The amount of light reflected from the surface of the cloth,and the way in which it is reflected,defines the property we call luster 相当数量光从布料的表面反射了,并且被反射的方式,定义了我们叫色泽的物产
The amount of light reflected from the surface of the cloth,and the way in which it is reflected,defines the property we call luster.Although cloth construction can affect the way light is reflected,it is the yarns and fibers that have the greatest effect. 从布料的表面光反射的相当数量和被反射的方式,定义了我们叫色泽的物产。虽然布料建筑可能影响方式光被反射,它是有最了不起的作用的毛线和纤维。
The amount of light reflected from the surface of the cloth,and the way in which it is reflected,defines the property we call luster.Although cloth construction can affect the way light is reflected,it is the yarns and fibers that have the greatest effect.A highly crimped reflecting fiber,such as silk or nylon,appears very shiny.A highly crimped fiber,like wool,has a duller appearance 从布料的表面光反射的相当数量和被反射的方式,定义了我们叫色泽的物产。虽然布料建筑可能影响方式光被反射,它是有最了不起的作用的毛线和纤维。高度起皱的反射的纤维,例如丝绸或尼龙,看上去非常发光。高度起皱的纤维,象羊毛,有一次更加愚钝的出现
the way in which it is reflected,defines the property we call luster.Although cloth construction can affect the way light is reflected,it is the yarns and fibers that have the greatest effect.A highly crimped reflecting fiber,such as silk or nylon,appears very shiny.A highly crimped fiber,like wool,has a duller appearance.The amount of twist in the yarn also modifies the way light is reflected. 从布料的表面光反射的相当数量和被反射的方式,定义了我们叫色泽的物产。虽然布料建筑可能影响方式光被反射,它是有最了不起的作用的毛线和纤维。高度起皱的反射的纤维,例如丝绸或尼龙,看上去非常发光。高度起皱的纤维,象羊毛,有一次更加愚钝的出现。相当数量在毛线的转弯也修改光被反射的方式。
If there is no twist in the yarn,the light is scattered from each individual fiber and the yarn appears dull. 如果没有在毛线的转弯,光从每单独纤维驱散,并且毛线看上去愚钝。
If there is no twist in the yarn,the light is scattered from each individual fiber and the yarn appears dull. With a small amount of twist,the fiber are aligned and light is scattered from their sides;this increases the amount of light reflected to the eye of the observer. 如果没有在毛线的转弯,光从每单独纤维驱散,并且毛线看上去愚钝。 少量转弯,纤维是被排列,并且轻从他们的边驱散; 这增加相当数量光被反射对观察员的眼睛。
If there is no twist in the yarn,the light is scattered from each individual fiber and the yarn appears dull. With a small amount of twist,the fiber are aligned and light is scattered from their sides;this increases the amount of light reflected to the eye of the observer.With increasing twist,the yarn becomes smoother,and the amount of reflected light increases. 如果没有在毛线的转弯,光从每单独纤维驱散,并且毛线看上去愚钝。 少量转弯,纤维是被排列,并且轻从他们的边驱散; 这增加相当数量光被反射对观察员的眼睛。随着转弯的增加,毛线变得更加光滑,并且相当数量反射光增加。
If there is no twist in the yarn,the light is scattered from each individual fiber and the yarn appears dull. With a small amount of twist,the fiber are aligned and light is scattered from their sides;this increases the amount of light reflected to the eye of the observer.With increasing twist,the yarn becomes smoother,and the amount of reflected light increases.However,as the yarns are overtwisted,ridges appear on the surface of the yarn. 如果没有在毛线的转弯,光从每单独纤维驱散,并且毛线看上去愚钝。 少量转弯,纤维是被排列,并且轻从他们的边驱散; 这增加相当数量光被反射对观察员的眼睛。随着转弯的增加,毛线变得更加光滑,并且相当数量反射光增加。然而,当毛线加捻过度时,突出点在毛线的表面出现。
If there is no twist in the yarn,the light is scattered from each individual fiber and the yarn appears dull. With a small amount of twist,the fiber are aligned and light is scattered from their sides;this increases the amount of light reflected to the eye of the observer.With increasing twist,the yarn becomes smoother,and the amount of reflected light increases.However,as the yarns are overtwisted,ridges appear on the surface of the yarn.These ridges tend to scatter the light away from the observer,with a concomitant loss of luster. 如果没有在毛线的转弯,光从每单独纤维驱散,并且毛线看上去愚钝。 少量转弯,纤维是被排列,并且轻从他们的边驱散; 这增加相当数量光被反射对观察员的眼睛。随着转弯的增加,毛线变得更加光滑,并且相当数量反射光增加。然而,当毛线overtwisted,土坎在毛线的表面出现。这些土坎倾向于驱散远离观察员的光,机智
However,as the yarns are overtwisted,ridges appear on the surface of the yarn.These ridges tend to scatter the light away from the observer,with a concomitant loss of luster. 然而,当毛线overtwisted,土坎在毛线的表面出现。这些土坎倾向于驱散远离观察员的光,有色泽伴随损失的。
 

相关内容

英语翻译

   交通与汽车工程学院 本科生毕业论文 英文翻译 学生姓名: 学 专 年 号: 业: 级: 杜 艳 红 200503050231 物流管理 2005 级 尹 良 指导教师: 日 期: 二00九年五月二十一日 交通与汽车工程学院制 西华大学交通与汽车工程学院本科生毕业设计英文翻译 土耳其职业技术教育中的问题和建议 摘要:土耳其很重视职业技术教育。在过去的一些年里,很多两年制的高等职业 技术学校已经建立起来。 但是在这些学校里, 却没有足够的职业技术讲师, 另外, 到现在也没有充足的教学设施,教学资 ...

英语翻译

   全国人民代表大会 National People's Congress (NPC) 主席团 Presidium 常务委员会 Standing Committee 办公厅 General Office 秘书处 Secretariat 代表资格审查委员会 Credentials Committee 提案审查委员会 Motions Examination Committee 民族委员会 Ethnic Affairs Committee 法律委员会 Law Committee 财政经济委员会 Fin ...

英语翻译

   没有付出就没有收获(No pain no gain!) 没有付出就没有收获(No I am sure everybody has specific attribute or quality distinguish me from anyone else. For me, I think perseverance is my specific attribute. 力是我的品性。 我相信每个人都有独特的价值或品质。对于我,毅 Going through my past, I could see ...

英语翻译

   英语六级翻译练习题 1.Everyone has his inherent ability , (只是很容易被习惯所掩盖).   2.The importance of traffic safety , (无论如何强调都不为过).   3.In my opinion , (打电动玩具既浪费时间也有害健康).   4.There is no doubt that (近视是一个很严重的问题)among the youth of our country.   5.Accordin ...

英语翻译

   31.众所周知,指南针首先是中国制造的。(As) ? 32. 我们需要更多的练习是十分清楚的。(practice) ? 33. 你没听李老师的报告真是太遗憾了。(miss) ? 34. 碰巧我那天晚上有空。(happen) ? 35. 据提议试验应该在低温下做。(suggest) ? 36. 他已经做的事情与我们无关。(nothing) ? 37. 她问我花了多长时间建成这座大桥。(take) ? 38. 直到昨天我才知道他要来。(not… until) ? ...

英语翻译

   一、Structure 部分:每四个一组,考查同一个词组,前后文没有打出,有些是根据前后文 的时态写的。U6 和 U8 没有翻译部分,所以 U5 和 U7 应该会每个单元出一个。 1.人们理所当然地认为:it was taken for granted 2.大多数年轻人都把自来水(tap water)看成是理所当然的:Most young people take t ap water for granted 3.就想当然地认为他们已经成婚:took it for granted that t ...

英语翻译

   通过交流阻抗谱表征锂离子电池的 老化效应 摘要 阻抗谱是最有前途的用来表征便携式二次电池的老化 效应方法之一, 因为它提供了不同的老化机制的信息。 然而, 阻抗谱“在这些领域“的应用具有一定的比实验室实验更高的 要求。它需要一个快速的阻抗测量过程,一个需要几节电池 精确的模型与应用和一个可靠的估计模型参数方法。 在本文中,我们提出了一个同时测量不同频率的阻抗方 法。我们建议使用复合电极模型,有能力来描述多孔复合电 极材料。 一个在结合进化策略和 Levenberg- Marquardt 法基 ...

英语翻译

   水果类(fruits): 火龙果 pitaya 西红柿 tomato 菠萝 pineapple 西瓜 watermelon 香蕉 banana 柚子 shaddock(pomelo) 橙子 orange 苹果 apple 柠檬 lemon 樱桃 cherry 桃子 peach 梨 pear 枣 Chinese date (去核枣 pitted 油桃 nectarine 柿子 persimmon date ) 椰子 coconut 草莓 strawberry 树莓 raspberry 蓝莓 b ...

英语翻译

   练习 3:别具译格 增 减 法 1. A book, tight shut, 15 but a block of paper. 一本书,紧紧合上,只是一堆纸。译文需增加“废”字,以使意义明了。 增译为:闲置之书,只是一堆废纸。 2. Success is often just an idea away. 成功往往只是一个念头的距离。译文需增加“失败”一词,以使原句意思表达完善。 增译为:成功与失败往往只是一念之差。 3. On condition that you sign this rec ...

英语翻译

   Unit 1 我还要感谢那些在我处境艰难时支持我的人 1 我还要感谢那些在我处境艰难时支持我的人 My thanks go to those who still stuck by me when I fell upon dark days. 他出版了一本通俗小说,赚了很多钱, 2 他出版了一本通俗小说,赚了很多钱,所以有能力买新房和轿车 Now that he has published a popular novel which earns him a large amount of mo ...

热门内容

牛津小学英语6A知识点期中复习 Unit2练习

   牛津小学英语 6A 知识点期中复习 Unit2 练习 2009-10-30 22:25 一)写出下列序数词的完整形式 12th 21st 3rd 5th 2nd 40th (二)根据答句,完成问句. 1. is the today? It is the fourth of February. 2. is your ? My birthday is on the sixth of June. 3.Whatis today/ It's Sunday. 4. you like? I'd like ...

全新版大学英语(第二版)

   一、课文填空 Unit One One way of summarizing the American position is to state thatwe value originality and independence independencemore than the barbor.Chinese teachers are Chinese do.The contrast between our two cultures can also be see in trems of th ...

八年级英语What are you doing for vacation课件3

   Welcome back to school! --Long time no see. How’s it going with you? --Monday, September 5th Tongue Twisters (绕口令) The sun shines on shop signs 太阳照在商店的招牌上 A big black bug bit the back of a big black bear.The big black bear bit back the big black bu ...

由2006年湖北高考单选谈高中英语词汇教学

   由 2006 年湖北高考单选谈高中英语词汇教学 东风教育集团第一中学 孙荣明 摘要:06 年湖北高考英语试题中,明显增加了对词汇的测试,试题结构的改变反映 了新课标对高中英语词汇目标的要求。 为此, 英语教师应该在教学中加大词汇教学的力度, 通过语境,通过大量阅读等方法来提高学生词汇量,巩固学生对词汇的掌握。 关键词:高考、新课标、词汇、语境、阅读 2006 年高考硝烟已过,但 06 高考试题给我们留下了很多思考空间。06 湖北英语高考试题在稳定中求变革,在经过几年独立命题的尝试后,形成了自 ...

2011年高三英语语法总复习??41条交际英语

   in Daily Expressions Communication 1.问候Greetings 问候Greetings 告别Farewells 3.告别Farewells 2.介绍 介绍Introductions 介绍 4.感谢和应答 感谢和应答Thanks and responses 感谢和应答 5.祝愿、祝贺和应答Good wishes,congratulations & responses 祝愿、祝贺和应答 祝愿 6.道歉、遗憾和应答Apologies,regrets,sympath ...