Archaeology Archaeology is a source of history, not just a bumble auxiliary discipline. Archaeological data are historical documents in their own right, not mere illustrations to written texts, Just as much as any other historian, an archaeologist studies and tries to reconstitute the process that has created the human world in which we live - and us ourselves in so far as we are each creatures of our age and social environment. Archaeological data are all changes in the material world resulting from human action or, more succinctly, the fossilized results of human behavior. The sum total of these constitutes what may be called the archaeological record. This record exhibits certain peculiarities and deficiencies the consequences of which produce a rather superficial contrast between archaeological history and the more familiar kind based upon written records. Not all human behavior fossilizes. The words I utter and you hear as vibrations in the air are certainly human changes in the material world and may be of great historical significance. Yet they leave no sort of trace in the archaeological records unless they are captured by a dictaphone or written down by a clerk. The movement of troops on the battlefield may "change the course of history," but this is equally ephemeral from the archaeologist's standpoint. What is perhaps worse, most organic materials are perishable. Everything made of wood, hide, wool, linen, grass, hair, and similar materials will decay and vanish in dust in a few years or centuries, save under very exceptional conditions. In a relatively brief period the archaeological record is reduce to mere scraps of stone, bone, glass, metal, and earthenware. Still modern archaeology, by applying appropriate techniques and comparative methods, aided by a few lucky finds from peat-bogs, deserts, and frozen soils, is able to fill up a good deal of the gap.
考古学 考古学是历史学的一个来源,而不是地位卑微的辅助学科。 考古学资料本身也是一种历史 文献,而不仅仅是文字资料的例证。 正象任何一位历史学家那样,考古学家研究调查并尽 力去重构一个过程。 这个过程创造了我们生活的人类世界,也创造了我们自身,因为我们 都是我们所处的时代和社会环境的产物。 考古学的资料就是人类行为所造成的物质变化。 更简洁地说,是石化了的人类行为。 这些变化的总和构成了我们所说的考古学记录。 这些 记录自有其独特和不足之处, 因而导致人们对考古历史和更熟悉的文字记载历史进行相当肤 浅的对比。并不是所有的人类行为都留下化石。 我说的话,你通过空气振动听见,这当然 是人类造成的物质变化,也可能有重大的历史意义,但这些话在考古学中未留下丝毫痕迹, 除非有人用录音机录下来或文书把这些话写了下来。 战场上军队的行动可能"改变历史的进 程",但从考古学的观点来看,这同样是难以捕捉的;可能更糟的是,多数有机物质会腐烂。 任何由木头、生皮、绒线、亚麻、草、毛发以及相似物质做成的东西除非在一些非常特殊的 条件下,几年或几个世纪以后,会在尘土中腐烂并消失。 在短时期内,能留下考古记录的 东西也都会退化为石头、骨头、玻璃、金属和陶器的碎片。 然而,现代考古学通过运用适 当的技术和比较的方法,在从泥炭、沙漠和冻土中所获得的一些幸运发现的辅助下,能够填 充这个空缺的很大部分。
Museums From Boston to Los Angeles, from New York City to Chicago to Dallas, museums are either planning, building, or wrapping up wholesale expansion programs. These programs already have radically altered facades and floor plans or are expected to do so in the not-too-distant future. In New York City alone, six major institutions have spread up and out into the air space and neighborhoods around them or are preparing to do so. The reasons for this confluence of activity are complex, but one factor is a consideration everywhere - space. With collections expanding, with the needs and functions of museums changing, empty space has become a very precious commodity. Probably nowhere in the country is this more true than at the Philadelphia Museum of Art, which has needed additional space for decades and which received its last significant face lift ten years ago. Because of the space crunch, the Art Museum has become increasingly cautious in considering acquisitions and donations of art, in some cases passing up opportunities to strengthen its collections.
Deaccessing - or selling off - works of art has taken on new importance because of the museum's space problems. And increasingly, curators have been forced to juggle gallery space, rotating one masterpiece into public view while another is sent to storage. Despite the clear need for additional gallery and storage space, however," the museum has no plan, no plan to break out of its envelope in the next fifteen years," according to Philadelphia Museum of Art's president. 博物馆 从波士顿到洛杉机,从纽约到芝加哥、到达拉斯,所有的博物馆或者正在筹划、建造或者正 在完成大规模的扩建计划。 这些计划或者已经根本性地改变了博物馆门面与展厅的设计, 或者预期在不久的将来会这样做。 单单在纽约市,六个主要机构或者已经向空中和周围扩 展,或者正准备这样做。大家一致行动的原因是复杂多样的,但其中的一个因素是普遍考虑 的空间问题。 随着收藏品的增多,也随着博物馆的需要和功能的变化,空间已经变成了一 项非常珍贵的商品。 在我国, 也许没有任何其他地方比费城艺术博物馆更符合这个事实。 这 个博物馆几十年来一直需要额外的空间,十年前进行了最后一次重大的翻新。 由于空间紧 缺, 该艺术博物馆在考虑购买与受赠艺术品已越来越谨慎, 有时甚至放弃增强艺术收藏的机 会。由于博物馆的空间问题,将艺术品脱手或者说卖掉已经有了新的重要意义。 博物馆馆 长们被迫巧妙轮换利用陈列馆的空间, 轮流着把一些艺术杰作向公众展出, 而把另一些送入 存储室中。虽然对额外的陈列室和存储室空间需要很明显,但据费城艺术博物馆经理讲:" 博物馆还没有在未来十五年打破这个束缚的计划。"
Skyscrapers and Environment In the late 1960's, many people in North America turned their attention to environmental problems, and new steel-and-glass skyscrapers were widely criticized. Ecologists pointed out that a cluster of tall buildings in a city often overburdens public transportation and parking lot capacities. Skyscrapers are also lavish consumers, and wasters, of electric power. In one recent year, the addition of 17 million square feet of skyscraper office space in New York City raised the peak daily demand for electricity by 120, 000 kilowatts-enough to supply the entire city of Albany, New York, for a day. Glass-walled skyscrapers can be especially wasteful. The heat loss (or gain)through a wall of half-inch plate glass is more than ten times that through a typical masonry wall filled
with insulation board. To lessen the strain on heating and air-conditioning equipment, builders of skyscrapers have begun to use double-glazed panels of glass, and reflective glasses coated with silver or gold mirror films that reduce glare as well as heat gain. However, mirror-walled skyscrapers raise the temperature of the surrounding air and affect neighboring buildings. Skyscrapers put a severe strain on a city's sanitation facilities, too. If fully occupied, the two World Trade Center towers in New York City would alone generate
  2.25 million gallons of raw sewage each year-as much as a city the size of Stanford, Connecticut , which has a population of more than 109, 0
  00. 摩天大楼与环境 60 年代后期,许多北美人把注意力转向了环境问题,那些崭新的玻璃钢摩天大楼受到了广 泛的批评。 生态学家指出,城市中密集的高层建筑经常给公共交通与停车场的承载能力造 成过重的负担。摩天大楼还是电能的过度消费者与浪费者。 最近的某一年,纽约市摩天写 字楼
  1,700 万英尺办公面积的增加使电能的最高日需求量提高了 1
  20,000 千瓦。 这些电 能足以供纽约的整个奥尔巴尼市使用一天。玻璃表面的摩天大楼特别地浪费。 通过半英寸 的平板玻璃墙壁损失(或增加)的热量是典型的加入绝缘板的石墙所允许的热量损失(或增加) 的十倍以上。 为了减轻取暖设备或空调设备的压力,摩天大楼的建造者们已经开始使用双 面上釉的玻璃镶板和涂上了金色或银色反光薄膜的反光玻璃,来减少强光照射和热量的增 加;但是,镜面的摩天大楼会提高周围空气的温度并会对附近的建筑物产生影响。摩天大楼 也对城市的卫生设施造成了沉重的压力。 单单纽约市的二个世界贸易中心大楼如果完全被 占满的话,每年就会产生
  50,000 加仑的污水。 这相当于康涅狄格州的斯坦福市这样 大的城市一年所产生的污水量,而康州的斯坦福市拥有 1
  09,000 人口。 The Nobel Academy For the last 82years, Sweden's Nobel Academy has decided who will receive the Nobel Prize in Literature, thereby determining who will be elevated from the great and the near great to the immortal. But today the Academy is coming under heavy criticism both from the without and from within. Critics contend that the selection of the winners often has less to do with true writing ability than with the peculiar internal politics of the Academy and of Sweden itself. According to Ingmar Bjorksten , the cultural editor for one of the country's two major newspapers, the prize continues to represent "what people call a very Swedish
exercise: reflecting Swedish tastes." The Academy has defended itself against such charges of provincialism in its selection by asserting that its physical distance from the great literary capitals of the world actually serves to protect the Academy from outside influences. This may well be true, but critics respond that this very distance may also be responsible for the Academy's inability to perceive accurately authentic trends in the literary world. Regardless of concerns over the selection process, however, it seems that the prize will continue to survive both as an indicator of the literature that we most highly praise, and as an elusive goal that writers seek. If for no other reason, the prize will continue to be desirable for the financial rewards that accompany it; not only is the cash prize itself considerable, but it also dramatically increases sales of an author's books. 诺贝尔委员会 过去的 82 年里,瑞典的诺贝尔委员会决定了谁将获得诺贝尔文学奖,因此也就决定了谁将 从伟大或近乎伟大荣升为不朽。 但在今天, 该委员会却遭到了评选委员会内外的猛烈批评。 批评者们争论说:"评选获奖者时,起作用更大的不是真实的写作能力,而是该委员会以及 瑞典特有的内部政治。 按照瑞典两家主要报纸之一的文化版编辑 Ingmar Bjorksten 的说 法,该文学奖仍然是"人们所说的一种非常瑞典式的做为:反映瑞典口味"。对于其评选过程 中目光短浅的指责,该委员会辩护说,该委员会与世界几大文学之都相距遥远,实际上使该 委员会免受外来的干扰。 这也许是对的,但批评者们反驳说,也正因为相距如此遥远,该 委员会才不能准确地把握文学界的真正趋势。 尽管对评选程序存在着关注, 该文学奖将继续 作为世人最为推崇的文学的标志而存在,并将继续是作家们难以达到却又会不断追逐的目 标。 如果不考虑其他因素,而仅仅考虑与之俱来的经济利益,该奖也将继续为人所渴求: 这不仅因为该奖本身就是一笔可观的现金收入, 而且该奖还将极大地增加一个作家的著作的 销量。



   精选新概念必背优秀文章 36 篇 1- 经典教材精选的美文 这个优秀文章 36 篇是我从新概念三、四的教材里精心挑选出来的,其中新概念三 20 篇和新概念四的 16 篇,从贴近考研英语的角度来筛选,剔除了大部分的记叙文和说明文题材,主要就是论说文了。 这些精选出来的文章作为必须背诵的素材。原来的文档很多都有或多或少的小错误。这里我都精心对 照过,并且尽力避免出现错误。 以前那个版本只有 20 篇文章(新三 12 篇,新四 8 篇) ,有网友反映排版使用不是很方便,这里重新 排版。另外字体用稍 ...


   新概念英语第三册 Lesson1 A puma at large Pumas are large, cat-like animals which are found in America. When reports came into London Zoo that a wild puma had been spotted forty-five miles south of London, they were not taken seriously. However, as the evid ...


   弃我去者, 弃我去者,昨日之日不可留 乱我心者, 乱我心者,今日之日多烦忧 有关《新概念》英语的学习方法(完整版) 邋邋一、新概念选择英音还是美音? 答:在书店购买的《新概念》配套磁带就是英音版,由外研社出版。一般我们说的经典 语音就是这个版本。但是,对于第一册来说,偶数课,这个版本的录音是没有的。只有美语 版《新概念》第一册的录音是完全的。 但是,对于学习美语又喜欢《新概念》的朋友来说,最好是听美音版的,由上海外国语 大学出版。市场上很少见了,需要耐心的在网上找。 美音与英音的原则全凭个人 ...


   第一册 http ...


   声明:本书由手机JAVA软件论坛(自网络收集整理制作,仅供交流学习使用,版权归原作者和出版社所有,请在下载后24小时内删除,如果喜欢,请支持正版。 Lesson 1 Excuse me! 对不起! Listen to the tape then answer this question. Whose handbag is it? 听录音,然后回答问题,这是谁的手袋? Excuse me! Yes? Is thi ...


   新概念英语 新概念第一册 英语技能全面提高解决方案 新概念第一册内容从基础开始 , 以短对话的形式学习 , 内容涉及的都是最基本的单词、句型、语法,讲练基本语音、语 调,贴近现实生活,涉及范围覆盖了方方面面。语言生动,每篇文章都配有漫画,图文并茂,幽默风趣,能极大地提高学生的 英语学习兴趣;一册也是一本经典地道的口语教材。而且,教师在授课过程中非常注重知识点的提炼、总结、举一反三,并利 用大量的练习加深学生对知识点的理解。学好第一册,是练好英语基本功的关键。补充的《新概念入门必修》将帮助您揭 ...


   新概念英语 一册(英语初阶 基础班 一册 英语初阶)基础班 英语初阶 学习英语的敲门砖(First Things First)讲练基本语音,语调(包括所有的音标,连 读,同化)及英语中的基本语法,词法,句法及句型结构知识.学好第一册,是练好 英语基本功的关键,适合于英语基础差,欲在短期内掌握英语基础的学习者.掌握后, 可以参加中考一类考试. 目录 To the teacher and student About this course 致教师和学生 外语的课堂教学 Learning afor ...


   新概念英语丛书特色 新概念英语 丛书特色 《新概念英语》经典教材通过完整的英语学习体系,帮助学生掌握英语的 4 项基本技能??听、说、读、 写,使学生能在学习中最大限度地发挥自己的潜能。 新版除保留原版的精华外,又增加了以下重要特色: ● 专为中国的英语学习人士而改编,根据中国读者的需要增添了词汇表、课文注释、练习讲解和课文的参 考译文; ● 剔除了所有过时的内容,其中过时的课文由新课文取代,并配以全新的练习和插图; ● 对原有教学法进行调整,更利于学生加强交际能力; ● 内容更简洁精练,取 ...


   青少年版新概念 教材简介 " 新概念英语青少年版是“新概念英语”教学体系的新成员,由世界著名英语教学专家 新概念英语青少年版是 新概念英语” " 路易?亚历山大、朱莉娅?亚历山大和罗伊?金斯伯里专为中国8 14岁的青少年以及英语初 路易?亚历山大、朱莉娅?亚历山大和罗伊?金斯伯里专为中国8-14岁的青少年以及英语初 学者编写。整套教材分为3个级别,每个级别的学生用书和练习册册分为A 学者编写。整套教材分为3个级别,每个级别的学生用书和练习册册分为A、B两个分册。 《新概念英语青少版》在秉承 ...


     《新概念英语》 (New Concept English)作为享誉全球的最为经典地道的英语教材,以其严密的体系性、严谨的科学性、精湛的实用性、浓郁的趣味性深受英语学习者的青睐,《新概念英语》在中国有40多年的历史,每年有数百万学习者,早已成为英语学习者的必选读物。   《新概念英语》经典教材通过完整的英语学习体系,帮助学生掌握英语的4项基本技能??听、说、读、写,使学生能在学习中最大限度地发挥自己的潜能。   新版除保留原版的精华外,又增加了以下重要特色:   ● 专为中国的英语学习人士而 ...



   给你我的照片. 给你我的照片. 1. 我的家庭照 2. 天气怎么样? 天气怎么样? 3. 怎么样?(事情进展的怎么样了) 怎么样?(事情进展的怎么样了) ?(事情进展的怎么样了 4. 躺在沙滩上 5. 在这种温度下 6. 每隔一天 7. 健康的生活方式 8. ……有毛病了 ……有毛病了 9. 动身去…… 动身去…… 10.受……的欢迎 受……的欢迎 11.讲笑话 讲笑话 12.在周末 在周末 13.至于…… 至于…… 至于 14.得高分 得高分 15.需要……的平衡 需要……的平衡 需要…… ...


   小学英语合作学习研究 内容摘要: 在教学中进行合作学习,能促使学生发展综合运用语言能力、思维能 力以及交流与合作的能力。本文针对小学三、四年级儿童特点和本校的实际情况,从 五个方面提出了有效实施合作学习的几个策略??“多维”合作、“礼貌”合作、“互 补”合作、“结对”合作、 “带动”合作。 关键词:初始年级、五个合作、合作策略、案例及反思 一、合作学习概念及基本理念 合作学习” (Cooperative Learning)是 20 世纪 70 年代初兴起于美国,70 年代中 期至 80 年代 ...


   声明:本资料由 考试吧( 收集整理,转载请注明出自 服务:面向校园,提供计算机等级考试,计算机软件水平考试,英语四六级,研究生考试 等 校园相关考试信息. 特色:提供历年试题,模拟试题,模拟盘,教程,专业课试题 下载等.资料丰富,更新快! 考试交流论坛: BEC 中级阅读 第一课时 开场白 评分标准: A,B,C 考试通过(Passing Grade) D,E 考试不及格(Failing ...


   六年级上学期末英语试题 Listening part 听录音, 一、Listen and choose (听录音 选出你所听到的内容 听录音 选出你所听到的内容) ( ( ( ( ( ) 1. A. north ) 2. A. live ) 3. A. right ) 4. A. ship ) 5. A. writer B. nose B. dive B. tonight B. shop B. winter C. mouth C. drive C. night C. stop C. wate ...


   Unit 5 What color is it? 教学目标与要求 一、学习目标 1.能按字母表顺序背诵 26 个字母,认读 W~Z 的印刷体和手写体的大小写形式, 能合乎规则地书写。注意 A,S,U,V,X,Z 读音。 2.掌握一些有关颜色的词汇。 3.日常用语中需重点掌握如何用英语谈论各种颜色。 二、能力目标 1.在所学词汇范围内用口头、笔头描述事物颜色和对颜色进行提问的运用能力。 2.有意识地注意培养阅读能力,不断掌握阅读技巧,形成较强的阅读能力。 课文重点与难点 一、单词导航台 1.b ...