英语八级汉译英练习第 21 期
【中文】
在兽类中我最爱虎,在虎的故事中我最爱下面的一个。 深山中有一所古庙,几个和尚在那里过着单调的修行生活。同他们做朋友的,除了有时上山 来的少数乡下人外,就是几只猛虎。虎不惊扰僧人,却替他们守护庙宇。作为报酬,和尚把 一些可吃的东西放在庙门前。每天傍晚,夕阳染红小半个天空,虎们成群地走到庙门口,吃 了东西,跳跃而去。庙门大开,僧人们安然在庙内做他们的日课,也没有谁出去看虎怎样吃 东西, 即使偶尔有一二和尚立在门前, 虎们亦视为平常的事情, 把他们看做熟人, 不去惊动, 却斯斯文文地吃完走开。如果看不见僧人,虎就发出几声长啸,随着几阵风飞腾而去。
【英文】
Instead of harassing the monks, the tigers voluntarily stood guard at the gate of the temple. As a reward for it, the monks would place some edibles in front of the gate for the tigers to eat. Towards evening, when the setting sun had dyed half of the sky red, the tigers would come up to the gate in groups to eat their fill and then left slipping and jumping. The monks usually left the gate wide open while peacefully engaged in their daily routine of chanting Buddhist scripture inside the temple. Normally none of their came out to watch the tigers eat. Sometimes, however, one or two monks did appear standing at the gate, but the tigers would remain unalarmed and, taking the monks for their friends, did nothing to harm them. They just kept on eating unhurriedly until they finished and left. Sometimes, when they found,monks at the gate, they would whisk away like the wind after uttering several thunderous roars.
英语八级汉译英练习第 22 期
【背景知识】
光绪二十六年,八国联军攻占北京。慈禧太后弃城而走,一直逃到西安。和谈开始后,她并 未马上返回北京。起初,外国列强的要求里面有一项是让慈禧太后退位,由光绪帝重新执掌 朝廷。不过,在与李鸿章多次会谈后,他们放弃了这一要求。
【中文】
第二年正式签署和约,随后过了一个月慈禧才终于从西安动身。她对外国人万分惧怕,正像 她对国人无比傲慢一样。她在河南停留了很长一段时间,到了保定又逗留多日,好不容易才 回到北京。据野史记载,在这漫长的旅途中还发生了一件趣事。一位地方官员送给慈禧一只 猴子,她颇为高兴,竟下旨给那只猴子穿黄马褂。后来太监报告说,有的官员发出了“人不 如猴”的感慨, 慈禧这才发现自己的决定有些荒唐, 于是又下旨给随行官员每人一件黄马褂。 得到这殊荣之后,大家真不知道该感谢慈禧还是感谢那只猴子。
【英文】
In the following year, a formal peace pact was signed. About a month later, Cixi left Xi’an at last. She was utterly fearful of foreigners just as she was extremely arro-gant toward her own countrymen. She stopped far a long time in Henan and halted in Baoding for quite a few days before finally arriving in Beijing. According to unofficial accounts,an amusing episode took place during this long and drawn out journey. When a local official offered a monkey to her as a gift, she was so pleased that she ordered a yellow mandarin jacket to be conferred upon the monkey.later, a eunuch heard some officials complaining that people were considered less worthy than a monkey and went to inform Cixi,who realized that her order had been indeed a little too whimsical. So she issued
another edict granting each of the escorting officials a yellow mandarin jacket. Upon the receipt of such an unusual favor the officials did not know whether they should thank Cixi or rather the monkey for it.
英语八级汉译英练习第 23 期
【中文】
中国家庭一向尊老爱幼。在大家庭里,老一辈人的意见受到尊重,小一辈的人得到全家的爱 护。中国宪法规定赡养父母是成年子女义不容辞的责任。在城市里,不和家里老人一起住的 年轻夫妇给老人生活费并帮助他们干家务活儿。在农村,尽管大家庭解体了,许多结了婚的 儿子和他的家人还和父母住在同一个院子里。对他们来说,分家不过是分灶而已。结了婚的 儿子往往把房子盖在父母家附近,这样父母和子女互相帮助、探望都和过去一样方便。
【英文】
In extended families, older member's opinion was respected, and the youngest members are loved and taken good cane of by all. China's constitution stipulates that grown-up children are duty-bound to support their parents. In the cities, couples who do not live with their aged parents give the latter living allowances and help them with the house chores. In the countryside, though quite a number of extended families have dissolved, many marred sons and their families continue to live in the same courtyard with their parents. To them, breaking up the extended family means cooking their meals separately. Married sons most often have their houses built near their parents’ Home, making it convenient for parents and children to help and visit each other as be-fore.
英语八级汉译英练习第 24 期
www.TopSage.com
大家网
1/2
专八考试必备下载汇总(听力,人文,改错,词汇,阅读,真题)更新中
人文知识
英语专业八级人文知识精讲 35 篇电子书下载 英语专业八级人文知识 20 篇下载 美国文学中英文名称对照电子书下载 专业八级人文知识精选试题WORD下载 专业八级人文知识英美文学及作品WORD下载 [下载]英国文学史笔记(上外) 英语专业八级人文知识汇总 英语专业八级人文知识精讲(精美PDF版) 英语国家概况笔记趣味记忆 专八人文知识 英美文学及作品 英国文学史刘炳善版[下载]人文知识必读:《欧洲文化学习指南》全书PDF四百页 美国文学简史 专业八级必看内容之美国文学 专业八级必看内容之英国文学
改错
专八改错练习及答案解析百篇下载 大学专业八级改错练习及答案解析 54 篇电子书下载 专八改错练习及答案解析 35 篇电子书下载 专八改错练习汇总(更新中)
词汇与语法
专业英语八级词汇背诵卡片[下载]专八词汇记忆经典:《8000 英语难词近义分类速记》近 500 页 [下载]八级英语基础同义词近义词、短语辨析(实用性极强) [下载][八级词汇背诵]2008 新东方英语词根词缀记忆大全(整理打印版) [下载]牛津实用英语语法.电子书完全版 闭着眼睛背 1000 单词共 50 篇下载 英语语法共 128 篇下载 英语成语及解析共 30 篇电子书下载 英语词汇搭配及解析共 33 篇电子书下载 英语词汇趣谈共 16 篇电子书下载 英语词汇正误辨析共 44 篇电子书下载 英语语法之名词用法共 48 篇电子书下载 英语语法之代词用法共 47 篇电子书下载
阅读
更多精品在大家!
http://www.topsage.com
大家网,大家的!
2/2
更多英语专八下载.doc
[下载]八级英语 100 篇精读荟萃(低中高级) 英语专业八级阅读备考核心词汇 文学经典书籍下载大全(文学必备)
TopSage.com
听力
强烈推荐:英语专八历年听力电子书下载(文本+MP
  3) [汇总]大学英语专业八级历年真题及听力mp3 下载 2009 专八听力及答案 [下载]英语专业八级听力常用短语汇总【词典级】 专八听力常用词汇汇总及文本下载
翻译
翻译经验与技巧 1 共 70 篇电子书下载 翻译经验与技巧 2 共 75 篇电子书下载 专四专八之文学翻译一起练共 35 期下载 [下载]《翻译理论与实践》第二版(精美课件) 读中文名著英译版练八级翻译系列:老子《道德经》(詹姆斯?莱格翻译) [下载]蒋胜翻译教程(迄今最好的翻译教程)全书PDF 翻译词汇大全 英语翻译实践系列(完整资料大全) [下载]八级翻译长难句结构分析最新经典五十句 [下载]《英汉翻译教程》全书(pdg格式) [下载]专八考试英译汉倒装句辨析技巧 专业八级英汉翻译笔记WORD下载
写作
专八写作范文共 12 篇电子书下载 专业八级作文系列范文WORD下载 [下载]英语八级写作常见 36 类同义词归纳总结 [下载]专八写作背诵范文选(新东方内部资料) 专八作文范文集锦 [下载]英语八级写作必背 200 句对译 专八写作背诵范文 疯狂口语写作句型 300 句及文本下载
真题
专业八级历年真题 97-07 年合集 2009 年 3 月 7 日考试的英语专八真题(TEM8-20
  09)2009 专八翻译及答案解析
大家网,大家的!
http://www.topsage.com
更多精品在大家!
【中文】
三峡大坝的建造是举世瞩目的最伟大的成就之一。 我对这项宏伟工程仍然充满敬畏: 谁能想 像高山会被移动,世界最大的河流之一会被人驯服,就为了造福 13 亿人民!中国人民似乎 没有克服不了的困难。他们正在构筑自己的未来,其规模与人民的需要相匹配。如果谁真正 了解中国人民的需求需要付出多大的努力, 他们就不会对这种努力说三道四。 每个工业化国 家在其发展的历史进程中,都有一个重大的阶段进行基础设施建设,造福于民。中国目前正 处在这样一个阶段,并且面临比所有其他国家更多更大的任务。可以肯定地说,中国人民有 能力完成三峡工程。
【英文】
No task seems too large for the people of China. They are building their future on a scale that matches the needs for their people, who could fault this effort if they truly understood what it takes to provide for the people of China. In the history of every in-dustrialized nation, there has been a great period of building infrastructure for the bene-fit of its people. China is in this period now and the task is much greater than the ones that any other country has ever faced. There should be no question that the Chinese people have the ability to successfully complete the Three Gorges Project.
英语八级汉译英练习第 25 期
【中文原文】
我们一定要恢复和发扬毛主席为我们党树立的实事求是的优良传统和作风, 作老实人, 说老 实话,办老实事。这是一个共产党员的起码标准。一定要言行一致。理论与实际密切结合, 反对华而不实和任何虚夸,少说空话,多做工作,扎扎实实,埋头苦干。
我们一定要恢复和发扬毛主席为我们党树立的批评和自我批评的优良传统和作风, 在党内和 整个人民内部,认真实行“知无不言,言无不尽”,“言者无罪,闻者足戒”的原则,实行团结 ?批评?团结的方针。
【英文译文】
No task seems too large for the people of China. They are building their future on a scale that matches the needs for their people, who could fault this effort if they truly understood what it takes to provide for the people of China. In the history of every in-dustrialized nation, there has been a great period of building infrastructure for the bene-fit of its people. China is in this period now and the task is much greater than the ones that any other country has ever faced. There should be no question that the Chinese people have the ability to successfully complete the Three Gorges Project.
英语八级汉译英练习第 26 期
【中文原文】
我看不见那个小子的脸,不知道他脸上的表情,但是从他刚才的话里,我知道对于他另外有 一个世界存在。没有家,没有爱,没有温暖,只有一根生活的鞭子在赶他。然而他能够倔强! 他能够恨!他能够用自己的两只手举起生活的担子,不害怕,不悲哀。他能够做别的生在富 裕的环境里的小孩所不能够做的事情, 而且有着他们所不敢有的思想。 生活毕竟是一个熔炉。 它能够锻炼出这样倔强的孩子来。甚至人世间最惨痛的遭遇也打不倒他。
【英文译文】
I couldn't read his countenance without seeing his face.However, judging from what he had said, he was evidently living in a world of his own-bereft of home,
love or warmth, and flogged by the scourge of life. But he acted unyieldingly and was filled with bitter hatred. He was using both hands to bear the burden of life. He was never scared or discouraged. He could achieve what children from well-to-do families could “achieve, and he had ideas that they didn't dare to have. Life is a melting pot which hardens the will of children like him so that they are able to withstand the bitterest blows of life ever.
英语八级汉译英练习第 27 期
【中文原文】
它本身不用说,已经是望帝的化身了。有时又被认为薄命的佳人,忧国的志士;声是满腹乡 思,血是遍山踯躅;可怜、哀惋、纯洁、至诚……在人们的心目中成了爱的象征。这爱的象 征似乎已经成为了民族的感情。而且,这种感情还超越了民族的范围,东方诸国大都受了感 染。然而,这实在是名不符实的一个最大的例证。
【英文译文】
To begin with, she is the incarnation of the lege
 

相关内容

英语八级汉译英练习21-33

   英语八级汉译英练习第 21 期 【中文】 在兽类中我最爱虎,在虎的故事中我最爱下面的一个。 深山中有一所古庙,几个和尚在那里过着单调的修行生活。同他们做朋友的,除了有时上山 来的少数乡下人外,就是几只猛虎。虎不惊扰僧人,却替他们守护庙宇。作为报酬,和尚把 一些可吃的东西放在庙门前。每天傍晚,夕阳染红小半个天空,虎们成群地走到庙门口,吃 了东西,跳跃而去。庙门大开,僧人们安然在庙内做他们的日课,也没有谁出去看虎怎样吃 东西, 即使偶尔有一二和尚立在门前, 虎们亦视为平常的事情, 把他们看做熟人 ...

英语八级汉译英练习11-20

   英语八级汉译英练习第 11 期:当生活中的不确定感向你袭来 【中文原文】 我的一个好朋友最近接受了白血病测试。她对我说,最令人痛苦的折磨就是苦苦 等待测试结果的那一周时间。我朋友说,她可能会学着直面坏结果。但真正让人 煎熬焦虑的是那种茫然的感觉。 孟克(Edvard Munch)的名画《呐喊》哈佛大学心理学家吉尔伯特(Daniel Gilbert)不久前在《纽约时报》(New York Times)的专栏中写道,不知道要发 生什么坏事比知道什么坏事要发生的感觉更糟。我们大多数人之所以会夜不能 ...

自考英语二汉译英练习答案

   自考英语( 自考英语(二)汉译英练习答案 2006-5-8 16:29 UNIT ONE P10 1、决策者应该能够对将来作出最好的推测。 Decision makers should be able to make the best guess at the future. 2、有人认为经理们所做的一切均与决策有关。 Some think that everything managers do have something to do with decision. 3、没有正确的选择就没有 ...

英语每日学习20101213

   7aT3tc21BU4ost6G93ITar5Wfynjf1bMFNwsKdT2pmWWiMjUF3lu5OKNaQt41qTpxU74AvHC1ZSpnxRcmTdvX7TFjegvCk 每日英语学习 发行日期:[2010 年 12 月 13 日] 过往期刊 联系小编 点击发信马上订阅 本期目录 1.常用英语学习资料电子书下载 2.一天一句话地道美语 他活不过这两天了~~用英语怎么说 3.日本美食魅力不输法国 4.【新东方在线】2011 四六级早准备早通关 5.双语:一个母亲在二战时写给世 ...

新标准大学英语2 三单元 汉译英练习答案

   1. These are important documents, the content of which should be kept strictly confidential. If you need to dispose of them, you must shred them or tear them up instead of throwing them out with the trash. 2. Nowadays, white-collar crimes such as f ...

大学英语六级汉译英的基本原则及经典试题

   大学英语六级汉译英的基本原则及经典试题 0 六级汉译英讲义 一、汉译英应试原则和基本程序 (一)汉译英应试原则 手法灵活(如遇难译之处,换用其它相近说法表达) 语法正确(避免时态、语态、单复数等语法错误) 内容忠实(必须把原文的内容准确而完整地表达出来,不得有任何歪曲、遗漏或增删) 语言闪光(译文符合英语表达习惯,且用词准确、多样) (二)汉译英基本程序 1.理解 通读并透彻理解原文含义 2.翻译 确定译文句子的时态、句型、结构和用词 3.审校 首先检查译文是否正确地转述了原文内容,是否有错 ...

新标准大学英语2 综合教程 汉译英 练习答案

   新标准大学英语 2 综合教程 汉译英练习答案 Unit1-2 The moment I saw those old photos in the drawer, tears welled up in my eyes, for my memory went back to the days when I lived happily with my grandparents, my parents and my brothers and sisters. When a student slippe ...

2010年12月英语四级考试完形填空提高练习(21)

   2010 年 12 月英语四级考试完形填空提高练习 月英语四级考试完形填空提高练习(21) 温馨提示:帮考网英语四级免费练习题, 温馨提示:帮考网英语四级免费练习题,如需完整题库请登录 http://news.bangkaow.com Exercise is good for you, but most people really know very little about how to exercise properly. 1 when you try, you can runsinto ...

《大学英语》汉译英

   第一课: 1、Like the national push for Asian literacy in Australia, there has been foreign languages fervor in china, with English on top of the list. 就如澳大利亚在全国推广学亚洲语言一样,中国也掀起一股外语热,在 这股热潮中英语高居榜首。 2、Is English such a difficult language that it really dem ...

三级英语汉译英

   模拟训练 1. 2. 3. 4. 5. 参考答案: 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 参考答案: 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 参考答案: 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 参考答案: Unit 1 他是在大二的时候转学的。 没法知道他会去多久。 大点声说话,让大家都听得见。 他是如此之坏,我根本就不信任他。 那时家里太穷了,不能供孩子们上学。 It was in his sophomore year that ...

热门内容

牛津小学英语总复习提纲

   牛津小学英语毕业复习提纲 (3A) 一、26 个字母: Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz 二、5 个元音字母:Aa Ee Ii Oo Uu 三、含有相同音素的字母归类: /eI/ Aa Hh Jj Kk /i:/ Ee Bb Cc Dd Gg Pp Tt Vv /aI/ Ii Yy / / Oo /ju:/ Uu Qq Ww /e/ Ff Ll Mm Nn Ss Xx Z ...

英语作文高分秘诀

   英语作文高分秘诀 个经典表达】 【100个经典表达】 个经典表达 1.经济的快速发展 经济的快速发展 the rapid development of economy 2.人民生活水平的显著提高/ 稳 .人民生活水平的显著提高 步增长 the remarkable improvement/ steady growth of people’s living standard 3.先进的科学技术 3.先进的科学技术 advanced science and technology 4.面临新的机遇 ...

英语修辞手法

   英语修辞手法(from the internet) 英语修辞手法 词义修辞格(Lexical Stylistic Devices) 词义修辞格 metaphor(比喻), metonymy(借代), personification(拟人), irony(反语), hy perbole(夸张)understatement(低调), euphemism(委婉语), contrast(对照), ox ymoron(矛盾修辞法), transferred epithet(移就), pun(双关), ...

[经验交流]英语单词过目不忘技巧独家分享 绝对精华噢

   [经验交流]英语单词过目不忘技巧独家分享 绝对精华噢_英语杂谈_天涯社区 我的天涯 | 论坛 | 部落 | 博客 | 游戏 | 相册 | 来吧 | 问答 | 城市 | 分类信息 | 爱墙 天涯聚焦 | 社会 | 文学 | 财经 | 汽车 | 时尚 | 生活 | 情感 | 娱乐 | 体育 | 旅游 | IT数码 | 图片 | 视频 | 活动 | 体验 登录 | 注册 页码,1/20 天涯社区 > 天涯论坛 > 英语杂谈 共2页 1 2 下一页 末页 回复此帖 直接到 只看楼主 高亮 ...

给你打很高分的英语口语集锦

   God works. 上帝的安排。 Not so bad. 不错。 No way! 不可能! Don't flatter me. 过奖了。 Hope so. 希望如此。 Go down to business. 言归正传。 I'm not going. 我不去了。 Does it serve your purpose? 对你有用吗? I don't care. 我不在乎。 None of my business. 不关我事。 It doesn't work. 不管用。 Your are we ...