01.有他这颗扫帚星 什么事情都办不成 有他这颗扫帚星,什么事情都办不成 有他这颗扫帚星 什么事情都办不成. [误] With a comet like him, nothing can be accomplished. 误 [正] With a jinx like him, nothing can be accomplished. 正 注:"扫帚星"是中国人对"慧星"(comet)的俗称,因其后面象拖着的一条像扫帚一 样的长尾巴而得名.在中国古代,"扫帚 星"被认为是灾难的预兆,并被用来比喻不 吉利的人或事;祸根 person or thing that is thought to bring)bad luck (to sb/sth);curse.英语的 comet 虽然没有这层含义,但却有一个对应的说法,即 jinx. 例:There's a jinx on/ Someone's put a jinx on this car: it's always giving me trouble. "这辆汽车上有什么妨人的东西,总给我找麻烦".

  02.萝卜青菜 各有所爱 萝卜青菜,各有所爱 萝卜青菜 各有所爱. [误] Some prefer radish but others prefer cabbage. 误 [正] Tastes differ. 注:Tastes differ/vary 是句英语谚语 除此以外 正 是句英语谚语,除此以外 除此以外, 原句还可翻译成:No dish suits all tastes. / You can never make everyone happy. / 等.《新概念英语》第三册第 23 课的标题是 no man's meat is another
man's poison.

  03.他一向嘴硬 从不认错 他一向嘴硬,从不认错 他一向嘴硬 从不认错. [误] He has always got a hard mouth and never admit a fault. 误 [正] He never says uncle. 正 注:say (cry) uncle: to give up or in; to surrender; to admit defeat. Mainly used by boys, as when fighting.主 要是男孩们打架时的用语,当一方想制服另 一方时,就用命令的口气说:"Say uncle!"这时,有的孩子为了表示不服输,就是不 说.后来,say uncle 就成了"服输"的代名词,而 not say uncle 就相当于"嘴硬"了

  19.大家都怀疑汤姆是个间谍. [误] Everyone doubts that Tom is a spy. [正] Everyone suspects that Tom is a spy. 注:doubt 作"怀疑"讲,是"不相信"的意思;而 suspect 作"怀疑"讲,是指"对...有 所察觉".第一句译文犯了两个错误:首 先,doubt 不能接 that 从句,只有 not doubt that 和 doubt if/whether;其次,它所表达的意思是"大家对汤姆是间谍 这件 事表示怀疑",即"大家不相信汤姆是间谍",与原文的意思恰好相反.

  20. 我们俩关系最好,他经常来我这儿蹲饭吃. [误] We are best friends. He always comes here to have meals for free. [正] We are best friends. He always comes here to bum meals off me. 注:第一句只表明"他常到我这儿来白吃白喝",但朋友这间那种亲密关系没有体 现出来.而 bum sth. off sb. 指向非常熟的朋 友要一些不起眼的小东西,而朋友 也不会介意还不还.

  21. 这个教授教得很烂. [误] The professor teaches badly. [正] The professor is so terrible. 注:有人认为第二句的意思是"这个教授很可怕",其实不然.英语中 terible 意思 很灵活,例如:feel terrible 指身体"不舒 服"; The food is terrible 则是说食物 "难吃极了".而第一句纯属中文式的表达.

  16.都十点钟了.起床了,懒虫! [误] It's ten o'clock. Get up, lazy worm!
[正] It's ten o'clock. Get up, lazy bones! 注:"懒虫"并非真是一条虫,只不过被用来形容人很懒惰罢了.英语里与之对应的 说法是 lazy bones(懒骨头).注意,这里 的 bone 应以复数形式出现,也许是因为 不会只有一根骨头懒吧!

  17.我唯一的资本就是勤奋. [误] My only capital is diligence. [正] My only means to success is diligence. 注:原文的"资本"是借喻,实际指"可以依靠并取得成功的手段".而英语的 capital 指 money used to produce more wealth or for starting a business,并没有中 文那样的引申意思.所以,这里的"资本"不能与 capital 画等号.也有人用 advantage 来翻译"资本",虽然不尽意,但至少可以让读者理解.

  18.这家商店开辟了休息处,受到顾客的称赞. [误] This department store has set up a resting-place, much to the customers' appreciation. [正] This department store has set up a lounge, much to the customers' appreciation. 注:英语的 resting-place 虽然有"休息处"的意思,但更经常的是用来指"坟墓", 即"最后安息之处".因此,把公共场所的"休 息处"译为 resting-place 不很合适. 也有人将它译为 rest-room,但那更不妥当,因为英语中的 rest-room 是"厕所" 的委婉 说法,而"休息处"不是这个意思

  13.别听他们胡说八道,根本就没那回事. [误] Don't listen to their babbling. Nothing of the sort. [正] Don't be fooled by their babbling. Nothing of the sort. 注:原文中的" 听"不能用 listen to 来表示,因为 listen to 指"听"的动作,而原文中的"别听"不 是不让他"听",而是劝告他"不 要听信",因此,用 not be fooled by 才更达意.

  14.我们这儿的人都觉得他有婚外恋. [误] Pepple around here all feel that he has affairs outside his own marriage. [正] Pepple around here all feel that he is leading a double life. 注:affair 本身就指"私通"或"暧昧关系",当然是"婚外"的事,所以 outside one's own marriage 无疑是多此一举了.英语中"有婚外恋"的地道说法应该是 lead a double life.

  15.别看别人不把她当回事,在家里她可是父亲的掌上明珠. [误] Although other people never take her seriousy, she is the pearl on her father's hand at home.
[正] Although other people never take her seriousy, she is the apple of her father's eye at home. 注:中英文常用不同的喻体表明相同的喻义,"掌上明珠" 与 the apple of one's eye 就是一个很好的例子.这种情况我们一般 应尊重各 国文化和习俗,翻译时取目的语的固定说法,而不必直译,这有助于将意思更有效 地传达给读者.the apple of one's eye 源自圣经《旧约》,当时人们用 apple 指 人的瞳孔.尽管瞳孔现在已经用 pupil 来表示,不再是 apple 了,但这一用法却 延续了下来.

  10.转战南北 [误] fight south and north [正] fight north and south 注:在地理方位的表达习惯上,中英文有一定的区别.中国人习惯于先"东西"后"南 北",而且在涉及"南北"时,习惯于先 说"南",再说"北",如:"南征北战","南来北往" 等.而英美人与此正好相反,如"江苏在中国的东南部"英文是 Jiangsu is in the south-east of China, 而"新疆在中国的西北部"应译为 Xinjiang is in the north-west of China.

  11.人都是这山望着那山高,对自己的现状没有满意的时候. [误] Almost all people think that the other mountain is higher than the one he's standing on. They never feel saisfied with what they've already got. [正] Almost all people think that the grass is greener on the other hill. They never feel satisfied with what they've already got. 注:"这山望着那山高"是指人不满足于现状的心理,它在英语中已经有了现成的说 法,即 the grass is greener on the other hill(他山的草更绿),因此我们借用即 可,这样既方便又更有利于与西方人沟通.

  12.北京申奥成功的消息令我们热血沸腾. [误] Beijing's winning the bid for the Olympics makes our blood boil. [正] Beijing's winning the bid for the Olympics makes us excited. 注:make one's blood boil 是指"激怒某人",而非"使人激动".英语中"使人激动" 的说法除了 make one excited,还有较为 口语化的 make one's spine
tingle.
  07.我们要把祖国建设成为社会主义的现代化强国. [误] We will build our motherland into a socialist modern powerful country.
[正] We will build our motherland into a modern powerful socialist country. 注:形容词作为修饰语在汉语和英语中都很常用,但使用的先后次序却有所不同. 在英语中我们一般遵循"靠近原则",即越能说明本质属性的修饰词越靠近它所修 饰的名词,当从这一点看不出区别时,就靠词的长短来决定,短的在前,长的在后.原 文中最 能说明"国家"本质的定语是"社会主义的",所以 socialist 要最靠近它所 修饰的中心词.

  08.我想要一点白酒. [误] I'd like a little bit of white wine. [正] I'd like a little bit of liquor. 注:汉语的"酒"可指任何酒,包括白酒,葡萄酒, 啤酒,甚至米酒;但英语中则要分别用 liquor,wine,beer 及 rice wine 表示. 所以 要注意,英语的 wine 与汉语的"酒"是有区别的,它仅指点葡萄酒.而且 red wine 是红葡萄酒,white wine 是白葡萄酒.

  09.中华人民共和国主席 [误] Chairman of the People's Republic of China [正] President of the People's Republic of China 注:以前,我们一直将"主席" 翻译为 chairman,例如:great leader Chairman Mao(伟大领袖毛主席).其实"主 席"与 chairman 并不等义,chairman 在英语中通常指会议或某一具体组织的负 责人,它的权力和重要性不及中文的"主席".这就是 为什么 1983 年,在我国《宪 法》 的英译单行本中开始使用 President 一词,并沿用至今.另外,国内仍有不少词 典把"班/级长 (学校的)"译为"class monitor",这是"四人帮"时代的产物,那时的"
班长"是专司监管学生的,所以译作"monitor".而"班 长"的正确译文应该是"class president".

  04.老师很喜欢这个嘴甜的小姑娘. [误] The teacher likes this sweet-mouthed little girl very much. [正] The teacher likes this honey-lipped little girl very much. 注:中国人喜欢说"嘴甜",但 honey-lipped 更符合英美人的语言习惯.

  05.同学们都很讨厌他,因为他经常拍老师的马屁. [误] The student all dislike him because he often pats the teacher's ass. [正] The students all dislike him because he often licks the teacher's boots. 注:以前在欧洲,臣民见到国王与王后往往要葡匐到在,亲吻他们的靴子.后来,人们 将 lick the boots 引申为"为了某种目的 而讨好某人",它与汉语的"拍马屁"含 义一样.在美国英语中,"拍马屁"还有另一种说法,即 polish the apple,它典出以前 的 学生用擦亮的苹果来讨好老师.

  06.你听说了吗迈克把他的女朋友给甩了. [误] Have you ever heard that Mike broke up with his girlfriend. [正] Have you ever heard that Mike dumped his girlfriend. 注:break up with sb. 虽然表示"与某人分手了",但并没说明是谁先提出来的.而 dump 的原 意指"倾倒垃圾",用在这里则 表示像倒垃圾一样地甩掉
 

相关内容

新东方商务英语

   新东方商务英语 Bring Enterprises To The World ┍痉桨附鲇糜谒?降呐嘌岛献鳎?淳?砜桑?坏媒?鋈魏文谌荽?ジ谌交蛴米魉谩F渲兴峒澳谌莶⒎撬?胶贤?谌荩?鑫? 作建议。具有法律效用的内容,依照双方签订的合约为准。 Bring Enterprises To The World 新东方教育科技集团 " " 中国第一家在海外上市的教育机构 中国威望最高、规模最大、 中国威望最高、规模最大、科目最全的航母 级培训机构 全球拥有北京、上海、广州、深圳、多伦多、 全球拥有北 ...

英语口语终极教程(新东方)

   转帖] [强烈推荐!看了就知道为什么我们总是学不好英语]新东方英文讲座精华篇 [转帖 强烈推荐!看了就知道为什么我们总是学不好英语] 转帖 学好英语非常重要。因为英语的已经成了事实上的全球通用语言,每年最出科研成果的两个国家是美国和英国,因为他们的母语就是英 语,他们的科研人员可以方便直接的阅读全球最新的科技论文,直接从中受益。 但是对于国人,却是不得不拿出很多很多的精力来面对的英语的学习的问题。奇怪的是,这么多年来,平均智商 93%的中国人却怎么 也学不好平均智商只有 83%的美国人使用的 ...

新东方在线 2006年考研英语强化班翻译电子版教材(完整版)

   新东方 2006 考研英语强化翻译讲义 第一课时 第一课时 考研翻译: a. 弄清什么是翻译 b. 怎么做翻译 1. 考研翻译中英汉语语言特点 1)形合与意合 2)繁复与简短 Passage 9 Passage Almost all our major problems involve human behavior, and they cannot be solved by physical and biological technology alone. What is needed is ...

中式英语

   1.茶树在这片山地上长得很好。 〔误〕Tea trees grow well in these mountain fields. 〔正〕Tea grows well in these mountain fields. 注: “茶树”“果树”等在翻译成英语时常常省略 tree,因为这些词本身就包含“树”的意 、 思。如 orange(橘子树) ,banana(香蕉树)等。 2.淡季生意不好做。 〔误〕It's hard to do business in light seasons. 〔正〕I ...

中式英语

   Good good study,day day up. 好好学习,天天向上. How are you? How old are you?怎么是你?怎么老是你? You have seed,I will give you some color to seesee.你有种,我要给你 点颜色瞧瞧. You ask me,me ask who?你问我,我问谁? We two who and who?咱俩谁跟谁? No three no four.不三不四 Horse house tiger tige ...

中式英语

   The English Learner`s Guide to Chinglish 中式英语之鉴 (读者对象: 初~中级学习者) (不断补充、更新中) 01.有他这颗扫帚星,什么事情都办不成。 01 [误] With a comet like him, nothing can be accomplished. [正] With a jinx like him, nothing can be accomplished. 注:“扫帚星”是中国人对“慧星”(comet)的俗称,因其后面象拖着的一 条 ...

新东方英语

   英语四级综合笔记 听力(35%)、阅读(35%)、完型填空或改错(10%)、作文和翻译(20%)。各单项报道分的满分分别为:听力249分,阅读249分,完型填空或改错70分,作文142分。各单项分相加之和等于总分(710分)。 由于是从WORD复制过来,导致一些特殊符号不能显示。如果需要原版,请留言 目录 一、听力概述和故事型及文章型题目 二、小对话六大类行分析 三、小对话高频场景分析 四、多义词汇讲解及科技型文章讲解 五、语音讲解(英、美),语音现象(吞音、连读等) 六、重要短语集合、听力 ...

新东方英语

   1 accelerate vt. (使)加速,增速 【例】accelerate the rate of economic growth 加速 经济增长 【派】acceleration n. 加速 accelerating a.加速的 2 account n. 账户、考虑 【考】take sth. into account 把…考虑在内 3 accustom vt.使习惯 【考】be accustom ed to 4 adapt vi. 适应 【考】 adapt to…适应 5 adjust ...

新东方英语

   新东方在线 [www.koolearn.com] 网络课堂电子教材系列 高二英语词汇突破 高二英语语法突破讲义 英语语法突破讲义 语法突破 主讲: 主讲:李健 欢迎使用新东方在线电子教材 Unit 1 一、高考词汇复习要点及方法 1、 听力:跳过单词的形而直接将音与义联系起来,并注意对话的背景 2、 单选:以考察语法为主,但需注意连词、代词、情态动词 3、 完形填空:注重单词的辨析,尤其是形近及义近词汇 4、 阅读:注重对单词引申义的辨别及超纲单词的推测 5、 改错:注意对名词、代词、介词及 ...

新东方英语

   主持人: 首先想请王强老师简单讲一下, 您在这么多年教学过程中觉得中国学生在学习英文 的时候在口语方面通常会遇到哪些问题?这些问题如何避免? 王强:中国同学有两个问题,一个只关注于英语的外在,比如说发音、语调等等,但是很少 关注他们说的英文是不是符合英语习惯的。 主持人:很多听过您的课的学生都会知道,您有一个美式思维方式,您能不能简单在这里讲 一下? 王强:从 96 年开始我就在新东方推出所谓美语思维英语口语的教学法, 实际上针对中国同学 口语学习很久之后仍然不能很有效地表达思想这样一个困惑 ...

热门内容

英语必背句型

   作文句型 沙倩- 1 - 姓名- .英语必背句型 英语必背句型 一、~ the + ~ est +名词+(that)+主词+ have ever + seen(known/heard/had/read,etc) ~ the most +形容词+名词+(that)+主词+ have ever + seen(known/heard/had/read,etc) 例句:Helen is the most beautiful girl that I have ever seen. 海伦是我所看过最美丽 ...

英语四级作文可引用的谚语格言

   英语四级作文可引用的谚语格言 1.Practice makes perfect. 熟能生巧. 2.God helps those who help themselves. 天助自助者. 3.Easier said than done. 说起来容易做起来难. 4.Where there is a will,there is a way. 有志者事竟成. 5.One false step will make a great difference. 失之毫厘,谬之千里. 6.Slow and st ...

英语学习的六大黄金原则

   英语学习的六大黄金原则 [转帖]张五常:我学英文的方法 张五常:我学英文的方法 作者:张五常 十八年前我写了一篇题为《学英文的方法》的文章,被某英文老师见到 ,指我所言不依常规,不应捞过界,我不便发表。后来一些学子听到有 该文的存在,多次要求发表,但文稿失去了,没有再写。 今天国内的学子再三要求,我想,不要管英文老师吧。为免被骂,题目加上一个「我」字。不是说无师自通,而是说我学英文的方法是自己发 明的。说是自己发明,其实因为是中国人而发明。文字上,中文与英文 是完全两回事。欧西的文字起于拉丁 ...

初中英语介词口诀表

   初中英语介词口诀表 以下是一些介词的使用口诀,希望对大家有用: 上午、晚要用 in,at 黎明、午夜、点与分。 季节、周,阳光、灯、影、衣、冒 in。 将来时态 in...以后,小处 at 大处 in。 无形 by,语言、单位、材料 in。 特征、方面与方式,心情成语惯用 in。 表方向,攻击、位置、恶、善分。 日子、日期、年月日,星期加上早、午、晚,收音、农场、值日 on,关于、基础、靠、著论。 着、罢、出售、偷、公、假,故意、支付、相反,准。特定时日 和"一……就", ...

新东方白易礼:英语四级考试语法笔记(二)

   考试直通车 http://www.ksbus.com 新东方白易礼:英语四级考试语法笔记( 新东方白易礼:英语四级考试语法笔记(二) 最专业的学习资料下载网站 http://www.NewDown.com.cn http://www.newdown.com.cn 的学习资料,为了您的电脑更安全, http://w 下载本站资料, 欢迎下载 http://www.newdown.com.cn 的学习资料,为了您的电脑更安全,请从 http://www.newdown.com.cn 下载本站资料 ...