外贸英语词汇的特点及其翻译原则
闫 波
[摘
要 ]外贸英语作为一种专用英语, 讲究语言的简洁、 客观、 准确和严谨, 在用词方面有不少独特的地方。本文着重
探讨外贸英语的词汇特点及其翻译原则。
随着我国改革开放的不断深入和加入世界贸易组织 ( WTO) , 中 国 的 贸 易 业 务 与 国 际 有 着 越 来 越 广 泛 和 深 入 的联系, 为了使国内从事贸易业务的人员能了解更多、 更 准确的国际经济与市场动态, 从而在国际交易中能应付自 如, 外贸英语翻译受到越来越多的翻译界专业人士和外贸 业务人员的关注。作为一种专用英语, 外贸英语是随着世 界经济和国际贸易的不断发展而形成的, 它讲究语言的简 洁、 观、 确和严谨, 在谴词造句方面有不少独特的地 客 准 方。本文着重探讨外贸英语词汇的特点及其翻译的原则。 一、 外贸英语词汇的特点 当代美国翻译家奈达说过: “ Translation means 一篇好的译文必须正确而又流畅地表 translating meaning” 原文的意思, 让读者了解原作的内涵。外贸英语翻译的目 的是把西方国家的思想、 知识或信息“ 转达” 给中国的外贸 业务人员。外贸英语和普通英语不同, 具有独特的文体风 格, 特别是它的词汇具有自身独特的地方, 主要有以下一 些特点: 文意确切、 简洁, 措词严谨、 准确, 通篇语言丝毫不容 1、 许有模棱两要的用词, 以免产生歧义。 在进行外贸英语的翻 译时, 译者除了要正确理解原文并将原文的意思清晰通畅 达地表达出来以外, 还必须要正确选择原文词汇在译文中 所用到 对应的经贸类专业词汇和结构, 特别是根据上下文、 的外贸业务场合和词语的搭配关系或句型, 来判断和确定 某个词和结构恰当的中文表达方式。 因此, 外贸英语翻译要 求译者不仅要掌握一般文学翻译的原则技巧。还必须了解 外贸英语翻译专门用途的特定原则, 并具备足够的外贸业 务知识和专业词汇, 下面这个句子的翻译就很恰当。
The shipping marks usually consist of the following contents: Abbreviation of the buyer's name, Sales Confirmation Number, Bale Number, and Port of Destination.
唛头通常由下列内容组成: 买户商号简称、 合同号、 包 号和目的港。 这个句子中, shipping marks 和 Sales Confirmation Number 分别被译为“ 唛头” 合同号”既准确简洁, 又使用了外贸业 和“ , 务人员常用的专用词汇, 体现了翻译的专业性。 缩略词的出现频率很高。 特别是在机构、 组织、 公司 2、 名称、 专业术语以及电报、 电传中, 以其英语全称中主要词
的第一个英文字母构成首字母缩略词( acronym) 的现象很 普遍。例如: ( 1 ) 机构、 组织 OPEC ( The Organization of Petroleum Exporting Country) 石油输出国组织 IMF( International Monetary Fund ) 国际货币基金组织 ( 2 ) 公司 GE ( General Electric(company)) ( 美国) 通用电气公司 ICI ( Imperial Chemical Industries) ( 英 国 ) 帝 国 化 学 工 业公司 JVC( Japan Victory Company) 日本胜利( 电气) 公司 ( 3 ) 专业术语 B /L( Bill of Lading) 提单 D /P( Document against Payment) 付款交单 L C L(Less chan Container Load ) 散装货 ( 4 ) 电报、 电传 ASAP( As Soon As Possible ) 尽快 C.C( Carbon copy) 抄送某人 OT( Our Telegram) 我电 这些缩略词是现在通用的, 既能保证术语的规范性、 准确性和稳定性, 又能为外贸业务人员节省时间, 提高效 率, 具有其独特的实用性。 古体词和外来词常被用来增加文本的严肃、 正式意 3、 味。其中常见的古体词有以“ ” “ 和“ 为词 here 、 there ” where ” ( ( 根的词, 如: “ herein ” 此中, 于此) , “ hereof” 关于这点) , “ ( ( ( thereby” 借以) , “ thereafter” 在下文, 以下) “ whereby” 凭 什么) , “ ( whereon ” 在那上面) 等。其中比较常用 的 外 来 词 有 :as per ( 按照) ,ad valcrem ( 拉丁语 ) ( 从 价 ) , el credere ( 意大利语) ( 信 用 担 保 ) , fore majeure ( 法 语 ) ( 保 险 用 语 , 不可抗力) , per annum( 每年的) , pro forma ( 拉丁语) ( 预计 的 ) , re ( 拉 丁 语 ) ( 事 由 ) , tale quale ( 拉 丁 语 ) ( 常 用 于 on tale quale basis 这一短语中, 意思是: 按照样品) 等。 一词多义和一义多词的现象较为普遍。 例如下面三 4、 个句子中, cover 一词分别有三种不同的词义。 ( 1 ) I think that the W.P.A.insurance should cover all
principal risks.
我认为水滞险包括所有基本险别。 ( 2 ) We are sorry to say we had to lodge a claim
第 16 卷第 2 期 2006 年 6 月
江西青年职业学院学报
Jiangxi QingNian ZhiYe XueYuan XueBao
Vol.16,No.2 J un.2006
against you to cover our loss and hope you will take action immediately.
我们抱歉地奉告, 我方不得不向你方提出索赔以弥补 我方损失, 并希望你方能尽快落实。 ( 3 ) Let us have your remittances to cover the
amount of our claim.
就用你方的汇款支付我方要求索赔的数额。 然 而 实 际 上 , 在 外 贸 英 语 中 cover 除 了 有 “ 括 ” 弥 包 “ 补” 支付” “ 的意思外, 还有近十种其它意思。此外, 外贸英 合 “ 既 语中一 义 多 词 的 例 子 也 不 少 , 例 如 : “ 同 ” 合 约 ” 可 以 是 contract, 也可以是 agreement。 二、 外贸英语词汇的翻译原则 把握适合的语场 1、 语 场 , 是 韩 礼 德 ( Halliday) 语 域 理 论 之 中 情 景 因 素 的 三个重要组成部分之一。 语场, 即话语范围, 是指在焦急过 程中实际发生的事, 以及参与者所从事的活动, 其中语言 活动是重要组成部分。包括谈话主题。外贸英语的语场既 包括外贸工作者从事的各种进出口业务活动, 又包括他们 用以表达进出口业务的语言。在外贸活动中, 为了达到有 效交际, 主要语言活动必须紧紧围绕着贸易活动这个话题 进行, 贸易工作者必须使用能够有效表达这个话题的语言 项目, 如贸易术语、 易习惯用语、 定语法和语篇格式 贸 固 ( 例如国际贸易定价单、 合同) 等。 也就是说, 外贸英语的语 域在很大程度上是由语场来决定的。 在国际贸易的悠久历 语法结构、 习惯用语等已经形成了许多固定 史中, 其词汇、 表达方式, 而这些表达方式大多数是由语场决定的。在外 贸英语翻译时, 译者必须使用表达国际贸易语言意义的词 汇和习惯用语, 因此经们也应当符合外贸英语的语场义。 了解不同的文化 2、 翻译意味着传达信息。 其准确性依赖于很多因素: 文章 本身的可信度、 文章类型、 目标读者、 被翻译文章在使用中 的风格以及翻译的目的。 而在实际翻译过程中, 译者要了解 原文读者对文章的理解如何以及译文读者的反应如何是很 困难的, 也就是说如果译者不了解原文和译文各自所代表 的文化的特点, 那么他就很难达到对等翻译的目的。 中国人和西方人在观察和思维上都存在着差异, 因而 对同一种东西及其特征和属性有着不同的概念和表达方 式, 翻译时译者必须清楚地了解中西方对某一具体事物各 自不同的表达方式, 越过英汉表达形式的局限进行意义上 的对等翻译。例如: ( 1 ) We are interested in the samples you sent to on
连词、 数词、 形 通用的语言共核部分, 各文体通用, 如代词、 容词、 介词等, 并不是经贸英语翻译的难点所在; 专业词汇 是外贸英语所特有的固定表达方式, 出现频率低, 大多数 为单义词, 用的范围也狭窄, 所以翻译时选择词义的困难 不会太大, 误译较少。而半专业词汇是由普通词汇转化而 来的, 不但使用频率高, 而且绝大多数一词多义, 是外贸英 语翻译 的 重 点 词 汇 。 例 如 , 形 容 词 firm 在 日 常 用 语 中 有 “ 坚固 的 ” “ 硬 的 ” “ 实 的 ” “ 固 的 ” “ 着 的 ” “ 、坚 、结 、稳 、沉 、坚 定的” “ 、 坚决的” “ 、 坚强的” “ 、 坚贞的” “ 、 强有力的” “ 、 严格 的” “ 、 表明决心的” “ 、 健壮的” “ 、 健全的” “ 、 确定的” “ 、 明确 确 的” 等词义 ( 陆谷孙, 1989:1195 ) , 在外贸英 语 中 则 有 “ 认 ( ( 坚挺的” ( 报盘) “ 、 有效的” ( 报盘) “ 、 不 的” 契约) 、 价格) “ 可撤消的” 等词义。翻译时要根据上下文的意思来选择恰 当的词义。例如:
We thank you for your inquiry and have pleasure in giving you the following offer firm till the 31st January. 谢谢贵方询盘, 并高兴地报实盘如下, 有效期到 1 月 号。 31 根据整 句 的 意 思 , 这 里 的 firm 应 该 选 择 ( 报 盘 ) “ 效 有
的” 意思。 由此可见, 在进行外贸英语这一特殊文体的翻译时, 译者必须具备广博的外贸知识并掌握大量的外贸专业词 汇, 同时, 熟知半专业词汇的各种不同词义和用法, 并懂得 根据词汇搭配关系、 词汇在句子中用途的不同来选择其正 更忠实于原文。 确的词义, 这样才能使译文更贴近、 2 ) 词义的引申 同一英文单词可以由某一原始义引申为多种引申义。 在外贸英语翻译中, 有时会遇到一些英文词, 无法按日常 英语中常用的解释意义来翻译, 而必须根据句子的实际情 况由其基本词义加以引申。翻译时, 根据上下文以及英汉 两种语言不同的搭配习惯对词进行具体化或抽象化引申 , 可以弥补翻译中的一些缺陷和不足。 外贸英语中的词义可以从抽象引申到具体、 具体引申 到具体, 也有抽象引申到抽象。 例如: turnover 本义“ 翻转” , 是个很抽象的意思, 在翻译成外贸词汇时引申为 “ 业 营 , 简 明 分 额 ” 意 思 就 很 具 体 、 单 、 了 ; share 本 义 为 “ 得 的 一 份 ” 引 申 为 “ 份 ” 则 是 从 具 体 到 具 体 ; 而 maturity 的 词 , 股 , 义由“ 熟” 申为“ 据到期” 从一个抽象词义到另一 成 引 票 是 抽象词义。 词义引申在外贸翻译中是常见的现象, 翻译时译者必 须特别注意, 特别是有些词的引申词义不只一个, 在翻译 时更应注意引申词义的选择 。 例 如 : premium 在 外 贸 英 语 中有多种引申意义: 额外酬金、 保险费、 加班费、 佣金等等, 在下面几个句子中, 应适当选择其不同的引申意义; (
 

相关内容

外贸英语词汇的特点及其翻译原则

   外贸英语词汇的特点及其翻译原则 闫 波 [摘 要 ]外贸英语作为一种专用英语, 讲究语言的简洁、 客观、 准确和严谨, 在用词方面有不少独特的地方。本文着重 探讨外贸英语的词汇特点及其翻译原则。 随着我国改革开放的不断深入和加入世界贸易组织 ( WTO) , 中 国 的 贸 易 业 务 与 国 际 有 着 越 来 越 广 泛 和 深 入 的联系, 为了使国内从事贸易业务的人员能了解更多、 更 准确的国际经济与市场动态, 从而在国际交易中能应付自 如, 外贸英语翻译受到越来越多的翻译界专业人士 ...

科技英语词汇的特点及其翻译

   第 26 卷 第 4 期             盐城师范学院学报 ( 人文社会科学版)              Vol. 26 No . 4 2006 年 8 月        Journal of Yancheng Teachers College ( Humanities & Social Sciences)        Aug. 2006 科技英语词汇的特点及其翻译 马万超 ( 盐城师范学院 外语系 ,江苏 盐城 224002) 【摘   要】科技英语词汇的形成和构成特点 ...

科技英语词汇的特点及其翻译

   维普资讯 http://www.cqvip.com 第 0 6 8月 4 2 2 卷 第   期  0 6年 J u n l f a c e gTe c e s 报l e Hu a i e )S c l c n e ) o r a o  n 盐 城   范 学 院 学 o ( 文 社 m 科 t s& o i   i cs    Y h n 师 a h r  l 人 ( 会 n 学 版   C e g i aS e V l2   O 4 o _ 6N .   A u 20   g. 06 科 ...

法律英语词汇的特点及其翻译

   第 18 卷 3 期 中国科技翻译 Vol. 18. No . 3               2005 年 8 月 CHIN ESE SCIENCE & TECHNOLO GY TRANSLA TORS J OURNAL Aug. 2005 法律英语词汇的特点及其翻译 李  丽 ( 三峡大学外国语学院教师   香港中文大学翻译系博士生   香港沙田) 摘    要 法律文件的英汉翻译在中国发挥着越来越重要的作用 。本文从四个方面归纳法律英语词汇的 特点 ,即专业性 、 正式性 、 ...

英语谚语的特点及其翻译技巧

   ○ 文学语言学研究 2010 年 第 55 期 周刊 英语谚语的特点及其翻译技巧 彭举云 (青岛科技大学 外国语学院,山东 青岛 摘 要: 英语谚语作为英语词汇的一个重要组成部分,运 用非常广泛,不仅大量出现在文艺作品里,在政治和科学论文 中也同样经常用到。 英语谚语翻译的好坏对整个译文的质量 有直接的影响。 本文从英语谚语的特点入手,讨论了如何把英 语谚语翻译成中文的主要翻译技巧。 关键词: 英语谚语 特点 翻译技巧 266061 ) 1. 前言 谚语是民俗文化的结晶,是人类智慧的火花。 ...

英语教学商务英语论文:商务英语的特点及其翻译对策研究

   英语教学商务英语论文: 英语教学商务英语论文:商务英语的特点及其翻译对 策研究 [摘要]商务英语是一门英语语言和国际商务的交叉学科。商务 英语有其自身独特的语言特点,具有专业性词汇和术语多,句法规范, 大量套语,文化因素等特点,因此在翻译过程中需要遵循一些相应的原 则和策略。 [关键词]商务英语 特点 翻译 一、专业性强:精确原则 商务英语在词汇使用上的最大特点是对专业性词汇的精确运用, 其中包含大量专业术语,缩略词等。如:CIF (Cost,Insurance and Freight, 到 ...

科技英语的特点及其翻译策略

   第 9 卷 第 3 期 重庆交通大学学报 (社科版 ) 2009 年 6 月 Vol 9 No. 3 JOURNAL OF CHONGQ I G J I OTONG UN I ERSITY ( Social Sciences Edition ) Jun. 2009 . N A V 科技英语的特点及其翻译策略 梁志华 (暨南大学法学院 国际关系系 ,广东 广州 511363) 摘 : 科技英语有其自身的特点 ,科技英语具有大量使用名词结构和被动结构 ,非限定动词的应用和 ...

商务英语的特点及其翻译技巧

   商务英语的特点及其翻译技巧 商务英语的特点及其翻译技巧。商务英语在国际贸易活动中起着越来越重要的作用。商务英语具有自己的语言特点; 要真正掌握商务英语及其翻译, 不仅需要精通英语语言知识, 还必须熟悉商务专业知识; 在商务英语翻译中必须遵循一定的翻译原则, 采用一些翻译策略。商务英语传达商务理论和实务等信息,其词汇专业性极强,语体规范正式,语句简洁明快,多社交性套语。在我国加入WTO以后, 国际商务活动日益频繁。这些商务活动的许多领域, 如技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际 ...

英语商务信函的语言特点及其翻译技巧(1)

   学报 第 20 卷第 4 期 Vol . 20 No . 4                     2007 年 12 月 J o urnal of Qingdao Technical College Dec. 2007 英语商务信函的语言特点及其翻译技巧 谢金领 ( 青岛职业技术学院 国际学院 ,山东 青岛 266555) 摘要 : 英语商务信函是国际商务活动中书面交流信息的主要手段之一 。本文从三个方面分析了英语商务 信函的语言特点 ,并相应提出了英语商务信函的四个翻译技巧 。 关键词 ...

科技英语特点及其翻译技巧

   魅力中国 2009 年 5 月(上)总 77 期 科技英语特点及其翻译技巧 何雯婷 (贵州大学科技学院 中图分类号:H31 文献标识码:A 贵州 贵阳 550003 ) 文章编号:1673-0992(2009)05-0037-01 不译,直接使用原文,只译普通名词:B-52 E bomber B-52 E 轰炸 机;另外,科技术语的译名应注意规范化。 凡约定 俗 成 的 译 名 ,不 要随意更动。 正好鲁迅先生指出不能把“高尔基”译成“郭尔基”一 样。 摘 要 :本 文 分 析 了 科 技 ...

热门内容

求职英语300句04面试篇?教育背景

   教育背景 刚踏出校门的社会新鲜人,由于尚无实际工作经验,面试者也无从询问“工作”本身的专业 性问题,但是他可以藉由你所读学校、所选修的课程、在课业上的表现、以及所参加的社团 活动等方面, 来判断你是否具备做好这份工作的潜力与能力。 回答这类问题, 正是你进行 “自 我推销”的大好时机,一定要好好把握。 BASIC EXPRESSIONS 基本句型表达 1) What degree will you receive? 你将拿到什么学位? 2) I will receive a Bachelor ...

新目标九年级英语Unit 1Reading

   Unit 1 How do you study for a test? Reading Stephen Hawking a great scientist He can’t walk or even speak. We all have problems in our life. What problems have you ever met? How do you deal with them? Section 1 Before you read 1b Look up the meanin ...

商务英语函电02试卷试题doc

   商务英语函电 02 试卷试题.doc 试卷试题.doc http://www.zhiye8.com/ 职业学院课件教案下载 试卷三 年 学期期末考试试卷 考试时间:90 分钟 适用班级: 考试方式:闭卷 Ⅰ.Fill in the following blanks with appropriate prepositions(每空 ( 1 分,共 16 分) 1. We shall be glad to send you the necessary information about our ...

仁爱版英语期末试卷

   第一部分:听力(满分 20 分) 听句子,选择恰当的答语( Ⅰ. 听句子,选择恰当的答语(5 分) ( )1. A. She usually goes to school by bike. B. Three times a week. C. It’s cloudy. ( )2. A. New York.B. Sydney.C. Tokyo. ( )3. A. I fell down.B. It was cloudy.C. Turn left at the first turn. ( )4. ...

牛津小学英语六年级用单词适当形式填空测试题

   牛津小学英语六年级用单词适当形式填空测试题 用所给词的适当形式填空 填空 A. 1. Where you just now? I in the zoo. (be) 2. Listen, the birds (sing) in the tree. 3. Miss Li (have) a long holiday? 4. My mother usually (cook) at 5 o'clock. 5. What the twins on Sundays? (do) They often (go ...