翻译技巧
英语和汉语是两种差异比较大的语言,英语重形合,汉语重意合。有人把英语句子比喻 为"树木丛生、干枝纠缠的树林",脉络难析,主次难辨,而把汉语句子比喻为"枝干分明的 竹林",脉络清晰,主次易辨。翻译时,根据表达习惯,英语、汉语的句子结构有时需要进 行相应的转换。 英汉语复合句中主句和从句之间的时间顺序和逻辑顺序也不完全一致, 因此, 翻译时,也时常需要根据表达习惯,对句序进行相应的调整。 现代翻译理论认为,句子是最重要的翻译单位。大学 英语四级考试中的翻译题型也是 以句子翻译为主。 考生如果能够熟练掌握句子翻译的基本方法, 那么对于处理四级考试中的 句子翻译题必将是如虎添翼。 本期着重介绍常用的句子翻译方法: 正反、 反正表达法, 分句、 合句法。 由于民族文化和思维方式不同, 英汉两种语言在表达同一概念时所采用的方式就有所不 同。在表达否定概念时,英语和汉语使用的词汇、语法、语言逻辑就有很大的差异。汉语中 有些词、短语或者句子是从反面表达的,而译成英语时则需要从正面进行表达,如例
  1、例
  2、例
  3。反之,汉语中有些从正面表达的词、短语或者句子,译成英语时需要从反面进行 表达,如例
  4、例
  5、例
  6。此外,汉语还有一些特殊的句子结构,如双重否定(例
  7)、否 定转移(例
  8)在译成英语时也需要引起我们的注意。 I.汉语从反面表达,译文从正面表达 汉语从反面表达, 汉语从反面表达 例
  1:他提出的论据相当不充实。 译文:The argument he put forward is pretty thin. (词) 例
  2:我们确信,年轻一代将不会辜负我们的信任。 译文:We are confident that the younger generation will prove worthy of our trust. (短语) 例
  3:他七十岁了,可是并不显老。 译文:He was 70, but he carried his years lightly. (句子) II.汉语从正面表达,译文从反面表达 汉语从正面表达, 汉语从正面表达 例
  4:他这个人优柔寡断,而且总是反复无常。 译文:He was an indecisive sort of person and always capricious. (词) 例
  5:调查结果清清楚楚地显示病人死于心脏病。 译文:The investigation left no doubt that the patient had died of heart disease. (短语) 例
  6:这类举动迟早会被人发觉的。 译文:Such actions couldn’t long escape notice. (句子) III.特殊的否定句式 特殊的否定句式 例
  7:有利必有弊。 译文:There is not any advantage without disadvantage. (双重否定) 例
  8:我们在那个城市从未因为是犹太人而遭受歧视。 译文:In that city, we had never suffered discrimination because we were Jews. (否定转移) 很多情况下,翻译句子的时候,需要调整原来的句子结构,分句法和合句法是调整原文 句子的两种重要的方法。所谓分句法就是把原文的一个简单句译为两个或两个以上的句子。 所谓合句法就是把原文两个或两个以上的简单句或一个复合句译成一个单句。 I.分句法 分句法
汉译英时,需要分译的句子多数是长句,或者是结构复杂的复句。这种句子如果译 成一个长句,就会使译文冗长、 累赘、 意思表达不清楚,也不符合英文习惯。如果采用分译, 则会使译文简洁、易懂、层次分明。如以下五个例子: 例
  1. 少年是一去不复返的,等到精力衰竭时,要做学问也来不及了。(按内容层 次分译) 译文: Youth will soon be gone, never to return. And it will be too late for you to go into scholarship when in your declining years. 例
  2. 她隔窗望去,突然发现有只小船停泊在河边,船里有位船夫睡得正香。(从主语 变换处分译) 译文: Looking through the window, she suddenly spotted a boat moored to the bank. In it there was a boatman fast asleep. 例
  3. 声速随温度的升降会有轻微的增减,但不受气压的影响。(从关联词处分译) 译文: The speed of sound increases slightly with a rise in temperature and falls with decrease in temperature. It is not affected by the pressure of the air. 例
  4. 我们的政策是实行"一个国家,两种制度",具体说,就是在中华人民共和国 内,有着十多亿人口的大陆实行社会主义制度,香港、台湾地区实行资本主义制度。(原文 出现总说或分述时要分译) 译文: We are pursuing a policy of "one country with two systems." More specifically, this means that within the People’s Republic of China, the mainland with its more than one billion people will maintain the socialist system, while Hong Kong and Taiwan continue under the capitalist system. 例
  5. 我们主张对我国神圣领土台湾实行和平统一,有关的政策,也是众所周知和 不会改变的,并且正在深入人心。(为了强调语气而采用分译) 译文: We want peaceful reunification with Taiwan which is part of our sacred territory. Our policy in this regard is also known to all and will not change. The desire for peaceful reunification of the motherland is taking hold in the hearts of the entire Chinese nation. II.合句法 合句法 英汉两种语言的句子结构不完全相同,尽管英语句子日趋简洁,但是从句套从句, 短语含短语的句型也是频频出现。 一般而言, 一个英语句子的信息包含量要大于一个汉语句 子,因此,我们在做汉译英的时候,常常把汉语的两个句子,甚至更多句子,合译成英语的 一句。使用合句法还可以使译文紧凑、简练。如以下三个例子: 例
  6:一代人与一代人之间的冲突,也就是年轻人与老年人的冲突,似乎是最可笑 的。因为这就是现在的自己与将来的自己,或者说过去的自己与现在的自己的冲突。(在关 联词处合译) 译文:A conflict between the generations between youth and age seems the most stupid, for it is one between oneself as one is and oneself as one will be, or between oneself as one was and oneself as one is. 例
  7:对我来说,我的水族箱就像我自己的一个小王国。我就是里
 

相关内容

英语翻译

   全国人民代表大会 National People's Congress (NPC) 主席团 Presidium 常务委员会 Standing Committee 办公厅 General Office 秘书处 Secretariat 代表资格审查委员会 Credentials Committee 提案审查委员会 Motions Examination Committee 民族委员会 Ethnic Affairs Committee 法律委员会 Law Committee 财政经济委员会 Fin ...

英语翻译

   1. Space is a dangerous place, not only because of meteors but also because of rays from the sun and other stars. Key: 宇宙空间是个危险的地方,不仅仅是因为有流星,而且是因为有太阳及其 他星辰的辐射/射线。 2. International students can’t work while they are studying in the U.S., so they mus ...

英语翻译

   英语翻译 Unit 1 Translation 1) 2) The baby can’t even crawl yet, let alone walk! Will claimed he was dining with a group of friends at the time of the murder, but in my opinion he told a lie. 3) To a certain extent, the speed of reading is closely rela ...

英语翻译

   英语六级翻译练习题 1.Everyone has his inherent ability , (只是很容易被习惯所掩盖).   2.The importance of traffic safety , (无论如何强调都不为过).   3.In my opinion , (打电动玩具既浪费时间也有害健康).   4.There is no doubt that (近视是一个很严重的问题)among the youth of our country.   5.Accordin ...

英语翻译

   我的座位很好, 戏很有意思, 但我却无法欣赏。 The play was very interesting .I did not enjoy it. 我的座位很好, 戏很有意思, 但我却无法欣赏。 我刚下火车。我这就来看你。I’ve just arrived by train and I’m coming to see you. 我刚下火车。我这就来看你 我给了他一顿饭。他把食物吃完,又喝了酒。 我给了他一顿饭。他把食物吃完,又喝了酒。I gave him a meal.He ate the ...

英语翻译

   31.众所周知,指南针首先是中国制造的。(As) ? 32. 我们需要更多的练习是十分清楚的。(practice) ? 33. 你没听李老师的报告真是太遗憾了。(miss) ? 34. 碰巧我那天晚上有空。(happen) ? 35. 据提议试验应该在低温下做。(suggest) ? 36. 他已经做的事情与我们无关。(nothing) ? 37. 她问我花了多长时间建成这座大桥。(take) ? 38. 直到昨天我才知道他要来。(not… until) ? ...

英语翻译

   通过交流阻抗谱表征锂离子电池的 老化效应 摘要 阻抗谱是最有前途的用来表征便携式二次电池的老化 效应方法之一, 因为它提供了不同的老化机制的信息。 然而, 阻抗谱“在这些领域“的应用具有一定的比实验室实验更高的 要求。它需要一个快速的阻抗测量过程,一个需要几节电池 精确的模型与应用和一个可靠的估计模型参数方法。 在本文中,我们提出了一个同时测量不同频率的阻抗方 法。我们建议使用复合电极模型,有能力来描述多孔复合电 极材料。 一个在结合进化策略和 Levenberg- Marquardt 法基 ...

英语翻译

   四、虚 拟 语 气 虚拟语气分三种情况来掌握: 1、虚拟条件句。 2、名词性虚拟语气。 3、虚拟语气的其他用语。 一、虚拟条件句: 条件状语从句是非真实情况,在这种情况下要用虚拟语气。 1、条件从句与现在事实不一致,其句型为: If 主语+过去时,主语+should(could, would, 或might)+动词原形,如: If I were you, I would study hard. If it rained, I would not be here now. 2、条件从句与过去事实 ...

英语翻译

   练习 3:别具译格 增 减 法 1. A book, tight shut, 15 but a block of paper. 一本书,紧紧合上,只是一堆纸。译文需增加“废”字,以使意义明了。 增译为:闲置之书,只是一堆废纸。 2. Success is often just an idea away. 成功往往只是一个念头的距离。译文需增加“失败”一词,以使原句意思表达完善。 增译为:成功与失败往往只是一念之差。 3. On condition that you sign this rec ...

英语翻译

   unit 13 现在选择吃什么不像过去一样容易了。我们的饮食习惯已经改变了,正如我们的生活方式一样,我们身体所需要的营养也不一样了。对于二十一世纪的人们来说传统的饮食经常有太多的脂肪和热量。如果我们想要赶上现代生活的快步伐,我们最好学习怎样正确的选择怎样吃和吃什么。 商店供应各种各样的小吃可供我们选择。当我们选择吃什么和买什么的时候,我们最好考虑一下这个食物是否可以供给我们身体所需要的营养物质。一些营养物质有助于构成我们的躯体让身体更强壮。蛋白质,举例来说,我助于我们的肌肉。鱼、肉、豆制品包含 ...

热门内容

安徽考纲英语词汇表及翻译

   英语作文常用谚语、 英语作文常用谚语、俗语 1、A liar is not believed when he speaks the truth. 说谎者即 、 使讲真话也没人相信。 使讲真话也没人相信。 2、A little knowledge is a dangerous thing. 一知半解,自欺 、 一知半解, 欺人。 欺人。 3、All rivers run into sea. 海纳百川。 、 海纳百川。 4、All roads lead to Rome. 条条大路通罗马。 、 条 ...

高考必备 背好英语写作口诀+抓住高考阅卷老师的心理 免费下载

   背好英语写作口诀 抓住高考阅卷老师的心理 书面表达一直在历年高考中占有很重要的地位,而且相对于其他题型,书面表达最容易在短期内有所 突破,因为其他的题都是客观题,只有书面表达是主观题。 主观题就意味着需要人工阅卷而不是机器阅卷, 也就是说只要考生可以抓住阅卷老师的心里,按照他们所期待的模式去写,必定能在高考中取得高分。 在历年的高考评卷过程中,阅卷老师是如何评判一份卷子的,阅卷人最注重的是什么,是每个高考考 生迫切想知道的,笔者将结合多年的高考阅卷经验,告诉大家如何在高考中胜人一筹,在书面表 ...

初中英语

   2006 年初中教师文化考试试卷 英 准考证号: 大题号 应得分 实得分 装订线内不要答题,装订线外不要写姓名等,违者试卷作零分处理 I 15 II 15 III 30 IV 10 语 V 10 VI 20 总 分 -How about her some flowers? A.given B.to give C.give D.giving 9. Your performance in the driving test didn’t reach the required standard- , ...

高考英语作文命题趋势以及答题技巧

   高考英语作文命题趋势以及答题技巧 每年的高考试题,都被当作是下一学年教学的风向标。教师往往会极为重视近几 年的高考试题,深刻领会测试内容的发展方向,进而对学生进行有效的指导,帮 助他们在高考中把握题目的要领。 近几年,高考英语作文在改革的同时也出现了一些新的趋势,从 2005 年以来, 极大部分年份考查了以文字描述作为提挈文章的关键词, 而今年的上海高考英语 试卷出现了以漫画形式提挈作文的“新”状况。形式虽然出乎大家的意料,但如 果认真地翻阅今年英语高考的考纲, 就会发现今年的高考英语考纲中 ...

疯狂英语615(适合英语初级入门者)

   * Greetings 问候语 1. Hello.你好! 2. Good morning.早晨好! 3. I’m John Smith.我是约翰、史密斯。 4. Are you Bill Jones?你是比尔、琼斯吗? 5. Yes,I am.是的,我是。 6. How are you?你好吗? 7. Fine,thanks.很好,谢谢。 8. How is Helen?海伦好吗? 9. She’s very well,thank y ...