新概念英语 1-4 册(完美版) 本文章下载于 www.Txt
新概念英语 4 册 Unit 1 Lesson 1 Finding fossil man 发现化石人(txt
  66.com 制作) First listen and then answer the following question. 听录音,然后回答以下问题. Why are legends handed down by storytellers useful? We can read of things that happened 5,000 years ago in the Near East, where people first learned to write. But there are some parts of the word where even now people cannot write. The only way that they can preserve their history is to recount it as sagas -- legends handed down from one generation of another. These legends are useful because they can tell us something about migrations of people who lived long ago, but none could write down what they did. Anthropologists wondered where the remote ancestors of the Polynesian peoples now living in the Pacific Islands came from. The sagas of these people explain that some of them came from Indonesia about 2,000 years ago. But the first people who were like ourselves lived so long ago that even their sagas, if they had any, are forgotten. So archaeologists have neither history nor legends to help them to find out where the first 'modern men' came from. Fortunately, however, ancient men made tools of stone, especially flint, because this is easier to shape than other kinds. They may also have used wood and skins, but these have rotted away. Stone does not decay, and so the tools of long ago have remained when even the bones of the men who made them have disappeared without trace. ROBIN PLACE Finding fossil man
New words and expressions 生词和短语 fossil man (title) adj. 化石人 recount
叙述 saga n. 英雄故事 legend n. 传说,传奇 migration n. 迁移,移居 anthropologist n. 人类学家 archaeologist n. 考古学家 ancestor n. 祖先 Polynesian adj.波利尼西亚(中太平洋之一群岛)的 Indonesia n. 印度尼西亚 flint n. 燧石 rot n. 烂掉 v. 参考译文 我们从书籍中可读到 5,000 年前近东发生的事情,那里的人最早学会了写字.但直到现在,世界上有些 地方,人们还不会书写. 他们保存历史的唯一办法是将历史当作传说讲述,由讲述人一代接一代地将史 实描述为传奇故事口传下来.人类学家过去不清楚如今生活在太平洋诸岛上的波利尼西亚人的祖先来自何 方,当地人的传说却告诉人们:其中一部分是约在 2,000 年前从印度尼西亚迁来的. 但是,和我们相似的原始人生活的年代太久远了,因此,有关他们的传说既使有如今也失传了.于是, 考古学家们既缺乏历史记载,又无口头传说来帮助他们弄清最早的"现代人"是从哪里来的. 然而, 幸运的是,远古人用石头制作了工具,特别是用燧石,因为燧石较之其他石头更容易成形. 他们也可能用过木头和兽皮,但这类东西早已腐烂殆尽.石头是不会腐烂的.因此,尽管制造这些工具的 人的骨头早已荡然无存,但远古时代的石头工具却保存了下来.txt
  66.com 网站制作
Lesson 2 Spare that spider 不要伤害蜘蛛 First listen and then answer the following question. 听录音,然后回答以下问题. How much of each year do spiders spend killing insects?
Why, you may wonder, should spiders be our friends? Because they destroy so many insects, and insects include some of the greatest enemies of the human race. Insects would make it impossible for us to live in the world; they would devour all our crops and kill our flocks and herds, if it were not for the protection we get from insect-eating animals. We owe a lot to the birds and beasts who eat insects but all of them put together kill only a fraction of the number destroyed by spiders. Moreover, unlike some of the other insect eaters, spiders never do the harm to us or our belongings. Spiders are not insects, as many people think, nor even nearly related to them. One can tell the difference almost at a glance, for a spider always has eight legs and insect never more than six. How many spiders are engaged in this work no our behalf? One authority on spiders made a census of the spiders in grass field in the south of England, and he estimated that there were more than 2,250,000 in one acre; that is something like 6,000,000 spiders of different kinds on a football pitch. Spiders are busy for at least half the year in killing insects. It is impossible to make more than the wildest guess at how many they kill, but they are hungry creatures, not content with only three meals a day. It has been estimated that the weight of all the insects destroyed by spiders in Britain in one year would be greater than the total weight of all the human beings in the country. T. H. GILLESPLE Spare that spider from The Listener New words and expressions beast n. 野兽 census n. 统计数字 acre n. 英亩 content adj. 满足的 参考译文 你可能会觉得奇怪, 蜘蛛怎么会是我们的朋友呢?因为它们能消灭那么多的昆虫,其中包括一些人 类的大敌,要不是人类受一些食虫动物的保护,昆虫就会使我们无法在地球上生活下去,昆虫会吞食我们 的全部庄稼,杀死我们的成群的牛羊.我们要十分感谢那些吃昆虫的鸟和兽,然而把它们所杀死的昆虫全 部加在一起也只相当于蜘蛛所消灭的一小部分.此外,蜘蛛不同于其他食虫动物,它们丝毫不危害我们和 我们的财物. 许多人认为蜘蛛是昆虫, 但它们不是昆虫, 甚至与昆虫毫无关系. 人们几乎一眼就能看出二者的差异, 因为蜘蛛都是 8 条腿,而昆虫的腿从不超过 6 条. 有多少蜘蛛在为我们效力呢?一位研究蜘蛛的权威对英国南部一块草坪上的蜘蛛作了一次调查.他估 计每英亩草坪里有 225 万多只蜘蛛.这就是说,在一个足球场上约有 600 万只不同种类的蜘蛛.蜘蛛至少 有半年在忙于吃昆虫.它们一年中消灭了多少昆虫,我们简直无法猜测,它们是吃不饱的动物,不满意一 日三餐.据估计,在英国蜘蛛一年里所消灭昆虫的重量超过这个国家人口的总重量.
Lesson 3
Matterhorn man 马特霍恩山区人 First listen and then answer the following question. 听录音,然后回答以下问题. What was the main objective of early mountain climbers? Modern alpinists try to climb mountains by a route which will give them good sport, and the more difficult it is, the more highly it is regarded. In the pioneering days, however, this was not the case at all. The early climbers were looking for the easiest way to the top, because the summit was the prize they sought, especially if it and never been attained before. It is true that during their explorations they often faced difficulties and dangers of the most perilous nature, equipped in a manner with would make a modern climber shudder at the thought, but they did not go out of their way to court such excitement. They had a single aim, a solitary goal -- the top! It is hard for us to realize nowadays how difficult it was for the pioneers. Except for one or two places such as Zermatt and Chamonix, which had rapidly become popular, Alpine village tended to be impoverished settlements cut off from civilization by the high mountains. Such inns as there were generally dirty and flea-ridden; the food simply local cheese accompanied by bread often twelve months old, all washed down with coarse wine. Often a valley boasted no inn at all, and climbers found shelter wherever they could -- sometimes with the local priest (who was usually as poor as his parishioners), sometimes with shepherds or cheese-makers. Invariably the background was the same: dirt and poverty, and very uncomfortable. For men accustomed to eating seven-course dinners and sleeping between fine linen sheets at home, the change to the Alps must have very hard indeed. WALTER UNSWORTH Matterhorn Man
New words and expressions 生词和短语 Matterhorn n. 马特霍恩峰(阿尔卑斯山之一,在意大利和瑞士边境) alpinist n. 登山运动员 pioneer v. 开辟,倡导; n. 先锋,开辟者 summit n. 顶峰 attain v. 到达 perilous adj. 危险的 shudder v. 不寒而栗 court v. 追求
solitary adj. 唯一的 impoverish v. 使贫困 Alpine adj. 阿尔卑斯山的 flea-ridden adj. 布满跳蚤的 coarse adj. 粗劣的 boast v. 自恃有 parishioner n. 教区居民 shepherd n. 牧羊人 linen n. 亚麻布床单 the Alps n. 阿尔卑斯山脉 参考译文 现代登山运动员总想找一条能够给他们带来运动乐趣的路线来攀登山峰.他们认为, 道路愈艰险愈 带劲儿.然而,在登山运动的初期,全然不是这种情况.早期登山者所寻找的是通往山顶的最方便的途径, 因为顶峰特别是前人未曾到过的顶峰 -- 才是他们寻求的目标.确实,在探险中他们经常遇到惊心动魄的 困难和危险,而他们装备之简陋足以使现代登山者一想起来就胆战心惊.但是,他们并非故意寻求这种刺 激,他们只有一个目标,唯一的目标 -- 顶峰! 我们今天很难想像昔日的登山先驱们是多么艰苦.除了泽曼特和夏蒙尼等一两个很快出了名的地方 外,阿尔卑斯山山区的小村几乎全是高山环抱,与世隔绝的穷乡僻壤.那里的小客栈一般都很肮脏,而且 跳蚤猖獗. 食物是当地的干酪和通常存放了一年之久的面包,人们就着劣酒吞下这种食物.山谷里常常 没有小客栈,登山者只好随遇而安.有时同当地牧师 (他通常和他的教民一样穷)住在一起,有时同牧 羊人或制乳酪的人住在一起.无论住在哪儿,情况都一样:肮脏,贫穷,极其不舒适.对于过惯了一顿饭 吃 7 道菜,睡亚麻细布床单的人来说,变换一下生活环境来到阿尔卑斯山山区,那一定是很艰难的.
Lesson 4 Seeing hands 能看见东西的手 First listen and answer the following question. 听录音,然后回答以下问题.
How did Vera discover she had this gift of second sight? Several cases have been reported in Russia recently of people who can detect colours with their fingers, and even see through solid and walls. One case concerns and eleven-year-old schoolgirl, Vera Petrova, who has normal vision but who can also perceive things with different parts of her skin, and through solid walls. This ability was first noticed by her father. One day she came into his office and happened to put her hands on the door of a locked safe. Suddenly she asked her father why he kept so many old newspapers locked away there, and even described the way they were done up in bundles. Vera's curious talent was brought to the notice of a scientific research institute in the town of Ulyanovsk, near where she lives, and in April she was given a series of tests by a special commission of the Ministry of Health of the Russian Federal Republic. During these tests she was able to read a newspaper through an opaque screen and, stranger still, by moving her elbow over a child's game of Lotto she was able to describe the figures and colours printed on it; and, in another instance, wearing stockings and slippers, to make out with her foot the outlines and colours of a picture hidden under a carpet. Other experiments showed that her knees and shoulders had a similar sensitivity. During all these tests Vera was blindfold; and, indeed, except when blindfold she lacked the ability to perceive things with her skin. It was also found that although she could perceive things with her fingers this ability ceased the moment her hands were wet. ERIC DE MAUNY Seeing hands from The Listener
New words and expressions solid adj. 坚实的 safe n. 保险柜 Ulyanovsk n. 乌里扬诺夫斯克 commission n. 委员会 opaque adj. 不透明的 lotto n. 一种有编号的纸牌 slipper n. 拖鞋 blindfold adj.& adv. 被蒙上眼睛的 参考译文 俄罗斯最近报导了几个事例, 有人能用手指看书识字和辨认颜色, 甚至能透过厚实的门和墙看到东西. 其中有一例谈到有一个名叫维拉.彼托洛娃的 11 岁学生.她的视力与常人一样,但她还能用皮肤的不同部 位辨认东西,甚至看穿坚实的墙壁.是她父亲首先发现她这一功能的.一天,维拉走进父亲的办公室,偶
然把手放在一个锁着的保险柜的门上,她突然问父亲为什么把这么多的旧报纸锁在柜子里,还说了报纸捆 扎的情况. 维拉的特异功能引起了她家附近乌里扬诺夫斯克城一个科研单位的注意.4 月里,俄罗斯卫生部一个 特别委员会对她进行了一系列的测试.在这些测试中,她能隔着不透明的屏幕读报纸.更为奇怪的是,她 把肘部在儿童玩的"罗托"纸牌上移动一下,便能说出印在纸牌上的数字和颜色.还有一次,她穿着长筒 袜子和拖鞋,能用脚步识别出藏在地毯下面的一幅画的轮廓和颜色.其他实验表明,她的膝盖和双肩有类 似的感觉能力,在所有这些实验中,维拉的双眼都是蒙着的.如果不蒙上双眼她的皮肤就不再具有识别物 体的能力.这是千真万确的.同时还发现,尽管她能用手指识别东西,但她的手一旦弄湿,这种功能便会 立即消失.
Lesson 5 Youth 青年 First listen and then answer the following question: 听录音,然后回答以下问题. How does the writer like to treat young people? People are always talking about 'the problem of youth'. If there is one -- which I take leave to doubt -- then it is older people



   ? 刘晓华 liuxiaohua72@163.net NEW CONCEPT ENGLISH (new version) (IV) 录入:刘晓华 (liuxiaohua72@163.net) 声明:本文件是从老版本的新概念修改而来,用于本人学习,背 诵这一大名鼎鼎的教材,没有任何商业用途。由于我只喜欢这一册, 请不要来信索取。 由于原先的版本是 OCR 所以没有其他三册的版本, 扫描出来的,新增的 5 篇是我手工录入,所以有可能有错误,如果发 现,请按本文中的邮件地址指教,我将在修订之后回寄 ...


   Lesson 6 The sporting spirit 体育的精神 I am always amazed when I hear people saying that sport creates goodwill between the nations, and that if only the common peoples of the would could meet one another at football or cricket, they would have no incl ...


   Unit 2 Lesson 10 Silicon valley 硅谷 Technology trends may push Silicon Valley back to the future. Carver Mead, a pioneer in integrated circuits and a professor of computer science at the California Institute of Technology, notes there are now work-s ...


   Lesson1 A puma at large Pumas are large, cat-like animals which are found in America. When reports came into London Zoo that a wild puma had been spotted forty-five miles south of London, they were not taken seriously. However, as the evidence bega ...


   Lesson1 A puma at large Pumas are large, cat-like animals which are found in America. When reports came into London Zoo that a wild puma had been spotted forty-five miles south of London, they were not taken seriously. However, as the evidence bega ...


   声明:本书由手机JAVA软件论坛(http://javasoft.5d6d.com)自网络收集整理制作,仅供交流学习使用,版权归原作者和出版社所有,请在下载后24小时内删除,如果喜欢,请支持正版。 Lesson 1 Excuse me! 对不起! Listen to the tape then answer this question. Whose handbag is it? 听录音,然后回答问题,这是谁的手袋? Excuse me! Yes? Is thi ...


   《新概念英语》第二册评估试卷 发布时间:2009-05-26 作者: 来源:上海新东方学校 新概念部 Ⅰ. Chose one answer from the four choices marked A, B, C and D that best completes the sentence.. 1. We hadn't met for nearly 20 years, but I recognized him I saw him in the street. A) at once B) t ...


   青少年版新概念 教材简介 " 新概念英语青少年版是“新概念英语”教学体系的新成员,由世界著名英语教学专家 新概念英语青少年版是 新概念英语” " 路易?亚历山大、朱莉娅?亚历山大和罗伊?金斯伯里专为中国8 14岁的青少年以及英语初 路易?亚历山大、朱莉娅?亚历山大和罗伊?金斯伯里专为中国8-14岁的青少年以及英语初 学者编写。整套教材分为3个级别,每个级别的学生用书和练习册册分为A 学者编写。整套教材分为3个级别,每个级别的学生用书和练习册册分为A、B两个分册。 《新概念英语青少版》在秉承 ...


     《新概念英语》 (New Concept English)作为享誉全球的最为经典地道的英语教材,以其严密的体系性、严谨的科学性、精湛的实用性、浓郁的趣味性深受英语学习者的青睐,《新概念英语》在中国有40多年的历史,每年有数百万学习者,早已成为英语学习者的必选读物。   《新概念英语》经典教材通过完整的英语学习体系,帮助学生掌握英语的4项基本技能??听、说、读、写,使学生能在学习中最大限度地发挥自己的潜能。   新版除保留原版的精华外,又增加了以下重要特色:   ● 专为中国的英语学习人士而 ...


   Lesson 1 A puma at large 逃遁的美洲狮 Listen to the tape then answer the question below . 听录音,然后回答以下问题. Where must the puma have come from ? Pumas are large , cat-like animals which are found in America . When reports came into London Zoo that a wild pum ...



   初中英语课堂有效教学策略课题研究方案 一、问题的提出 英语课是综合性工具课,是实践性很强的课。学以致用,学生在课堂上学习的内容要在 实际生活中加以运用,因此,作为教师就要在日常授课中注意多加强语言使用的训练,使学 生学会英语思维。因此,当前应该将创新运用到新教材的教学实践中来,在创新这个力点上 做文章,下力气,产生推进教学效果的巨大重力,以实现教师的科学指导与学生的轻松学习 的和谐统一。确保英语教学持续、有效、健康的发展。一位教育专家曾经说过:“课堂教学 蕴涵着巨大的生命活力, 只有师生们的 ...


   1. It’s up to you. 由你决定 2. I envy you. 我羡慕你。 3. How can I get in touch with you? 我怎么和你联系? 4. Where can I wash my hands? 请问洗手间在哪里? 5. What’s the weather like today? 今天天气如何? 6. Where are you heading now ? 你要到哪里去? 7. I wasn’t born yesterday. 我又不是三岁小孩。 ...


   2005 年 6 月大学英语四级真题 A 卷 Part I Listening Comprehension Section A 1. A) The man hates to lend his tools to other people. B) The man hasn’t finished working on the bookshelf. C) The tools have already been returned to the woman. D) The tools the man b ...


   考研英语大作文模板和小作文模板 大作文 注:文中的 ving、ved 等等,指的是动名词、动词过去式的简写 模板一:图画作文 This illustration depictsVing, with. Recently it has become common for people in many walks of life to . It seems to me that the cartoonist is sending a message about , which is . He se ...


   大学英语四级听力必考 26 个短语 1.bill (1)账单,买单。 I will pay the bill this time because last time you did it. 这次我来买单,因为上次是你。 (2)提案。 We all passed the bill on yesterday's board meeting. 在昨天的董事会上我们全票通过该提案。 (3)纸币。 Here's a 10-dollar bill. Give me two tickets for ton ...