英语翻译重点词汇 fellow countrymen 同胞 militarist 军阀 Chinese Communist Party 党组织 京杭) the Grand Canal (京杭)大运河 Industrial Revolution 工业革命 dawn to dark 从早到晚 especially English 具有英国特征的 cottage industry 农村手工业 Indian summer 最后的余辉 stockstock-raising 畜牧业 Homestead Act 宅地法 wild west 西部荒原 the gold rush 淘金热 basic occupation 基础产业 Department of Agriculture 农业部门 the Nile Delta 尼罗河三角洲 coastal erosion 水土流失 Mediterranean climate 地中海型气候 surveyor general 测量总监 sovereign nation 主权国家 aggregate output 总产量
coastal area 沿海地区 telephone connections 电话用户 telephone welleconomic well-being 生活水平 two way trade 双向贸易 lucrative export market 出口市场 foreign exchange 外汇 sum total 总数 per capita 人均 GNP 国民生产总值 joint ventures 合资企业 net income 净收入 world investment system 世界投资体系 investment the stock of foreign investment 外资存量 英语翻译重点词汇( 英语翻译重点词汇(2) major economy 经济大国 动力、 the stimulus, the technology and the funding 动力、技术和资 金 international trade and investment 国际贸易和投资 popular science 科普读物 Arctic seas 北冰洋 vegetable oil 植物油 mineral oil 煤油
internal combustion engine 内燃机 warfare on land and sea 陆战和海战 minute sea creatures and plants 微小的海洋动植物 crude oil 原油 sedimentary rocks 沉积岩 pitch lake 沥青湖 superhighway 高速公路 living organism 生物体 applied entomology 应用昆虫学 environmental Law 环保法 wildlife 野生生物 freedom from noise pollution 无噪声污染 Act Act 法 amendment 修正案 bill 议案 hearing 听证会 lobby 院外活动集团 universal copyright convention 世界版权公约 a system of copyright protection 版权保护制度 Contracting States 成员国 DirectorDirector-General 总干事 mean temperature 平均温度
China’ historical sites” China’s “most important historical sites” 全国重点保护文 物 the cultural relics 文物 mutual prosperity 相互繁荣 international trade 世界贸易 bilateral trade 双边贸易 commercial and financial relationships 贸易与金融关 economic performance/reform 经济改革 economic course 经济道路 employment 就业 production food production 食品加工 heavy industries 重工业 financial services sector 金融服务 foreign exchange dealing 外汇交易 the international community 国际社会 foreign funds 外国资金 domestic competition 国内竞争 multilateral disciplines 多边规定 parta part-time river 季节性河流 oillamps oil-burning lamps 油灯 science of biological control 生物控制学 new areas of thought 新的思维空间
warma warm-blooded animal 恒温动物 grant a license 颁发许可证 strip mining 露天采矿 offshore oil drilling 近海石油钻探 waste disposal 废物处理 national life 国民生计 enacting legislation 立法 enacting remaining open land 尚未开发的土地 a system of copyright protection 版权保护制度 policies of reform and opening to the outside world 改革开 放政策 national lives 人民生活 national security policies 国家安全政策 中 翻 英 流派 school 文学家 man of letters circle 文学界 literary circle glory欺世盗名 glory-seeking 新民主主义 New Democracy 五四运动 The May 4th Movement anti反帝国主义运动 anti-imperialist movement anti反封建运动 anti-feudal movement
辛亥革命 the Revolution of 1911 初步共产主义思想 rudiments of communist ideology 六三运动 June 3rd Movement 文化革命 the cultural revolution petty小资产阶级和资产阶级知识分子 petty-bourgeois and bourgeois intellectuals in the cities 市民阶级 the urban intelligentsia 五卅运动 May 30th Movement in 1925 北伐战争 the Northern Expedition 北洋军阀政府 the Northern Warlord government 右翼 right wing 民族危机 national crisis Paris 巴黎和会 the Paris Peace Conference 故宫博物馆 the Imperial Palace/ the Palace Museum 故宫 Old Palace 天安门 Tian An Men Gate 太庙 The Imperial Ancestral Temple Yat中山公园 the Sun Yat-Sen Park 砖木结构 wood and brick 太和殿 the Hall of Supreme Harmony 午门 the Meridian Gate 外朝 the Outer Palace Palace
英语翻译重点词汇( 英语翻译重点词汇(3)
内廷 the Inner Court 金水桥 the Golden Water Bridge 太和门 the Gate of Supreme Harmony 中和殿 the Hall of Complete Harmony 保和殿 the Hall of Preserving Harmony 御花园 the imperial garden 白塔 the White Dagoba 琉璃瓦 glazed tiles self粮食自给率 self-sufficiency rate of grain 净进口量 net import rate 消费量 consumption quantity 农业自然资源 Natural agricultural resources 生产条件 production condition 技术水平 technical level 耕地 cultivated land 单位面积 per unit area 复种指数 the multiple crop index 内陆水域 inland waters 水产品 aquatic products 集约化 intensification 木本植物 arbor foodstuffs
知识经济 knowledge economy 劳动密集型产业 labour intensive industries 贸易与金融关系 commercial and financial ties 中国少年儿童出版社 China Children Press Children’ 儿童文学 Children’s Literature 丝绸之路 the Silk Road 井地之蛙 a frog at the bottom of a well well 落汤鸡 like a drowned rate 陆地自然资源 land natural resources 淡水资源 freshwater resources 矿产资源 mineral resources 大陆岸线 mainland coastline islands’ 岛屿岸线 islands’ coastline 联合国海洋法公约 UN Convention on the Law of the Sea China’ 中国海域 China’s sea areas 浅海 shallow seas 人工养殖 aquatic products aquatic 沉积盆地 sedimentation basin China’ 中国沿海 China’s coasts deep深水岸线 deep-water stretch of coast 可再生能源 regenerable energy resources 全球生命支持系统 the global bio-support system bio-
People’ 全国人民代表大会 National People’s Congress 中外合资经营 Chinese-Foreign Equity Joint Ventures Chinese国际经济合作 international economic cooperation 技术交流 technological exchange 经济组织 economic organization 外国合营者 foreign joint venturer 平等互利的原则 the principle of equality and mutual benefit and subject 公共利益 public interest 有限责任公司 limited liability company State’ 对外经济贸易主管部门 State’s competent department in charge of foreign economic relations and trade State’ 工商行政管理主管部门 the State’s competent department in charge of industry and commerce administration 营业执照 business license 注册资本 registered capital 合营企业经营期间 in its practicing deception deception 董事会 a board of directors 董事长 chairman venture’ 企业发展规划 the venture’s development plans 英语翻译重点词汇( 英语翻译重点词汇(4) 生产经营活动方案 proposals for production and business
operations 收支预算 the budget for revenues and expenditure 利润分配 the distribution of profits 审计师 the auditors 毛利润 gross profit 储备基金 reserve fund 净利润 net profit 优惠待遇 preferential treatment 所得税 the income tax 国家外汇管理机关 State agency for foreign exchange 金融机构 financial institution 外汇账户 a foreign exchange account 保险公司 insurance company 国际市场 world market exchange 有关外汇事宜 foreign exchange transactions 个人所得税 individual income tax 不可抗力 force majeur 基本方针 the basic principle water兴修水利 infensify water-contral project 科技进步 the development of science and technology 稻田 paddy fields 养鱼业 fish culture
养殖 aquaculture 生产能力 productive capacity artificial 人工草场 the artificial grasslands 国际海洋年 the International Ocean Year 其他合法权益 other lawful right 开始营业 start operations 工业产权 industrial capital 总经理 general manager 总工程师 chief engineer 总会计师 treasurer 正副厂长 factory manager and deputy manager 享受优惠待遇 enjoy preferential treatment treatment 英语翻译重点词汇( 英语翻译重点词汇(
  5) Premier 总理 financial deficit 财务赤字 arbitration agency 仲裁机构 regional autonomy 地方自治 automobile components 汽车部件 东盟(东南亚国家联盟) ASEAN 东盟(东南亚国家联盟) natural enemies of insects 昆虫的天敌 consumer goods 消费品
footbridge 天桥 Keen interest 浓厚的兴趣 subtropical plant 亚热带植物 system social security system 社会保障制度 pension fund 养老金 regular event 常事 municipal government 自治政府 entrepreneurial spirit 进取精神 to give something much thought 仔细想某事 cling to youth 与年轻人呆在一起 carriage drawn by the horse 乘马车 Federal Power Commission 联邦电力委员会 the Long March 长征 enviroment neighboring enviroment 周边环境 live on one's own life 独立生活 freshly harvested 刚割的 marine insurance 海事保险 scarce tactic 吓唬人的办法 a far cry from 完全不同 in this respect 在这方面 industrial pollution 工业污染 international understanding 国际间的了解
prime minister 首相 sino-American relationship 中美关系 sinostand squarely 端端正正地站着 establish communities 建立村镇 mineral deposit 矿藏 flows of capital 资本流动 power of nature 自然的力量 the ice was broken 打破了僵局 science of biotic controls 生物控制学 domestic legislation 国内立法 full diplomtic relations 正式外交关系 natural beauty 自然美 比他年轻十几岁 more than ten years his junior 比他年轻十几岁 open public domain 开放的公共地带 typical masterpiece 具有代表意义的杰作 to imprint on one's mind 印在某人的脑海里 tentative and uncertain manner 试探和踌躇的举止 wind and twist 蜿蜒 vaguely worded 措词含糊 to and fro 走来走去 brightly painted 颜色鲜艳的 英语翻译重点词汇( 英语翻译重点词汇(
average annual rainfall 平均年降雨量 ravages of time 时间的摧残 of the flower of one's youth 风华正茂 in unison 一致 拒绝, turn one's back on 拒绝,冷眼相看 court of appeals 上诉法院 international affairs 国际事务 magnificient dinner 盛大晚宴 full member 正式成员 vast size and resources 地大物博 outward investor 对外投资者 a kind of invitation 殷勤的邀请 sober沉静的 sober-faced 沉静的 right to know 知情权 unpublished works 未出版的作品 welcoming banquet 欢迎宴会 historically significant experiment 具有历史意义的尝试 in his middle twenties 二十多岁 outstanding feature 突出特点 undue absoption in the past 过分地怀念过去 resonant voice 洪亮的声音 universal convention 世界公约
contrast immeasurable contrast 迥然不同 sucking vigor 汲取力量 meticulously dressed 穿着讲究 wellwell-mannered silence 规规矩矩 now and again 有时 works of the human kind 人类精神产品 scientific exchange 科学交流 it rains cats and dogs 倾盆大雨 gleaming eyes 闪光的眼睛 source of power 能源 everlastingly 无穷无尽的 property damage 财产损失 the birth and death of the day 每一天的诞生和消亡 Sir John 约翰爵士 on board ship 在船上 common ground 共同点 average height 中等身材 in the air 酝酿中 lifelife-giving 赋予生命 global economy 全球经济 come and go 霎时即去 market-day 赶集日 market-
a narrow swale 狭长的洼地 toast 干杯 英语翻译重点词汇( 英语翻译重点词汇(
  7) 金字塔 Pyramid 中国公民 Chinese citizen 维生素 vitamin 载人飞船 manned airship 生态环境 environment 世界贸易组织 World Trad Organization 可耕地 arable land '三个代表'重要思想 Three Represents Important Idea 三个代表' 纬度 latitude 郁金香 tulip 首相 Prime Minister 生产条件 production condition 粮食总产量目标 total grain output target 工业产权 industrial property rights 福礼 sacrificial meat 国民经济 national economy 大陆架 continental shelves 和平共处 peaceful coexistence
深刻的影响 profound impact 交通动脉 arteries of communication 平民文学 literature for the common people 熬夜 to sit up 民族团结 ethnic harmony, ethnic solidarity 各种流尖派的 different schools 不合理的制度 irrational system 不合理的制度 花言巧语 flowery language 极西地带 far west 经济改革 economic reforms 灌溉面积 irrigated areas 零工 odd jobs 战略任务 strategic task 有限责任公司 a limited liability company 区域自治 regional autonomy 革命道路 revolutionary road 为…打下基础 lay foundations for 不良后果 negtive effects standard 生活水平 standard of living 沿海城市 coastal city 花坛 flower bed 不惜力气 not sparing oneself
新兴城市 the rising town 永久定居 permanent settlement 革命知识分子 revolutionary intellectuals 在…的号召下 at the call of 英语翻译重点词汇( 英语翻译重点词汇(
  8) 散文集 collection of essays 试工期 trial period 排队 queue up 浓装艳抹 heavy make up 合法手续 legal title 客观有利因素 favorable objective factors



   2010 年考研备考之历年英语翻译的重点词组 1994 not so much…as…可以理解为"...不如...那么多",引申为"与其说是...不如说是..." because of "因为" in short "总之,简言之" as we call it "我们所谓的" a series of "一系列" over the years "多年来,这些年来&qu ...


   1. Space is a dangerous place, not only because of meteors but also because of rays from the sun and other stars. Key: 宇宙空间是个危险的地方,不仅仅是因为有流星,而且是因为有太阳及其 他星辰的辐射/射线。 2. International students can’t work while they are studying in the U.S., so they mus ...


   英语翻译 Unit 1 Translation 1) 2) The baby can’t even crawl yet, let alone walk! Will claimed he was dining with a group of friends at the time of the murder, but in my opinion he told a lie. 3) To a certain extent, the speed of reading is closely rela ...


   英语六级翻译练习题 1.Everyone has his inherent ability , (只是很容易被习惯所掩盖).   2.The importance of traffic safety , (无论如何强调都不为过).   3.In my opinion , (打电动玩具既浪费时间也有害健康).   4.There is no doubt that (近视是一个很严重的问题)among the youth of our country.   5.Accordin ...


   我的座位很好, 戏很有意思, 但我却无法欣赏。 The play was very interesting .I did not enjoy it. 我的座位很好, 戏很有意思, 但我却无法欣赏。 我刚下火车。我这就来看你。I’ve just arrived by train and I’m coming to see you. 我刚下火车。我这就来看你 我给了他一顿饭。他把食物吃完,又喝了酒。 我给了他一顿饭。他把食物吃完,又喝了酒。I gave him a meal.He ate the ...


   6A 网络警察应保护网络吗? 网络警察应保护网络吗? 四个青少年发表了他们的看法 戈哈?盖尔扬,18岁,加利福尼亚州伯班克市 戈哈 盖尔扬, 岁 盖尔扬 因特网有着巨大的影响力, 因而各种群体都利用它来发表自己的观点。 诸如新纳粹主 义分子这样的团体, 利用万维网使成百万上千万的儿童和成人看到了他们有关白人种族优势论和 仇恨思想。 但是, 即使大多数人不同意他们在网上散布的信息, 也不应制定法律限制他们这样做。 人人都享有言论自由。 即使所散布的信息是有关仇恨思想的, 没有人有权来限制言论自 ...


   一、Structure 部分:每四个一组,考查同一个词组,前后文没有打出,有些是根据前后文 的时态写的。U6 和 U8 没有翻译部分,所以 U5 和 U7 应该会每个单元出一个。 1.人们理所当然地认为:it was taken for granted 2.大多数年轻人都把自来水(tap water)看成是理所当然的:Most young people take t ap water for granted 3.就想当然地认为他们已经成婚:took it for granted that t ...


   教育部全国英语翻译证书考试简介 问: 什么是全国外语翻译证书考试 答: 全国外语翻译证书考试是教育部考试中心与北京外国语大学合作举办, 在全国实施的面 向全体公民的非学历证书考试。全称叫 National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters (NAETI),主要测试应试者笔译和口译能力。目前只有英语一个语种,将来 要扩展到其他语种。 该考试分为笔译和口译两大类,各含三个级别。考试合格者可分别获得初级笔译证书、 ...


   四、虚 拟 语 气 虚拟语气分三种情况来掌握: 1、虚拟条件句。 2、名词性虚拟语气。 3、虚拟语气的其他用语。 一、虚拟条件句: 条件状语从句是非真实情况,在这种情况下要用虚拟语气。 1、条件从句与现在事实不一致,其句型为: If 主语+过去时,主语+should(could, would, 或might)+动词原形,如: If I were you, I would study hard. If it rained, I would not be here now. 2、条件从句与过去事实 ...


   Unit 1 4 Translate the sentences into Chinese. 1 On university campuses in Europe, mass socialist or communist movements gave rise to increasingly violent clashes between the establishment and the college students, with their new and passionate com ...



   【主、谓、宾、定、状、补】你弄明白了么?想不想知道【口诀】?想要学好语文和英语、 就先明白基础啊~~(什么偷懒什么秘诀什么的我最喜欢了。 来源: 张咖喱°?的日志 ) 主谓宾,定状补 主干枝叶分清楚 主干成分主谓宾 枝叶成分定状补 定语必居主宾前 谓前为状谓后补 【学语文,有口诀】 (基本语序、不包括倒装) 主谓宾、定状补,主干枝叶分清楚。 定语必居主宾前,谓前为状谓后补。 状语有时位主前,逗号分开心有数。 基本成分主谓宾,连带成分定状补。定语必居主宾前,谓前为状谓后补。 六者关系难分辨,心 ...


   Ipod touch 本来是苹果电脑公司开发的 mp4 影音娱乐产品.由于其体积小,便于携带,操作简便, 功能齐全,目前美国的一些名牌大学却把它开发成了现代教育技术设备.iPod touch 利用 iTunes 能够实 现在电脑和 iPod touch 之间进行信息的传输.同时利用 iPod touch 能够连接无线 WI-FI 网络,实现资源 共享.苹果公司为了推动教育的发展,在 iPod 之上推出了 podcast 功能,利用该功能能进一步促进教学的 开展.结合 iPod 的功能与英语教 ...


   大学英语四人长对话大学英语四人长对话-退货 大学英语四人长对话大学英语四人长对话-退货 最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻! 最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻! 太平洋英语,免费体验全部外教一对一课程: 太平洋英语,免费体验全部外教一对一课程:http://www.pacificenglish.cn 体验全部外教一对一课程 English Conversation This is Lance,Grace,Anne,and ...


   基本句型 句子成分分析 什么是句子? 什么是句子? 句子 句子是由词按照一定的语法结构组成的, 句子是由词按照一定的语法结构组成的,是能表达一个完整概念的语 言单位. 言单位. 句子的第一个字母必须大写,结尾要有.? 句子的第一个字母必须大写,结尾要有.? ! I am a teacher. Are you a student? How beautiful the girl is ! 句子包括哪些成分? 句子包括哪些成分? 现代汉语里一般的句子成分有六种,即主语、谓语、宾语、定语、 现代汉语 ...


   A:After graduation I have been working at the Personnel Department of DDD company. 我毕业后就在 DDD 公司的人事部工作。 E:As a telecommunication apparatus company DDD Company is very different from our trade company. DDD 公司是一家电讯器材公司,与我们公司的贸易公司有很大区别。 A:I am good wi ...