商务英语翻译
Unit 1
Business Cards 名片
1
返回
Business Cards
知识目标:
  1. 了解名片的构成要素、规格及款式。
  2. 认知名片的语言特点及翻译技巧。
  3. 熟知商务英语的特点及翻译原则。 能力目标:
  1. 能够借助相关知识进行英汉名片的互译。
  2. 能够根据相关要求独立设计中英文商务名片。
  3. 能够在商务环境下准确地使用中英文名片。
返回
2
Contents
1 2 1 3 4 5 6 1 7 8
返回
3
Introduction Lead-in Methods and Techniques Useful Words and Expressions Complementary Reading Notes Practice Classic Translation
SECTION 1
SEC 2
SEC 3
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
名片在英语中可称为business card,visiting card,calling card或 card。它是社交和商务往来中用来做 自我介绍的一种小卡片。随着我国经 济的不断发展和对外开放程度的日益 提高,名片的使用越来越普遍。 名片没有统一的规格和固定的格 式,但在我国名片一般为9厘米长、5 厘米宽的白色或黄色卡片。一般来说, 名片上姓名字号最大,为突出任职单 位也可将其印得最大,有的名片还加 印单位徽记,还有人将个人照片也印 在名片上。
SEC 8
返回
4
SECTION 1
SEC 2
SEC 3
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
目前,从国内外人们所使用的名片 来看,名片常有横式、竖式、斜式等格 式,文字排列的顺序也不固定,可以一 面为中文,另一面为英文,也可以把中 英文都印在同一面,另一面留成空白。 中英文在同一面时,可以一行中文,一 行英文,也可以把中英文分别左右或上 下排列。大多数名片都包含至少以下七 个方面的内容:公司名称(Company Name)、本人姓名(Name)、职位 (Position)、职称/头衔 (Title)、公司地址 (Address)、电话号码(Telephone Number)、传真号码(Fax Number)、电 子邮箱( E-Mail Address)。
SEC 8
返回
5
SECTION 1
SEC 2
SEC 3
SEC 4
SEC 5
其大致顺序是: 正上方:供职单位名称、担任职务; 左上方:供职单位标志(但很多名片也不用); 正中间:姓名及职称或头衔; 左下方:地址和邮编; 右下方:电话、传真、电子邮箱、网址等。 以上内容的排列顺序也可以调整,但一般不把地址、电话、邮编等放在名 片的上方。 商务名片可以一面印一般的内容,而另一面则印上该企业所涉及的业务范 围,当然也可以将全部内容都印在一面。
SEC 6
SEC 7
SEC 8
返回
6
7
SECTION 1
SEC 2
SEC 3
SEC 4
名片还具有其他作用?在名片上方的空白处或在名片背面亲笔临时写一些文 字或缩略语以起到某种作用,比如介绍某人?祝愿?祝贺?慰问等?常见的一些表达 有:introducing Mr. Wang Ping(介绍某人), sincere greetings on your latest promotion(祝愿或祝贺), wishing you a speedy and full recovery(慰问), with thanks for kind inquires( 答 谢 ), please come for tea( 邀 请 ), accept with pleasure(接受邀请), with compliments(赠送礼物), wishing you a pleasant journey(告别), many thanks for your congratulations and lovely gift(感谢)?
SEC 5
SEC 6
SEC 7
SEC 8
返回
8
SECTION 2
SEC 1
I. 请尝试把下列名片中出现的词组翻译成英语或汉语 (
  1) (
  2) (
  3) (
  4) (
  5) 哈尔滨 Harbin Inc. 公司 世纪新村 Century Village Financial Controller 财务主任 Assistant Engineer 助理工程师 (
  6) (
  7) (
  8) (
  9) Honorary Chairman 名誉主席 C.O.O (Chief Operating Officer ) 首席运营官 Facsimile 传真 P.O.B. 邮政信箱 (
  10) Export Sales Manager 外销部经理
SEC 3
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
SEC 8
返回
9
SECTION 2
SEC 1
II. 请翻译下面名片。 中国东方航空公司北京营业部
SEC 3
王 建
TRANSLATE CHINA EASTERN AIRLINES BEIJING BRANCH (OFFICE) Wang Jian General Manager 67 Wangfujing St. Tel: 010-46655363 Beijing, China Fax: 010-46655364 E-mail:wangjian@yahoo.com
总经理
SEC 4
SEC 5
北京王府井大街67号 电话:010-46655363 传真:010-46655364 电子邮箱:wangjian@yahoo.com
SEC 6
SEC 7
SEC 8
返回
10
SECTION 2
SEC 1
II. 请翻译下面名片。 TRANSLATE
国际教育基金会
International Education Foundation
SEC 3
Linda Jones
琳达 琼斯
Liaison and Program Director International Office Tel:(2
  12)944-7466 ext. 424 west 43rd Street Fax (2
  12)944-6683 New York, NY10036 Email: ljones@iefint
  1.org
SEC 4
SEC 5
SEC 6
联络员及项目主任 电话:(2
  12)9447466 纽约,NY10036 转4243街4号 传真:(2
  12)9446683 国际总部 电子邮箱ljones@iefint
  1.org
SEC 7
SEC 8
返回
11
SECTION 2
SEC 1
III. 请根据相关内容为你自己设计一个名片,要求包含名片的7个方面的内容。
SEC 3
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
SEC 8
返回
12
SECTION 3
SEC 1
I. 名片的语言特点 随着我国对外经济和文化交流的逐步增多,英文名片在我国的使用频率和 重要性也在不断提高。英文名片在语言上要求用词得体、语法规范、表达准确, 因为只有这样才能让一张小小的卡片发挥它独到的作用。这其中有两大显著特 点:内容要大写或首字母大写、频繁地使用缩略语。 因名片的语言大部分为专有名词,因此首字母必须大写。其他一些非专有 名词也应大写或首字母大写,因为在英语中大写代表着正式、庄重,而小写则 代表着随意、贴切。 一张小小的名片,空间非常狭小,因此采用缩略语可以很好地传递更多的 信息。如单词的缩略(university缩略为uni.)、组合词的缩略(Bank of China 缩略为B.O.C.)等。
SEC 2
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
SEC 8
返回
13
SECTION 3
SEC 1
II. 名片的翻译技巧 名片的翻译必须采取严肃认真、积极负责的态度,从英语国家人士的角度 出发,分析中西方国家在政治、经济、文化、社会、语言等方面的差异,字斟 句酌,力争使译文符合国际惯例,让名片真正起到方便沟通、提高交流质量的 作用。名片的翻译可以根据名片中不同的部分采取直译、意译及功能对等的方 法来翻译。很多已有定译的机构、职务、职称等都可以采用直译法,而对于一 些公司、工厂名称的翻译则宜采用意译的方法,如“Deere” 翻译为“迪尔公 司”,“Rolls Royce”翻译成“劳斯莱斯公司”等。对于不适合这两种翻译方法 的可以采用功能对等的方法来翻译,如中英两国的人事部门都是主管人事的, 尽管功能上不完全相同,但“人事部”和“Personnel Department”还是可以对 等的。 以下是名片翻译中几个比较棘手的问题。
SEC 2
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
SEC 8
返回
14
SECTION 3
SEC 1
SEC 2
名片的翻译技巧
姓名的翻译
SEC 4
SEC 5
地址的翻译
SEC 6
职务的翻译
SEC 7
名片翻译示例
SEC 8
返回
15
SECTION 3
SEC 1
姓名的翻译(
  1) 汉语姓在前,名在后,姓氏与名字都有着丰富的文化含义,名字还蕴含取 名者所赋予的特殊含义。由于英汉两种语言文化背景有着较大的差别,所以在 翻译姓名时造成了诸多的困难,诸如人名所蕴含的文化信息不能对等,汉语普 通话拼音式的翻译不能把原先名字所表达的意思准确地翻译出来,如李爱国中 的爱国含义十分清楚,但是英译成Li Aiguo后,其中的“Aiguo”就看不出“热爱 祖国”的含义。目前,汉语姓名的翻译主要有以下几种方式:
SEC 2
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
SEC 8
返回
16
SECTION 3
SEC 1
姓名的翻译(
  2)
  1. 汉语拼音直译 姓在前,名在后,双名的两个字要拼写在一起,中间不需要用连字符“? 鄄”。首字母要大写,单名的两个字要分开;遇到复姓,复姓的拼音要连在一 起。例如:李建军Li Jianjun,王强Wang Qiang,诸葛亮 Zhuge Liang 欧阳中 石Ouyang Zhongshi。
  2. 遵照英美习惯 按照英美习惯,采用名在前,姓在后的次序拼写,但通常在姓的前面可加 上逗号,与名字分开,也可以采用缩写。如:王建军,可以翻译成 Jianjun, Wang,或 J.J., Wang。
  3. 大写姓 人名中的姓采用全部大写的方法,以起到突出醒目的作用,同时也表明是 姓名中的姓,以免外国人将姓与名搞错。例如,李建军可以翻译成LI Jianjun, 宋江可以翻译成SONG Jiang。
SEC 2
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
SEC 8
返回
17
SECTION 3
SEC 1
地址的翻译(
  1) 英语与汉语中的地址书写顺序完全相反,在书写的时候要注意。例如, “青岛市黄岛区钱塘江路369号国际学院”可以翻译为:International School, No. 369 Qiantangjiang Rd. Huangdao District, Qingdao。在名片上,地址应该保持一定 的完整性,门牌号与街道名不可分开写,必须在同一行,不可断行,但各种名 称可以断开。例如: Room***No.*** Road/Street, ***City *** Province ***(Post/Zip Code) ***(Country)
SEC 2
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
SEC 8
返回
18
SECTION 3
SEC 1
地址的翻译(
  2) 同时,还要注意以下内容:
  1) 路、街道等的翻译
名称 路 英语 Road 或缩写为Rd. 举例 山东路 Shandong Road,山东北路 North Shandong Road/Shandong Road(N.),中山二 路 Second Zhongshan Rd. 长安街 Chang’an Street 世纪大道 Century Avenue 东里 East Lane,大井巷 Dajing Lane, 331弄5支弄 5th Sub-Lane 331st Lane 东条胡同 Dongtiao Alley 世纪新村 Century Village,中原小区 Zhongyuan Residential Quarter
SEC 2
SEC 4
SEC 5
街、道
SEC 6
Street, Avenue Lane Alley Village, Residential Quarter/Area
里、弄、巷
SEC 7
胡同 新村、小区
SEC 8
返回
19
SECTION 3
SEC 1
地址的翻译(
  3)
  2) 约定俗成的译法 澳门Macao?香港Hong Kong? 西藏Tibet?呼和浩特Huhehot?哈尔滨Harbin ?内蒙古Inner Mongolia?新疆维吾尔自治区Xinjiang Uygur Autonomous Region ?乌鲁木齐Urumchi?
SEC 2
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
SEC 8
返回
20
SECTION 3
SEC 1
职务的翻译(
  1) 由于中西两种文化的不同,造成了人们价值观上的巨大差异,小小的一张 名片,便有着很大的区别。中国人要求名片上尽可能多地体现出持有人的各种 职务、头衔,甚至越多越好;而西方社会在名片设计上则注重名片的实效性, 讲求实用,一般名片上只列出最能代表持有人身份的头衔即可。以下列出名片 常出现的职务名称及其翻译,供大家参考。
SEC 2
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
SEC 8
返回
21
SECTION 3
SEC 1
职务的翻译(
  2)
名称 董事长 英语 Chairman of the Board Chief Executive Officer (CEO), President General Manager(G.M.) Managing Director(M.D.) 常搭配的词有:manager(经理), director(主任、处长),chairman (董事长),editor(编辑),minister (国家部委的部长),secretarygeneral(秘书长),ambassador(大 使),governor(省长、总督), attorney general(检察长) 举例 Vice-chairman 副董事长
SEC 2
SEC 4
总裁 总经理
SEC 5
SEC 6

SEC 7
deputy
SEC 8
返回
22
SECTION 3
SEC 1
职务的翻译(
  3)
vice associate 常搭配的词有:president,chairman, chancellor 表示与技术职称相关的副职,如: Associate Professor 副教授、 Associate Research Fellow 副研究员 基本意思表示助理,如Assistant Engineer 助理工程师、 Assistant Research Fellow 助理研究员,但 Assistant Manager 表示助理经理或副 经理 Honorary Chairman 名誉主席 Acting Factory Director 代厂长 Chairman of the Board of Directors and Chief Executive Officer 董事长兼 首席执行官
SEC 2
SEC 4
副 assistant
SEC 5
SEC 6
名誉
SEC 7
honorary acting and/and concurrently
代 兼
SEC 8
返回
23
SECTION 3
SEC 1
名片翻译示例(
  1) Shandong University of Foreign Studies Zhang Jianjun Professor No.28 XIANGJIANG RD. QINGDAO 266000 P.R.CHINA TEL: (05
  32)89995758(office) (05
  32)89998788(home) FAX:(05
  32)89995759 E-mail: zhangjj@sufs.edu.cn 山东外国语大学 张建军 教授 地址:中国青岛市香江路28号 邮编:266000 电话: (05
  32)89995758(办公) (05
  32)89998788(住宅) 传真: (05
  32)89995759 电子邮箱:zhangjj@sufs.edu.cn
SEC 2
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
SEC 8
返回
24
SECTION 3
SEC 1
名片翻译示例(
  2) Shanghai International Studies University Shanghai Foreign Language Education Press Wang Qiang Editor 295 ZHONG SHAN 1ST ROAD SHANGHAI 200083 CHINA FAX:021-65425400 TEL:021-65425300 http://www.sbtep.com.cn E-mail:wangq@sohu.com 上海外国语大学 上海外语教育出版社 王强 编辑 地址:上海市中山一路295号 邮编:200083 传真:021-65425400 电话:021-65425300 网址:http://www.sbtep.com.cn 电子邮箱:wangq@sohu.com
SEC 2
SEC 4
SEC 5
SEC 6
SEC 7
SEC 8
返回
25
SECTION 3
SEC 1
名片翻译示例(
  3) PROFESSOR GEORGE WATIS PRINCIPAL NAPIER UNIVERSITY EDINBURGH MERCHISTON CAMPUS, 10 CLINTON ROAD EDINBURGH. SCOTLAND, UK TEL: 55 31 544 3456 FAX: 55 31 544 2358 乔治?瓦茨教授 爱丁堡内皮尔大学 校长 英国苏
 

相关内容

商务英语口语教程汇总unit1-unit26

   Unit 1 希望与要求 Part 1 1. We'd like to express our desire to establish business relationship with you o n the basis of quality, mutually benefit and exchange of needed goods. 我们希望在保证质量、 互惠互利以及交易彼此需要的货物的基础上和你们建立业 务关系。 2 .In order to extend our export b ...

剑桥商务英语 bec Unit 18

   Unit 18 Market structure and competition Hgkegjr 1 Market structure 1 a Discussion 1 b Reading 1 c Comprehension 1 d Vocabulary 2 Competition 2 a Vocabulary 2 b Comprehension 2 c Reading 2 d Discussion 1 Market structure MICHELN SIEMEN SONY Hertz K ...

英语课件unit9SectionA

   Section A 葛敏杏 波塘中学 Guessing: What is it? Guessing: What is it? Guessing: What is it? It is a Microwave oven What is it used for ? It is used for cooking and heating food (加热 加热) 加热 What food can be heated in it? What is it used for? calculator It i ...

《商务英语学习手册》第一章 (Unit1-5)

   《商务英语 1 》学习手册 第一章 面对面沟通 第一章 I. 词汇学习 Unit 1. 面对面沟通 Pleased to meet you! Meeting people for the first time Words and expressions: 1A a good impression 好的印象 appointment 约会、约定 fellow-delegate 同参加会议的代表 business card,业务名片 delay 延误 directions 指导 a bumpy f ...

商务英语课件

   商务英语课件 Unit 1 (2007 年 3 月) Global 全球 Goal 目标 Access 进入 A pair of …一双 Website 网站 Browser 浏览器 browse 浏览 Outlets 销售渠道 Crypt encrypt 加密 Web page Information 信息 PR public relationships 公共关系 Target 目标 Promote 促销 Proprietary 所有权 Hacker 黑客 Code bar 条形码 Cor ...

牛津小学英语 unit7 BC部分课件

   unit7 Christmas Look and guess What is it? You can stand on it. You can you with cards It can help put some your Maths. It can like playing with The boysdry your hair.tea. it. and money in it. People use it to drink It’s small. It can tell us time. ...

人教新课标高中英语必修3 unit1

   必修3 必修 Unit 1 Festivals around the world 漫 画 欣 赏 画 面 描 述 A little boy is standing in front of a mirror.What he sees in the mirror is what he will be like in twenty years.He believes he will grow up to be a tall and strong young man. 寓 意 理 解 We shou ...

新视野大学英语3听力原文unit 1

   W: OK, it's your turn to pay the bill. I paid last time. M: What? You have a selective memory. You tried to pay last time, but your credit card failed; so I ended up paying! It's definitely your turn. Q: What is true according to the conversation?& ...

九年级英语unit11 reading

   Zhang Ming who is from USA is traveling in Shuitou No 1 Middle School. He wants to go to a supermarket hotel/bank… /restaurant/ hotel/bank…. But he doesn't know the way now. What should he do? Hi! Where is the restaurant? Sorry. I can t help can’t ...

高二英语课件:高二英语上学期Unit 4

   People laugh and people cry Some give up some always try Some say hi while some say bye Others may forget you but never I. A rhyme Life Life can be good, Life can be bad, Life is mostly cheerful, But sometimes sad. By Langston Hughes Life can be di ...

热门内容

高二下学期英语期末复习

   高二下学期英语期末 高二下学期英语期末复习 100 题 1.She left him, never foot in that house again. A.determined, to set B.being determined, to put C.determining, to set D.determined, place 2.The population of this city, forty percent of which , 15% in the last three year ...

高考英语模拟试题系列5

   高考英语模拟试题系列 5 本试卷分第Ⅰ卷(选择题)和第Ⅱ卷(非选择题)两部分,共 130 分,考试用时 100 分钟。第Ⅰ卷第 1 页至第 9 页,第Ⅱ卷第 10 页至第 11 页。 考生注意事项: 1.答题前,务必在试题卷、答题卡规定的地方填写自己的姓名、座位号,并认真核对答 题卡上所粘贴的条形码中姓名、座位号与本人姓名、座位号是否一致。务必在答题卡背面规 定的地方填写姓名和座位号后两位。 2. 答第Ⅰ卷时,每小题选出答案后,用 2B 铅笔把答题卡上对应题目的答案标号涂黑。 如需改动,用橡 ...

计算机专业英语名词解释

   计算机专业英语名词解释 1 Data is a collection of un-organized facts, which can include words, nu mbers, images, and sounds. 数据是未经组织的事实的集合,数据 可以包括单词,数字,图像和声音. 2 A computer consists of a variety of hardware components that work tog ether with software to perfor ...

英语情景剧剧本 赵本山小沈阳

   赵本山小沈阳《不差钱》 英语情景剧剧本 赵本山小沈阳《不差钱》英文版台词 2009-03-05 16:20:52 来源:巨人英语网 作者:佚名 [打印] [评论] Got the Money Anyway (A Comic Piece for the CCTV Spring Festival Gala 2009) Play script by Cui Kai et al. Characters Uncle Zhao, acted by Zhao Benshan Shenyang, acted ...

高级商务英语文本

   Managing in the Present Present Tenses Focus: time management and current problems facing a service company 1. Management themes Read the following text and then discuss the questions below. Time management has become one of the key issues of the se ...