翻译技巧
英语和汉语是两种差异比较大的语言,英语重形合,汉语重意合。有人把英语句子比喻 为"树木丛生、干枝纠缠的树林",脉络难析,主次难辨,而把汉语句子比喻为"枝干分明的 竹林",脉络清晰,主次易辨。翻译时,根据表达习惯,英语、汉语的句子结构有时需要进 行相应的转换。 英汉语复合句中主句和从句之间的时间顺序和逻辑顺序也不完全一致, 因此, 翻译时,也时常需要根据表达习惯,对句序进行相应的调整。 现代翻译理论认为,句子是最重要的翻译单位。大学 英语四级考试中的翻译题型也是 以句子翻译为主。 考生如果能够熟练掌握句子翻译的基本方法, 那么对于处理四级考试中的 句子翻译题必将是如虎添翼。 本期着重介绍常用的句子翻译方法: 正反、 反正表达法, 分句、 合句法。 由于民族文化和思维方式不同, 英汉两种语言在表达同一概念时所采用的方式就有所不 同。在表达否定概念时,英语和汉语使用的词汇、语法、语言逻辑就有很大的差异。汉语中 有些词、短语或者句子是从反面表达的,而译成英语时则需要从正面进行表达,如例
  1、例
  2、例
  3。反之,汉语中有些从正面表达的词、短语或者句子,译成英语时需要从反面进行 表达,如例
  4、例
  5、例
  6。此外,汉语还有一些特殊的句子结构,如双重否定(例
  7)、否 定转移(例
  8)在译成英语时也需要引起我们的注意。 I.汉语从反面表达,译文从正面表达 汉语从反面表达, 汉语从反面表达 例
  1:他提出的论据相当不充实。 译文:The argument he put forward is pretty thin. (词) 例
  2:我们确信,年轻一代将不会辜负我们的信任。 译文:We are confident that the younger generation will prove worthy of our trust. (短语) 例
  3:他七十岁了,可是并不显老。 译文:He was 70, but he carried his years lightly. (句子) II.汉语从正面表达,译文从反面表达 汉语从正面表达, 汉语从正面表达 例
  4:他这个人优柔寡断,而且总是反复无常。 译文:He was an indecisive sort of person and always capricious. (词) 例
  5:调查结果清清楚楚地显示病人死于心脏病。 译文:The investigation left no doubt that the patient had died of heart disease. (短语) 例
  6:这类举动迟早会被人发觉的。 译文:Such actions couldn’t long escape notice. (句子) III.特殊的否定句式 特殊的否定句式 例
  7:有利必有弊。 译文:There is not any advantage without disadvantage. (双重否定) 例
  8:我们在那个城市从未因为是犹太人而遭受歧视。 译文:In that city, we had never suffered discrimination because we were Jews. (否定转移) 很多情况下,翻译句子的时候,需要调整原来的句子结构,分句法和合句法是调整原文 句子的两种重要的方法。所谓分句法就是把原文的一个简单句译为两个或两个以上的句子。 所谓合句法就是把原文两个或两个以上的简单句或一个复合句译成一个单句。 I.分句法 分句法
汉译英时,需要分译的句子多数是长句,或者是结构复杂的复句。这种句子如果译 成一个长句,就会使译文冗长、 累赘、 意思表达不清楚,也不符合英文习惯。如果采用分译, 则会使译文简洁、易懂、层次分明。如以下五个例子: 例
  1. 少年是一去不复返的,等到精力衰竭时,要做学问也来不及了。(按内容层 次分译) 译文: Youth will soon be gone, never to return. And it will be too late for you to go into scholarship when in your declining years. 例
  2. 她隔窗望去,突然发现有只小船停泊在河边,船里有位船夫睡得正香。(从主语 变换处分译) 译文: Looking through the window, she suddenly spotted a boat moored to the bank. In it there was a boatman fast asleep. 例
  3. 声速随温度的升降会有轻微的增减,但不受气压的影响。(从关联词处分译) 译文: The speed of sound increases slightly with a rise in temperature and falls with decrease in temperature. It is not affected by the pressure of the air. 例
  4. 我们的政策是实行"一个国家,两种制度",具体说,就是在中华人民共和国 内,有着十多亿人口的大陆实行社会主义制度,香港、台湾地区实行资本主义制度。(原文 出现总说或分述时要分译) 译文: We are pursuing a policy of "one country with two systems." More specifically, this means that within the People’s Republic of China, the mainland with its more than one billion people will maintain the socialist system, while Hong Kong and Taiwan continue under the capitalist system. 例
  5. 我们主张对我国神圣领土台湾实行和平统一,有关的政策,也是众所周知和 不会改变的,并且正在深入人心。(为了强调语气而采用分译) 译文: We want peaceful reunification with Taiwan which is part of our sacred territory. Our policy in this regard is also known to all and will not change. The desire for peaceful reunification of the motherland is taking hold in the hearts of the entire Chinese nation. II.合句法 合句法 英汉两种语言的句子结构不完全相同,尽管英语句子日趋简洁,但是从句套从句, 短语含短语的句型也是频频出现。 一般而言, 一个英语句子的信息包含量要大于一个汉语句 子,因此,我们在做汉译英的时候,常常把汉语的两个句子,甚至更多句子,合译成英语的 一句。使用合句法还可以使译文紧凑、简练。如以下三个例子: 例
  6:一代人与一代人之间的冲突,也就是年轻人与老年人的冲突,似乎是最可笑 的。因为这就是现在的自己与将来的自己,或者说过去的自己与现在的自己的冲突。(在关 联词处合译) 译文:A conflict between the generations between youth and age seems the most stupid, for it is one between oneself as one is and oneself as one will be, or between oneself as one was and oneself as one is. 例
  7:对我来说,我的水族箱就像我自己的一个小王国。我就是里
 

相关内容

英语翻译

   交通与汽车工程学院 本科生毕业论文 英文翻译 学生姓名: 学 专 年 号: 业: 级: 杜 艳 红 200503050231 物流管理 2005 级 尹 良 指导教师: 日 期: 二00九年五月二十一日 交通与汽车工程学院制 西华大学交通与汽车工程学院本科生毕业设计英文翻译 土耳其职业技术教育中的问题和建议 摘要:土耳其很重视职业技术教育。在过去的一些年里,很多两年制的高等职业 技术学校已经建立起来。 但是在这些学校里, 却没有足够的职业技术讲师, 另外, 到现在也没有充足的教学设施,教学资 ...

英语翻译

   全国人民代表大会 National People's Congress (NPC) 主席团 Presidium 常务委员会 Standing Committee 办公厅 General Office 秘书处 Secretariat 代表资格审查委员会 Credentials Committee 提案审查委员会 Motions Examination Committee 民族委员会 Ethnic Affairs Committee 法律委员会 Law Committee 财政经济委员会 Fin ...

英语翻译

   英语翻译 Unit 1 Translation 1) 2) The baby can’t even crawl yet, let alone walk! Will claimed he was dining with a group of friends at the time of the murder, but in my opinion he told a lie. 3) To a certain extent, the speed of reading is closely rela ...

英语翻译

   英语六级翻译练习题 1.Everyone has his inherent ability , (只是很容易被习惯所掩盖).   2.The importance of traffic safety , (无论如何强调都不为过).   3.In my opinion , (打电动玩具既浪费时间也有害健康).   4.There is no doubt that (近视是一个很严重的问题)among the youth of our country.   5.Accordin ...

英语翻译

   6A 网络警察应保护网络吗? 网络警察应保护网络吗? 四个青少年发表了他们的看法 戈哈?盖尔扬,18岁,加利福尼亚州伯班克市 戈哈 盖尔扬, 岁 盖尔扬 因特网有着巨大的影响力, 因而各种群体都利用它来发表自己的观点。 诸如新纳粹主 义分子这样的团体, 利用万维网使成百万上千万的儿童和成人看到了他们有关白人种族优势论和 仇恨思想。 但是, 即使大多数人不同意他们在网上散布的信息, 也不应制定法律限制他们这样做。 人人都享有言论自由。 即使所散布的信息是有关仇恨思想的, 没有人有权来限制言论自 ...

英语翻译

   31.众所周知,指南针首先是中国制造的。(As) ? 32. 我们需要更多的练习是十分清楚的。(practice) ? 33. 你没听李老师的报告真是太遗憾了。(miss) ? 34. 碰巧我那天晚上有空。(happen) ? 35. 据提议试验应该在低温下做。(suggest) ? 36. 他已经做的事情与我们无关。(nothing) ? 37. 她问我花了多长时间建成这座大桥。(take) ? 38. 直到昨天我才知道他要来。(not… until) ? ...

英语翻译

   一、Structure 部分:每四个一组,考查同一个词组,前后文没有打出,有些是根据前后文 的时态写的。U6 和 U8 没有翻译部分,所以 U5 和 U7 应该会每个单元出一个。 1.人们理所当然地认为:it was taken for granted 2.大多数年轻人都把自来水(tap water)看成是理所当然的:Most young people take t ap water for granted 3.就想当然地认为他们已经成婚:took it for granted that t ...

英语翻译

   什么是英语翻译,英语翻译技巧有哪些 翻译是使用不同语言的人们互相沟通的纽带和桥梁, 是运用一种语言把另一种语言所表达的 思想内容准确而又完整地再现的语言活动。 在当今信息社会里, 翻译起着越来越重要的作用。 翻译目的是要把别人的意思用译语尽可能准确无误地传达出来, 而不是用译者自己的意思来 代替别人的意思。翻译的这一性质决定了从事翻译的人只能充当"代言人"的角色,起传递信 息的作用,而不能越俎代庖,随意篡改别人的意思。因此,翻译的成功与否,取决于翻译出 来的意思是否同原意 ...

英语翻译

   Unit 1 4 Translate the sentences into Chinese. 1 On university campuses in Europe, mass socialist or communist movements gave rise to increasingly violent clashes between the establishment and the college students, with their new and passionate com ...

英语翻译

   Unit 1 我还要感谢那些在我处境艰难时支持我的人 1 我还要感谢那些在我处境艰难时支持我的人 My thanks go to those who still stuck by me when I fell upon dark days. 他出版了一本通俗小说,赚了很多钱, 2 他出版了一本通俗小说,赚了很多钱,所以有能力买新房和轿车 Now that he has published a popular novel which earns him a large amount of mo ...

热门内容

初一年级奥林匹克英语竞赛精选试题

   初一年级奥林匹克英语竞赛试题 二、选出能回答你所听到问题选取项(听一遍) 6. A. I don’t know. B. No, she isn’t. C. Yes, she i 听力部分(计 20 分) 一、从你所听到的句子中找出所听到的那个单词(听一遍) s. D. They are Lily and Lucy. 7. A. Yes, I am. 1. A. they e 2. A. books s 3. A. an e 4. A. what’s e 5. A. shirts g D. f ...

大学英语四级突破词汇

   大学四级英语分类突破词汇 动词短语 专练(1) 1. When she heard the bad news, she completely. A) broke away B) broke out C) broke down D) broke through 2. When John was nineteen he going around with a strange set of people and staying out very late. A) took to B) took u ...

2011英语四级完形填空专练及答案解析7

   2011 英语四级完形填空专练及答案解析(7) 英语四级完形填空专练及答案解析( ) 来源:天星 更新日期:2011-04-27 点击: 3 Shopping habits in the United States have changed greatly in the last quarter of the 20th century. 1 in the 1900s most American towns and cities had a Main Street.Main Street wa ...

轻松英语:让同事抓狂的一百招

   1. Leave a stack of old applications and a note saying, “Install these” 留一堆没用的旧软件和一张写着“安装这些”便条 2. Staple your reports in the wrong corner 用订书钉订报告的时候订在错误的一角 3. Put tape over the mouse optics 在光学鼠标上粘上胶带 4. Unplug a co-worker’s monitor 拔掉某个同事的显示器接线 5. ...

计算机英语课文翻译

   " 第一单元:计算机与计算机科学 课文 A:计算机概览 一、引言 计算机是一种电子设备,它能接收一套指令或一 个程序,然后通过 对数字数据进行运算 或对其他形式的信息进行处理来执行该程序。 要不是由于计算机的发展,现代的高科技世界是 不可能产生的。不 同类型和大小的计算 机在整个社会被用于存储和处理各种数据,从保密政府文件、银行交 易到私人家庭账目。计 算 机通过自动化技术开辟了制造业的新纪元,而且它们也增强了现 代通信系统的性能。在几 乎每一个研究和应用技术领域,从构建宇宙模型到产生明天 ...