全国人民代表大会 National People's Congress (NPC) 主席团 Presidium 常务委员会 Standing Committee 办公厅 General Office 秘书处 Secretariat 代表资格审查委员会 Credentials Committee 提案审查委员会 Motions Examination Committee 民族委员会 Ethnic Affairs Committee 法律委员会 Law Committee 财政经济委员会 Finance and Economy Committee 外事委员会 Foreign Affairs Committee 教育、科学、文化和卫生委员会 Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会 Committee for Internal and Judicial Affairs 华侨委员会 Overseas Chinese Affairs Committee 法制工作委员会 Commission of Legislative Affairs 特定问题调查委员会 Commission of Inquiry into Specific Questions 宪法修改委员会 Committee for Revision of the Constitution
  2、中华人民共和国主席 President of the People's Republic of China
  3、中央军事委员会 Central Military Commission
  4、最高人民法院 Supreme People's Court
  5、最高人民检察院 Supreme People's Procuratorate
  6、国务院 State Council (
  1)国务院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council 外交部 Ministry of Foreign Affairs 国防部 Ministry of National Defence 国家发展和改革委员会 National Development and Reform Commission 国家经济贸易委员会 State Economic and Trade Commission 教育部 Ministry of Education 科学技术部 Ministry of Science and Technology 国防科学技术工业委员会 Commission of Science, Technology and Industry for National De-fence 国家民族事物委员会 State Ethnic Affairs Commission 公安部 Ministry of Public Security 国家安全部 Ministry of State Security 监察部 Ministry of Supervision 民政部 Ministry of Civil Affairs 司法部 Ministry of Justice 财政部 Ministry of Finance 人事部 Ministry of Personnel 劳动和社会保障部 Ministry of Labour and Social Security 国土资源部 Ministry of Land and Resources 建设部 Ministry of Construction 铁道部 Ministry of Railways 交通部 Ministry of Communications 信息产业部 Ministry of Information Industry
水利部 Ministry of Water Resources 农业部 Ministry of Agriculture 对外贸易经济合作部 Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 文化部 Ministry of Culture 卫生部 Ministry of Public Health 国家计划生育委员会 State Family Planning Commission 中国人民银行 People's Bank of China 国家审计署 State Auditing Administration (
  2)国务院办事机构 Offices under the State Council 国务院办公厅 General Office of the State Council 侨务办公室 Office of Overseas Chinese Affairs 港澳台办公室 Hong Kong and Macao Affairs Office 台湾事物办公室 Taiwan Affairs Office 法制办公室 Office of Legislative Affairs 经济体制改革办公室 Office for Economic Restructuring 国务院研究室 Research Office of the State Council 新闻办公室 Information Office
  10、新闻出版 News media 总编辑 Editor-in-chief 高级编辑 Full Senior Editor 主任编辑 Associate Senior Editor 编辑 Editor 助理编辑 Assistant Editor 高级记者 Full Senior Reporter 主任记者 Associate Senior Reporter 记者 Reporter 助理记者 Assistant Reporter 编审 Professor of Editorship 编辑 Editor 助理编辑 Assistant Editor 技术编辑 Technical Editor 技术设计员 Technical Designer 校对 Proofreader
  11、翻译 Translation 译审 Professor of Translation 翻译 Translator/Interpreter 助理翻译 Assistant Translator/Interpreter 电台/电视台台长 Radio/TV Station Controller 播音指导 Director of Announcing 主任播音员 Chief Announcer 播音员 Announcer 电视主持人 TV Presenter 电台节目主持人 Disk Jockey
  12、工艺、美术、电影 Arts, crafts and movies
导演 Director 演员 Actor 画师 Painter 指挥 Conductor 编导 Scenarist 录音师 Sound Engineer 舞蹈编剧 Choreographer 美术师 Artist 制片人 Producer 剪辑导演 Montage Director 配音演员 Dabber 摄影师 Cameraman 化装师 Make-up Artist 舞台监督 Stage Manager 中高级口译需要强记的词组+翻译必备 黄金词组+所有完形填空的... 作者:seesaw 已被分享 324 次 评论(
  0) 复制链接 分享 转载 删除 Give the floor to 请…发言 Forward-looking 进取 It is a great pleasure for me to 我很荣幸… Gross National Product 国民生产总值 Relevant issues 相关问题 Meet the challenges 迎接挑战 Updated research result 最新的调查结果 Public authorities 公共机构 Attach the importance to 对…给予重视 Regulatory mechanism 法规机制 The threshold of our transition into the new Lead-edge technologies 领先技术 Minister Counselor 公使 millennium 跨越新千年的门槛 UNCHS (United Nations Centre for Human Natural heritage 自然遗产 Shared concern 共同关心的问题 Settlements)联合国人居中心 Well-deserved reputation 良好的信誉 Urban residents 城市居民 对…表示衷心的感谢 express sincere gratitude to Well-serviced formal city 服务齐全的高尚城市 请…讲话 Let’ s welcome to give a speech 把…列为重要内容 place as the priority 双边会议 bilateral conference 不放松工作 never neglect the work 以掌声对…表示的最热烈的欢 迎 Propose the 节约用水 water conservation warmest applause to 对 … 表 示 衷 心 祝 贺 extend our sincere congratulations on 主办单位 sponsor 颁奖仪式 the Award Ceremony 节 约 用 水 先 进 城 市 model city of water conservation 贺词 greeting speech 隆重举行 observe the grand opening of 使…取得预期效果 attain the results expected 请…颁奖 Let’s invite to present the award 授予…光荣称号 confer honorable awards on 取得圆满成功 achieve complete ceremony 为…而奋斗 strive for 全球庆典 global celebration ceremony 严重缺水城市 a city of severe water shortage 宣布…结束 declare the closing of 有关单位 units concerned 请全体起立,奏国歌 Please rise for the national 与…比有差距 compared with ,there is still some anthem. way to go Collective stewardship 集体管理 预祝…圆满成功 wish a complete success Competitive job market 充满竞争的就业市场 开 源 与 节 流 并 重 broaden sources of income &reduce expenditure Financial institutions 金融机构
对外贸易港口 seaport for foreign trade 地区经济 regional economic 国内生产总值 National Gross Products 港口经营多元化 diversification in port operation 欢聚一堂 merrily gather 责任和义务 perform our duties and fulfill our obligations 活跃的经济带 vigorous economic region 基础雄厚 solid foundation 地区行业盛会 a well-known regional event of the industry 留下最美好的印象 may you have a most pleasant impression 发起港 initiating ports 盛世 the grand occasion break free 冲破藩篱 祝愿在停留愉快 wish a pleasant stay civil society 民间团体 综合性商港 comprehensive commercial seaport ethnic lines 种族 春意盎然 spring is very much in the air genuine partnership 真正的合作伙伴 forest coverage 森林覆盖率 squatter settlements 违章建筑区 global warming 全球变暖 without access to 享受不到 principal element 主要因素 畅所欲言 open dialogues toxic emission 废气排放 计 划 经 济 的 束 缚 the bounding of planning economy 迸 发 出 心 灵 的 火 花 ignite the sparks of understanding 紧迫问题 pressing issues 建立合作桥梁 build the bridge for cooperation 科 教 兴 省 和 走 可 持 续 发 展 的 道 路 vitalize the province by science and technology and sustainable 内容翔实 substantial in content development 能源大省 major province of energy 日程紧凑 tight in schedule 空前膨胀 unprecedentedly inflated call upon 号召 控制增长势头 curb the trend of steep rise conservation benefits 节水的好处 面临严峻挑战 face severe challenges industrial reuse and recycling 工业中水利用 清醒地看到 acutely aware pollution fines 污染罚款 生态恶化 ecological deterioration urban water conservation 城市节水 提高意识 strengthen the awareness water saving fixtures 节水装置 相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来 respect each other, seek the common ground while putting aside difference, enjoy equality and mutual benefits, complement each other’s advantages, learn each other’s experience, expand the cooperation, stand from the present and look forward to the future 以此会议为契机 take the opportunity of this seminar 滞后 lag behind 转轨建制过程缓慢 the tr4ansition of mechanism is slow 总结经验教训 draw lessons from the past community development oriented 以发展社区为宗旨的 deserved winners 当之无愧的获奖者 ethnic minorities 少数民族 gainful employment 有报酬的 gender issues 性别问题 handicraft works 手工艺品 income generation 工薪阶层 in-depth knowledge 深入了解 the handicapped 残疾人
不求最大,但求最好 seek the best instead of the largest 产业结构 industrial structure 城乡一体化 the unified design between the city and the countryside 短期行为 short-term conduct 房地产开发 real estate development 扶贫帮困 help and support the poor 公共绿地 public lawn 公用事业 public utilities 会展中心 convention center 基建规模 infrastructure scale 精品意识 consciousness for the best 精品住宅区 model human settlements 企业效益 enterprise revenue 文明乘车 civil bus ride 希望工程 Hope Project 一、政治类:
  1. 日益昌盛 become increasingly prosperous
  2. 快速发展 develop rapidly
  3. 隆重集会 gather ceremoniously
  4. 热爱和平 love peace
  5. 追求进步 pursue progress
  6. 履行权利和义务 perform the responsibilities and obligations
  7. 回顾奋斗历程 review the course of struggle
  8. 展望伟大征程 look into the great journey
  9. 充满信心和力量 be filled with confidence and strength
  10. 必胜 be bound to win
  11. 主张各国政府采取行动 urge governments of all countries to take action
  12. 和平共处 coexist peacefully
  13. 对内开放和对外开放 open up both externally and internally
  14. 经历两个不同时期 experience two different periods
  15. 战胜无数的困难 overcome numerous difficulties
  16. 赢得一个又一个胜利 win one victory after another
  17. 完全意识到 be fully aware that
  18. 迈出重要的一步 make an important step
  19. 采取各种措施 adopt various measures
  20. 得出结论 ,告一段落 draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion
  21.
  22.
  23.
  24.
  25. 实现民族独立 realize national independence 追求真理 seek the truth 建立社会主义制度 establish a socialist system 根除 (防止,消除)腐败 root out (prevent, eliminate) corruption 响应号召 respond to the call

  26. 进入新时期 enter a new period
  27. 实行新政策 practice new policies
  28. 展现生机和活力 display one’s vigor and vitality
  29. 增强综合国力 enhance comprehensive(overall) national strength and 和国际竞争力 international competitiveness
  30. 进入世界先进行列 edge into the advanced ranks in the world
  31. 解决温饱问题 solve the problem of food and clothing
  32. 吸收各国文明的先进成果 absorb what is advanced in other civilizations
  33. 与日俱增 increase every day
  34. 实现夙愿 fulfill the long-cherished wishes
  35. 必将实现 be bound to come true
  36. 锻造一支人民军队 forge a people’s army
  37. 建立巩固的国防 build a strong national defense
  38. 进行和谈 hold peace talks
  39. 修改法律 amend the laws
  40. 在..中起(至关) play a major 的(crucial, an important ) role in . 重要作用
  41. 对..做出重要(巨大)贡献 make important (great, major )contributions to .
  42. 遵循规则 follow the principles
  43. 把理论和实际结合起来 integrate theory with practice …
  44. 把..作为指导 take… as the guide .
  45. 缓和紧张状况 ease the tension
  46. 高举伟大旗帜 hold high the great banner
  47. 解决新问题 resolve new problems
  48. 观察当今世界 observe the present-day world
  49. 开拓前进 open up new ways forward
  50. 增强凝聚力 enhance the rally power
  51. 结束暴力,开始和平谈判 end the violence and resume peace talks
  52. 进行战略性调整 make strategic readjustment
  53. 开始生效 go into effect / enter into force
  54. 就..接受妥协 accept a compromise on .
  55. 接受..的采访 be interviewed by .
  56. 把……看成社会公敌 look upon … as a threat to society
  57. 把……捐给慈善机构 donate …to charities
  58. 维护世界和平 maintain world peace
  59. 摆脱贫穷落后 get rid of poverty and backwardness
  60. 实现发展繁荣 bring about development and prosperity
  61. 反对各种形式的恐怖主义 be opposed to all forms of terrorism
  62. 宣布。。召开 announce the opening of 。
  63. 对..具有深远的影响 have a far-reaching impact on .
  64. 面对..明显的缺陷 face up to the obvious defects of .
  65. 保护妇女权利不受侵犯 guarantee(protect ) women’s rights against infringement
二、经济类
  1. 给..带来机遇和挑战 present (bring) both opportunities and challenges . to
  2. 给..带来积极影响 bring a more positive imp
 

相关内容

英语翻译

   全国人民代表大会 National People's Congress (NPC) 主席团 Presidium 常务委员会 Standing Committee 办公厅 General Office 秘书处 Secretariat 代表资格审查委员会 Credentials Committee 提案审查委员会 Motions Examination Committee 民族委员会 Ethnic Affairs Committee 法律委员会 Law Committee 财政经济委员会 Fin ...

英语翻译

   1. Space is a dangerous place, not only because of meteors but also because of rays from the sun and other stars. Key: 宇宙空间是个危险的地方,不仅仅是因为有流星,而且是因为有太阳及其 他星辰的辐射/射线。 2. International students can’t work while they are studying in the U.S., so they mus ...

英语翻译

   没有付出就没有收获(No pain no gain!) 没有付出就没有收获(No I am sure everybody has specific attribute or quality distinguish me from anyone else. For me, I think perseverance is my specific attribute. 力是我的品性。 我相信每个人都有独特的价值或品质。对于我,毅 Going through my past, I could see ...

英语翻译

   英语六级翻译练习题 1.Everyone has his inherent ability , (只是很容易被习惯所掩盖).   2.The importance of traffic safety , (无论如何强调都不为过).   3.In my opinion , (打电动玩具既浪费时间也有害健康).   4.There is no doubt that (近视是一个很严重的问题)among the youth of our country.   5.Accordin ...

英语翻译

   我的座位很好, 戏很有意思, 但我却无法欣赏。 The play was very interesting .I did not enjoy it. 我的座位很好, 戏很有意思, 但我却无法欣赏。 我刚下火车。我这就来看你。I’ve just arrived by train and I’m coming to see you. 我刚下火车。我这就来看你 我给了他一顿饭。他把食物吃完,又喝了酒。 我给了他一顿饭。他把食物吃完,又喝了酒。I gave him a meal.He ate the ...

英语翻译

   6A 网络警察应保护网络吗? 网络警察应保护网络吗? 四个青少年发表了他们的看法 戈哈?盖尔扬,18岁,加利福尼亚州伯班克市 戈哈 盖尔扬, 岁 盖尔扬 因特网有着巨大的影响力, 因而各种群体都利用它来发表自己的观点。 诸如新纳粹主 义分子这样的团体, 利用万维网使成百万上千万的儿童和成人看到了他们有关白人种族优势论和 仇恨思想。 但是, 即使大多数人不同意他们在网上散布的信息, 也不应制定法律限制他们这样做。 人人都享有言论自由。 即使所散布的信息是有关仇恨思想的, 没有人有权来限制言论自 ...

英语翻译

   一、Structure 部分:每四个一组,考查同一个词组,前后文没有打出,有些是根据前后文 的时态写的。U6 和 U8 没有翻译部分,所以 U5 和 U7 应该会每个单元出一个。 1.人们理所当然地认为:it was taken for granted 2.大多数年轻人都把自来水(tap water)看成是理所当然的:Most young people take t ap water for granted 3.就想当然地认为他们已经成婚:took it for granted that t ...

英语翻译

   教育部全国英语翻译证书考试简介 问: 什么是全国外语翻译证书考试 答: 全国外语翻译证书考试是教育部考试中心与北京外国语大学合作举办, 在全国实施的面 向全体公民的非学历证书考试。全称叫 National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters (NAETI),主要测试应试者笔译和口译能力。目前只有英语一个语种,将来 要扩展到其他语种。 该考试分为笔译和口译两大类,各含三个级别。考试合格者可分别获得初级笔译证书、 ...

英语翻译

   Unit 1 4 Translate the sentences into Chinese. 1 On university campuses in Europe, mass socialist or communist movements gave rise to increasingly violent clashes between the establishment and the college students, with their new and passionate com ...

英语翻译

   unit 13 现在选择吃什么不像过去一样容易了。我们的饮食习惯已经改变了,正如我们的生活方式一样,我们身体所需要的营养也不一样了。对于二十一世纪的人们来说传统的饮食经常有太多的脂肪和热量。如果我们想要赶上现代生活的快步伐,我们最好学习怎样正确的选择怎样吃和吃什么。 商店供应各种各样的小吃可供我们选择。当我们选择吃什么和买什么的时候,我们最好考虑一下这个食物是否可以供给我们身体所需要的营养物质。一些营养物质有助于构成我们的躯体让身体更强壮。蛋白质,举例来说,我助于我们的肌肉。鱼、肉、豆制品包含 ...

热门内容

2011年中考英语三轮复习--选择填空专练

   www.zk5u.com 中考资源网 2011 中考英语三轮复习 选择填空专项训练 中考英语三轮复习--选择填空专项训练 姓名 ( )1.English is used and people are interested in it. A wide, many more C. wide, more B. widely, a lot more D. widely, much more ( )2、 What would you like to drink ? It doesn’t matter. ...

新标准英语(三起)第一册Module 6测试

   一、看英语单词写出中文意思 this classroom pupil that school teacher pen pencil English bag book yellow MODULE 4. Is it a desk? 6 8. She is a pupil. Yes No √ × 二、看英语句子写出中文意思。 看英语句子写出中文意思。 1、That’s me. I’m a pupil. 、 2、This is my 、 3、This is my 、 4、This is my 、 s ...

诊断学(英语版)by手术刀(啄木论坛)

   中国科学院教材建设专家委员会规划教材 医学英文原版改编双语教材 供临床、 基础、 预防、 口腔、 药学、 检验、 护理等专业使用 诊 断 学 O rig in a l E d it o rs R ichard F . L eB l   R i ond chard L . D eG ow in D onal D . B row n d D avi R . F erry d D iana N icol l  M i chael P i gnone C hief Editors of Adapta ...

2011高考英语所有题型全攻略

   2011 高考英语所有题型全攻略 词汇 如何在高考前对单词进行更加有效的突破?在有限的时间里我们应该做好如下几件事: 1. 坚持天天背单词 背单词是一个需要坚持的工作,如果不勤加复习,用得较少的词汇慢慢就会忘记了。所以应 该每天抽出一点时间来巩固单词,比如在老师的帮助下集中学习《考试大纲》所列词汇,扩 大词汇量;或是每天早上按词汇表顺序回顾复习单词,并联系其同义词、近义词、反义词及 其常用短语、常用句型和常用套语。注意把掌握不牢固的单词作标记,下一遍重点复习作标 记的单词。对重点词汇和短语, ...

高中英语词汇大全

   郑州新东方张岩群词汇 高中英语词汇大全 高中英语单词表? 高中英语单词表?附音标 高中英语单词 A 开头单词 1. a art.一(个);任何…都;每(一);某,某一个 2. able adj.能…的,能干的,能够的 3. about prep.在附近,关于,在…周围 adv.附近,大约 4. above prep.在…上方,超出 adv.在上面 adj.上面的,上述的 5. abroad adv.到(在)国外 6. accept vt.接受,承认 7. accident n.[C]事故 8 ...