, 常使用 "It" 结构;
  2) 广泛使用被动语态;
  3) 大量使用非限定动词, 如不定式, 动名词, 现在分词和过去分
词;

  2. 意译
在不能直译时, 可采用意译.
Asimplecontract consists of an agreement entered into bytwo or more parties, where by one of the parties undertakes to do something in return for somethingtobeundertakenbytheother.
译: 简单的合同是由两方或更多方签订的协议组成, 其中一方承 担某项义务, 作为回报, 另一方也要承担相应的义务. 除了词义的意译, 词性的转换在翻译中也很常见, 即词性只要满 足语法要求, 翻译时词性之间可以相互转换, 常见转换的词性有名词, 形容, 动词和副词.

  4) 大量使用条件句;
  5) 大量使用长句;
  6) 公式表达时常采用祈使句;
  7) 省略句较多. ( ) 词汇学特点 三
  1. 专业词汇和半专业词汇
每个专业都有本专业词汇和术语. 以桥梁工程为例, 如 pier (桥 墩), abutment(桥台),deck (桥面), boxgirder (箱梁) ,caisson (沉井) ,

  1) 转换成名词 Thesectionsarethenabletobehaveelastically.
译: 此截面具有弹性. (副→名)
On earth roads, the subgrade, which is also the surface course, is shaped tothestandardcrosssection.
译: 在土路中, 路基同时也是路面, 具有标准横断面的形状.
cofferdam (围堰) 等; 以道路工程为例, 如 pavement(路面),roadbed (路基) ,yieldsign (让路标牌) ,signdistance (视距) , highway (公路)
等. 总之, 文章中的词汇大致分成三类. 第一类是专业词汇, 它的意 思简单, 并且只有一个词义. 必要时, 专业词汇由使用者根据词义和构 词方式创造出来, 如 T-beam(T 型梁 ),fire-proof brick (防火砖) , ca-
(动→名)
  2) 转换成动词 Anexhibitionofnewmaterialsisonthere
译: 那里正在举办新型材料的展览会. (介→动)

  3) 转换成形容词 Itisafactthatnobuildingmaterialisperfectlyelastic.
译: 实际上, 没有一种建材是完全的弹性体. (副→形)
ble-stayedbridge (斜拉桥) 等. 第二类是半专业词汇. 它们能用于不 同专业, 不同的是不同的专业领域有着不同的词义, 如 frame (框架,
画架, 骨架, 体系, 机座等) ,operation (运行, 作业, 操作, 效果 等) ,load (加载, 负载, 荷载, 输入, 装入等) 等. 第三类是非专业词 汇, 也就是完全不同于前两类的词汇.

  4) 转换成副词 Wefinddifficultyinsolvingthistechnicalproblem.
译: 我们发现很难解决这个技术问题. (名→副)

  2. 词缀和词根
由于历史原因, 英语中的很多词汇都来自外国语, 例如拉丁语, 法语, 意大利语, 西班牙语等. 其中有些词汇广泛地应用不同的专业领 域. 以土木工程为例, 据统计, 科技著作的半数词汇都是外来语. 这些 词汇最主要的特点就是使用词缀和词根, 所以掌握词缀和词根可以有效 地扩大词汇量.

  3. 删除 Asimplesingle-spanbridgemaybeofsteel,reinforcedconcreteorprestressedconcrete.
译: 简单的单跨桥梁可以由钢筋, 钢筋混凝土或是预应力混凝土 建造.

  4. 添加 Thesupportingpowerofsoilsincreaseswithdensity.
译: 土的承载力随着密度的增加而提高.

  3. 缩写, 图表, 符号等
阅读专业文献时, 常会遇到缩写, 图表和一些政府, 机构的表达 法, 如: Fig.(Figure)?图 ??
i.e.(【拉丁语】 idest)?也就是, 即 ??
M.C.(MoistureContent)?含水量 ?? ITA(InternationalTunnelAssociation)?国际隧道协会 ??
( ) 特殊句式的翻译 三
  1. 被动句
被动句通常将其译成汉语的主动句或是被动句.
If the trench method is used, the earth excavated to form a
TECHNOLOGY TREND
15
trenchispushedtothesidesoftheroadtoformretainingshoulders.
译: 如果采用槽式断面法, 开挖用来形成沟槽的土壤被推到路边 用来形成具有支撑作用的路肩.

  2) 逆译 The steel is the vital part of the structure, since concrete is deficient in tensilestrength.
译: 由于混凝土抗拉强度低, 钢筋成为结构中非常重要的组成部 分.

  2. 否定句
英语中的否定句按照否定程度常分为全部否定句, 部分否定句和 双重否定句.

  3) 拆分译 The loads a structure is subjected are divided into dead loads, which include the weights of all the parts of the structure, and live loads, which are due to the weights of people, movable equipment, etc.
译: 结构受到的荷载分为静载和活载两种. 静载包括各组成部分 的重量, 活载由人群. 移动设备等重量引起的. 三, 结束语 (双 我们生活在科技高速发展的时代, 所以必须掌握最新的技术成果 以解决实际问题, 而只有优秀的翻译文本才能够准确地表达原文. 实际 上, 在某些方面, 专业英语的翻译比文学作品的翻译简单. 文学作品 中, 为了准确地传达信息, 情感的表达和修辞往往更为重要, 而专业英 语则不需要. 然而优秀的专业英语翻译学者, 不仅要求具有良好的翻译 素质, 而且具备扎实的专业知识显得尤为重要. (部分否定)

  1) Allthesematerialsarenotgoodproducts.
译: 这些材料并不都是优质产品.

  2) The project is too complicated to complete the computation on time.
译: 项目太复杂, 难以按时完成. (全部否定)

  3) Thereisnomaterial but will deformmoreor lessunder the action of force.
译: 在力的作用下, 所有的材料都会发生一定程度的变形. 重否定)

  3. 强调句 Itisthisdefinitionthatisacceptedbythegreatmajorityofpavementengineers.
译: 正是这种定义被绝大多数路面工程师所接受.

  4. 长句
英语的句子通常比汉语句子长, 翻译专业英语长句时, 通常有三 种方法. 如下:
作者简介:杨敏,女,1981 年 9 月生,助教,安徽交通职业技术 学院.

  1) 顺译 Once the beam span of reinforced concrete exceeds 70 to 90 feet, the dead weight of the beam becomes excessive, resulting in heavier members and consequently, greater long-term deflection and creaking.
译: 一旦钢筋混凝土的梁跨度超过 70 英尺到 90 英尺, 梁的自重 变得过大, 导致较重的构件, 随之产生较大的长期的变形和裂纹.
参考文献 [ ]
[1] [2] [3] [4]
程世平 ,李锐 .交通科技英语 [M].黄山书社 ,20
  09. 周方珠 .英汉翻译原理 [M].安徽大学出版社 ,19
  97. 惠宽唐 ,王泽君 .土木工程英语 [M].中国建筑工业出版社 ,20
  03. 张维友 .英语词汇学 [M].外语教学与研究出版社 ,19
  99.
(上接第 13 页) 演出, 时装表演等社会实践活动. 既提高了学生的动手能力和技巧, 又激发艺术创造灵感, 初步掌握不同人物造型的特点, 积累经验. 人 物形象设计班在化妆老师带领下, 为我院团委对外诗朗诵比赛, 学校新 生入学晚会承接化妆与造型任务, 在实际操作中练习, 认识不足, 提升 技能. 下图为化妆老师带学生观摩金大国际美容美发学校举办的苏锡常 三地化妆大赛, 近距离接触模特, 了解 T 台秀快速换妆流程, 直观地感 受到专业的气氛和震撼力, 加深对专业的认知.
影楼, 美容院, 设计工作室, 艺术剧院的实际工作, 基本达到两学期有 三个月或半年时间实训, 主要跟踪时尚界流行的新应用技术的研究, 调查. 积极聘请行业专家, 社会各界经验丰富的专业技术人员, 作为 兼职教师, 客座教授, 定期或不定期来学校讲课, 以指导学生完成毕 业论文设计, 操作技术的应用等. 由于形象设计专业的流行性和时尚性 的特点, 决定了专业教师不能吃老本, 需要不断跟上时代步伐, 做到知 识的快速更新. 所以, 客观上就要求专业教师教的是观念, 是规律, 是 创造, 而决不是书本里的条条框框. 同时, 又由于专业的特性导致了教 材内容始终滞后问题, 所以, 与社会上的专家的密切交流, 可以让专业 教师在堂课上增加行业当前信息. 这样不仅有利于教师的知识更新, 把 握专业信息动态, 对学生的未来也大有裨益. 三, 结语 虽然人物形象设计专业在无锡城院刚刚起步, 只要我们虚心吸取 国内外的成功经验, 继续发扬开拓进取的精神, 借他山之石, 纳百家之

  3. 加强实训基地建设
形象设计专业扩建, 改建校内实训基地多处, 包括化妆室, 美发 室, 形象设计中心, 室内摄影棚, 画室等, 在实践教学方面已经形成 了与培养目标相一致的实验, 实训, 实习仿真环境. 并与校外多家影 楼, 影视公司, 美容院, 服装设计公司, 广告设计工作室等合作, 建立 一种稳定的实习关系.
长, 使我们的办学更具特色, 教学更有特点, 学生更有特长, 为地方经 济腾飞培养出更多更好的高职人才.
参考文献 [ ]
[1] 全国教育科学 " 十五 " 规划国家一般课 题组 . 职业教育是 什么 [J]. 中国职 业技术教育 ,20
  06. [2] 周 生 力 . 形 象 设 计 专 业 的 特 点 与 教 学 原 则 探 析 [J]. 吉 林 艺 术 学 院 学 报 , 20
  07.

  4. 开展社会培训
目前, 全国美容美发机构已超过 120 万家, 从业人员达 600 万人, 在短期内提高从业人员素质, 仅凭高校的力量是远远不够的. 因此, 开展社会化培训是行之有效的措施. 积极安排, 鼓励教师参加国内知名
16
2010 年 1 月 ( 上 )
 

相关内容

土木工程专业英语_翻译参考

   《土木工程专业英语》参考译文 Lesson 1 第一课 土木工程学 土木工程学作为最老的工程技术学科,是指规划,设计,施工及对建筑环境的管理。 此处的环境包括建筑符合科学规范的所有结构,从灌溉和排水系统到火箭发射设施。 土木工程师建造道路,桥梁,管道,大坝,海港,发电厂,给排水系统,医院,学校, 公共交通和其他现代社会和大量人口集中地区的基础公共设施。 他们也建造私有设施, 比如 飞机场,铁路,管线,摩天大楼,以及其他设计用作工业,商业和住宅途径的大型结构。此 外, 土木工程师还规划设计及建 ...

土木工程专业英语翻译:第二十一课

   第二十一课 计算机辅助绘图和设计 CADD是计算机辅助绘图和设计的简称。当初CAD三个字母指的是计算机辅助绘图,但是它们实际意味着计算机辅助绘图,计算机辅助设计,或两者。CADD更好的描述了目前的技术,因为很多软件包都包含三维制图和三维设计。另外,很多CADD系统提供了分析功能,计划产品和报告,所以都是设计过程。 CADD显著的改变了设计者产生和记录他们想法的方法。尽管图像交流的原理没变。创造操作和记录设计者构思的方法已经随着计算机改变了。在设计绘图技术,构思,工程,绘制构件,尺寸等等都是一 ...

土木工程专业英语翻译

   第一单元土木工程前言 或许,工程师对于人类文明形成所做出的贡献多于其他专业人才群体。在各个社会中, 工程师的作用就是发展技术应用以满足实际需要。例如,应用电力系统向城市供电,应用水 轮驱动水碾,应用人造心脏延长生命,等。向我们提供水、燃料、电力的系统,交通网络系 统,通讯系统,以及带来其他方便的系统是工程技术应用的产物。尽管真正的工程师们在以 上进步和人类幸福中所起的作用,但对他们所起作用的理解仍是不完全的。 工程是将知识转化为实际有效应用的技术,工程师则是在这样的转化中起关键作用的 人。工 ...

土木工程专业英语翻译

   本文由天使之恋002贡献 pdf文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机查看。 教育教学 土木工程专业英语翻译 杨 敏 (安徽交通职业技术学院土木工程系, 安徽合肥 230051) [ 要 从介绍土木工程的概念入手,提出了土木工程专业英语的重要性,接着对其特点进行分析,并总结翻译的技巧和方法. 摘 ] [ 关键词 土木工程;基本特点;方法和技巧 ] 土木工程是建造各种工程设施的科学技术的总称. 它既指所使用 的材料, 设备和进 ...

木工程专业英语翻译翻译

   1 Discuss the construction temperature and crack of the concrete lightly The summary , In order to prevent the owners of the concrete work of claims, we must do a good job in the construction process in the temperature and crack control,through obs ...

对电气工程专业英语翻译技巧的探讨

   对电气工程专业英语翻译技巧的探讨 翻译就是“把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来” 。将一种语言转换成另 一种语言时就离不开翻译的技巧。电气工程专业英语属于科技英语(English for Science and Technology,简称 EST)的一种,具有词义多、长句多、被动句多、词性转换多、非谓语动词多、 专业性强等内容特点,叙事推理具有科学性、逻辑性、客观性, 较少使用第二人称。 一、电气工程专业英语常用的翻译方法 英汉语属于不同的语系,英译汉的常用方法有直译和意译两种,一 ...

专业英语翻译

   Chapter 1 General Principles 1.1 What is Translation? It can be roughly defined as a reproduction or recreation in one language of what is written or said in another language. As a very complicated human activity, its whole picture is never easy to ...

土木工程专业英语

   非常抱歉,该文档存在转换错误,不能在本机显示。建议您重新选择其它文档 ...

土木工程专业英语

   土木工程类英文专业词汇 A acceptable quality 合格质量 acceptance lot 验收批量 aciera 钢材 admixture 外加剂 against slip coefficient between friction surface of high-strength bolted connection 高强度 螺栓摩擦面抗滑移系数 aggregate 骨料 air content 含气量 air-dried timber 气干材 allowable ratio ...

土木工程专业英语

   1.3 Structural Dynamics Equations of Motion for Linear Single-Degree-ofFreedom Systems storey acceleration [ mass velocity ] storey deflection time-varying force m&& + cx + kx = f (t ) x & damping coefficient spring constant k is the sp ...

热门内容

历年英语四级真题作文

   1995 年 1 月大学英语四级作文题目及范文 Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write a composition on the topic Can Money Buy Happiness? You should write no less than 100 words and you should base your composition on the outline (given in Chinese ...

老外听不懂的“中式英语”如何翻译?

   老外听不懂的“中式英语”如何翻译? 1. 有他这颗扫帚星,什么事情都办不成。 [误] With a comet like him, nothing can be accomplished. [正] With a jinx like him, nothing can be accomplished. 注:“扫帚星”是中国人对“慧星”(comet)的俗称,因其后面拖着一条像扫帚一样的长尾巴而得名。在中国 ...

考研英语翻译一本全

   考研英语翻译一本全 比较结构 从语法上讲,有以下几种结构可以比较:   1) 如果要表达人与人、事物与事物之间是相似的,就可以用as 或是 like。此外,so do I, neither / nor do I 等也表示相似。   2) 当要表达的事物之间在某一方面一样时,可用 as…as…(后接形容词或副词)和 as much / many…as…(后接名词或动词)结构。   3) 表达事物之间差别的结构可采用 more (…than) 或 less (…than),后可接形容词、副词、动词 ...

2006年浙江省湖州市初中毕业生学业考试科学试题卷-中考试题-语文数学英语政治物理化学历史地理,中考模拟试

   2006 年浙江省湖州市初中毕业生学业考试科学试题卷 请考生注意: 1、全卷分卷 I、卷 11 和答题卷,卷 I、卷Ⅱ共 8 页,答题卷共 4 页。卷 I 中试题(1?20 小题)的答案必须填涂在答题卡上,卷Ⅱ中试题(2l-37)的答案直接写在答题卷相应的位置 上。卷Ⅱ中第 36 小题和第 37 小题为自?题)共 10 分),两题所得分数均计入总分,但全卷 得分不超过 150 分。 2、考试时间为 120 分钟。 3、本卷可能用到的相对原于质量:H:1 C:12 O:16 Na:23 S:3 ...

牛津高中英语全11模块词汇(3)(精品)

   《牛津高中英语》(模块三.高一下) 1sensen.感觉;感官;意义 vt.感觉到 2fogn.雾 3weathermann.气象员 4truthn.事实;真理 5observevt.观察;注意到,观察到 6restn.其他,其余 7glancevi.& n.瞥,扫视 8nowhereadv.无处,到处都不 9footstepn.脚步声;脚步 10desertedadj.空无一人的;被离弃的 11sightn.视野;视力; 视觉 12in sight看得到,在视力范围之内 13roug ...