英语翻译重点词汇 fellow countrymen 同胞 militarist 军阀 Chinese Communist Party 党组织 京杭) the Grand Canal (京杭)大运河 Industrial Revolution 工业革命 dawn to dark 从早到晚 especially English 具有英国特征的 cottage industry 农村手工业 Indian summer 最后的余辉 stockstock-raising 畜牧业 Homestead Act 宅地法 wild west 西部荒原 the gold rush 淘金热 basic occupation 基础产业 Department of Agriculture 农业部门 the Nile Delta 尼罗河三角洲 coastal erosion 水土流失 Mediterranean climate 地中海型气候 surveyor general 测量总监 sovereign nation 主权国家 aggregate output 总产量
coastal area 沿海地区 telephone connections 电话用户 telephone welleconomic well-being 生活水平 two way trade 双向贸易 lucrative export market 出口市场 foreign exchange 外汇 sum total 总数 per capita 人均 GNP 国民生产总值 joint ventures 合资企业 net income 净收入 world investment system 世界投资体系 investment the stock of foreign investment 外资存量 英语翻译重点词汇( 英语翻译重点词汇(2) major economy 经济大国 动力、 the stimulus, the technology and the funding 动力、技术和资 金 international trade and investment 国际贸易和投资 popular science 科普读物 Arctic seas 北冰洋 vegetable oil 植物油 mineral oil 煤油
internal combustion engine 内燃机 warfare on land and sea 陆战和海战 minute sea creatures and plants 微小的海洋动植物 crude oil 原油 sedimentary rocks 沉积岩 pitch lake 沥青湖 superhighway 高速公路 living organism 生物体 applied entomology 应用昆虫学 environmental Law 环保法 wildlife 野生生物 freedom from noise pollution 无噪声污染 Act Act 法 amendment 修正案 bill 议案 hearing 听证会 lobby 院外活动集团 universal copyright convention 世界版权公约 a system of copyright protection 版权保护制度 Contracting States 成员国 DirectorDirector-General 总干事 mean temperature 平均温度
China’ historical sites” China’s “most important historical sites” 全国重点保护文 物 the cultural relics 文物 mutual prosperity 相互繁荣 international trade 世界贸易 bilateral trade 双边贸易 commercial and financial relationships 贸易与金融关 economic performance/reform 经济改革 economic course 经济道路 employment 就业 production food production 食品加工 heavy industries 重工业 financial services sector 金融服务 foreign exchange dealing 外汇交易 the international community 国际社会 foreign funds 外国资金 domestic competition 国内竞争 multilateral disciplines 多边规定 parta part-time river 季节性河流 oillamps oil-burning lamps 油灯 science of biological control 生物控制学 new areas of thought 新的思维空间
warma warm-blooded animal 恒温动物 grant a license 颁发许可证 strip mining 露天采矿 offshore oil drilling 近海石油钻探 waste disposal 废物处理 national life 国民生计 enacting legislation 立法 enacting remaining open land 尚未开发的土地 a system of copyright protection 版权保护制度 policies of reform and opening to the outside world 改革开 放政策 national lives 人民生活 national security policies 国家安全政策 中 翻 英 流派 school 文学家 man of letters circle 文学界 literary circle glory欺世盗名 glory-seeking 新民主主义 New Democracy 五四运动 The May 4th Movement anti反帝国主义运动 anti-imperialist movement anti反封建运动 anti-feudal movement
辛亥革命 the Revolution of 1911 初步共产主义思想 rudiments of communist ideology 六三运动 June 3rd Movement 文化革命 the cultural revolution petty小资产阶级和资产阶级知识分子 petty-bourgeois and bourgeois intellectuals in the cities 市民阶级 the urban intelligentsia 五卅运动 May 30th Movement in 1925 北伐战争 the Northern Expedition 北洋军阀政府 the Northern Warlord government 右翼 right wing 民族危机 national crisis Paris 巴黎和会 the Paris Peace Conference 故宫博物馆 the Imperial Palace/ the Palace Museum 故宫 Old Palace 天安门 Tian An Men Gate 太庙 The Imperial Ancestral Temple Yat中山公园 the Sun Yat-Sen Park 砖木结构 wood and brick 太和殿 the Hall of Supreme Harmony 午门 the Meridian Gate 外朝 the Outer Palace Palace
英语翻译重点词汇( 英语翻译重点词汇(3)
内廷 the Inner Court 金水桥 the Golden Water Bridge 太和门 the Gate of Supreme Harmony 中和殿 the Hall of Complete Harmony 保和殿 the Hall of Preserving Harmony 御花园 the imperial garden 白塔 the White Dagoba 琉璃瓦 glazed tiles self粮食自给率 self-sufficiency rate of grain 净进口量 net import rate 消费量 consumption quantity 农业自然资源 Natural agricultural resources 生产条件 production condition 技术水平 technical level 耕地 cultivated land 单位面积 per unit area 复种指数 the multiple crop index 内陆水域 inland waters 水产品 aquatic products 集约化 intensification 木本植物 arbor foodstuffs
知识经济 knowledge economy 劳动密集型产业 labour intensive industries 贸易与金融关系 commercial and financial ties 中国少年儿童出版社 China Children Press Children’ 儿童文学 Children’s Literature 丝绸之路 the Silk Road 井地之蛙 a frog at the bottom of a well well 落汤鸡 like a drowned rate 陆地自然资源 land natural resources 淡水资源 freshwater resources 矿产资源 mineral resources 大陆岸线 mainland coastline islands’ 岛屿岸线 islands’ coastline 联合国海洋法公约 UN Convention on the Law of the Sea China’ 中国海域 China’s sea areas 浅海 shallow seas 人工养殖 aquatic products aquatic 沉积盆地 sedimentation basin China’ 中国沿海 China’s coasts deep深水岸线 deep-water stretch of coast 可再生能源 regenerable energy resources 全球生命支持系统 the global bio-support system bio-
People’ 全国人民代表大会 National People’s Congress 中外合资经营 Chinese-Foreign Equity Joint Ventures Chinese国际经济合作 international economic cooperation 技术交流 technological exchange 经济组织 economic organization 外国合营者 foreign joint venturer 平等互利的原则 the principle of equality and mutual benefit and subject 公共利益 public interest 有限责任公司 limited liability company State’ 对外经济贸易主管部门 State’s competent department in charge of foreign economic relations and trade State’ 工商行政管理主管部门 the State’s competent department in charge of industry and commerce administration 营业执照 business license 注册资本 registered capital 合营企业经营期间 in its practicing deception deception 董事会 a board of directors 董事长 chairman venture’ 企业发展规划 the venture’s development plans 英语翻译重点词汇( 英语翻译重点词汇(4) 生产经营活动方案 proposals for production and business
operations 收支预算 the budget for revenues and expenditure 利润分配 the distribution of profits 审计师 the auditors 毛利润 gross profit 储备基金 reserve fund 净利润 net profit 优惠待遇 preferential treatment 所得税 the income tax 国家外汇管理机关 State agency for foreign exchange 金融机构 financial institution 外汇账户 a foreign exchange account 保险公司 insurance company 国际市场 world market exchange 有关外汇事宜 foreign exchange transactions 个人所得税 individual income tax 不可抗力 force majeur 基本方针 the basic principle water兴修水利 infensify water-contral project 科技进步 the development of science and technology 稻田 paddy fields 养鱼业 fish culture
养殖 aquaculture 生产能力 productive capacity artificial 人工草场 the artificial grasslands 国际海洋年 the International Ocean Year 其他合法权益 other lawful right 开始营业 start operations 工业产权 industrial capital 总经理 general manager 总工程师 chief engineer 总会计师 treasurer 正副厂长 factory manager and deputy manager 享受优惠待遇 enjoy preferential treatment treatment 英语翻译重点词汇( 英语翻译重点词汇(
  5) Premier 总理 financial deficit 财务赤字 arbitration agency 仲裁机构 regional autonomy 地方自治 automobile components 汽车部件 东盟(东南亚国家联盟) ASEAN 东盟(东南亚国家联盟) natural enemies of insects 昆虫的天敌 consumer goods 消费品
footbridge 天桥 Keen interest 浓厚的兴趣 subtropical plant 亚热带植物 system social security system 社会保障制度 pension fund 养老金 regular event 常事 municipal government 自治政府 entrepreneurial spirit 进取精神 to give something much thought 仔细想某事 cling to youth 与年轻人呆在一起 carriage drawn by the horse 乘马车 Federal Power Commission 联邦电力委员会 the Long March 长征 enviroment neighboring enviroment 周边环境 live on one's own life 独立生活 freshly harvested 刚割的 marine insurance 海事保险 scarce tactic 吓唬人的办法 a far cry from 完全不同 in this respect 在这方面 industrial pollution 工业污染 international understanding 国际间的了解
prime minister 首相 sino-American relationship 中美关系 sinostand squarely 端端正正地站着 establish communities 建立村镇 mineral deposit 矿藏 flows of capital 资本流动 power of nature 自然的力量 the ice was broken 打破了僵局 science of biotic controls 生物控制学 domestic legislation 国内立法 full diplomtic relations 正式外交关系 natural beauty 自然美 比他年轻十几岁 more than ten years his junior 比他年轻十几岁 open public domain 开放的公共地带 typical masterpiece 具有代表意义的杰作 to imprint on one's mind 印在某人的脑海里 tentative and uncertain manner 试探和踌躇的举止 wind and twist 蜿蜒 vaguely worded 措词含糊 to and fro 走来走去 brightly painted 颜色鲜艳的 英语翻译重点词汇( 英语翻译重点词汇(
average annual rainfall 平均年降雨量 ravages of time 时间的摧残 of the flower of one's youth 风华正茂 in unison 一致 拒绝, turn one's back on 拒绝,冷眼相看 court of appeals 上诉法院 international affairs 国际事务 magnificient dinner 盛大晚宴 full member 正式成员 vast size and resources 地大物博 outward investor 对外投资者 a kind of invitation 殷勤的邀请 sober沉静的 sober-faced 沉静的 right to know 知情权 unpublished works 未出版的作品 welcoming banquet 欢迎宴会 historically significant experiment 具有历史意义的尝试 in his middle twenties 二十多岁 outstanding feature 突出特点 undue absoption in the past 过分地怀念过去 resonant voice 洪亮的声音 universal convention 世界公约
contrast immeasurable contrast 迥然不同 sucking vigor 汲取力量 meticulously dressed 穿着讲究 wellwell-mannered silence 规规矩矩 now and again 有时 works of the human kind 人类精神产品 scientific exchange 科学交流 it rains cats and dogs 倾盆大雨 gleaming eyes 闪光的眼睛 source of power 能源 everlastingly 无穷无尽的 property damage 财产损失 the birth and death of the day 每一天的诞生和消亡 Sir John 约翰爵士 on board ship 在船上 common ground 共同点 average height 中等身材 in the air 酝酿中 lifelife-giving 赋予生命 global economy 全球经济 come and go 霎时即去 market-day 赶集日 market-
a narrow swale 狭长的洼地 toast 干杯 英语翻译重点词汇( 英语翻译重点词汇(
  7) 金字塔 Pyramid 中国公民 Chinese citizen 维生素 vitamin 载人飞船 manned airship 生态环境 environment 世界贸易组织 World Trad Organization 可耕地 arable land '三个代表'重要思想 Three Represents Important Idea 三个代表' 纬度 latitude 郁金香 tulip 首相 Prime Minister 生产条件 production condition 粮食总产量目标 total grain output target 工业产权 industrial property rights 福礼 sacrificial meat 国民经济 national economy 大陆架 continental shelves 和平共处 peaceful coexistence
深刻的影响 profound impact 交通动脉 arteries of communication 平民文学 literature for the common people 熬夜 to sit up 民族团结 ethnic harmony, ethnic solidarity 各种流尖派的 different schools 不合理的制度 irrational system 不合理的制度 花言巧语 flowery language 极西地带 far west 经济改革 economic reforms 灌溉面积 irrigated areas 零工 odd jobs 战略任务 strategic task 有限责任公司 a limited liability company 区域自治 regional autonomy 革命道路 revolutionary road 为…打下基础 lay foundations for 不良后果 negtive effects standard 生活水平 standard of living 沿海城市 coastal city 花坛 flower bed 不惜力气 not sparing oneself
新兴城市 the rising town 永久定居 permanent settlement 革命知识分子 revolutionary intellectuals 在…的号召下 at the call of 英语翻译重点词汇( 英语翻译重点词汇(
  8) 散文集 collection of essays 试工期 trial period 排队 queue up 浓装艳抹 heavy make up 合法手续 legal title 客观有利因素 favorable objective factors



   英语翻译重点词汇 fellow countrymen 同胞 militarist 军阀 Chinese Communist Party 党组织 京杭) the Grand Canal (京杭)大运河 Industrial Revolution 工业革命 dawn to dark 从早到晚 especially English 具有英国特征的 cottage industry 农村手工业 Indian summer 最后的余辉 stockstock-raising 畜牧业 Homestead ...


   2010 年考研备考之历年英语翻译的重点词组 1994 not so much…as…可以理解为"...不如...那么多",引申为"与其说是...不如说是..." because of "因为" in short "总之,简言之" as we call it "我们所谓的" a series of "一系列" over the years "多年来,这些年来&qu ...


   1. Space is a dangerous place, not only because of meteors but also because of rays from the sun and other stars. Key: 宇宙空间是个危险的地方,不仅仅是因为有流星,而且是因为有太阳及其 他星辰的辐射/射线。 2. International students can’t work while they are studying in the U.S., so they mus ...


   英语翻译 Unit 1 Translation 1) 2) The baby can’t even crawl yet, let alone walk! Will claimed he was dining with a group of friends at the time of the murder, but in my opinion he told a lie. 3) To a certain extent, the speed of reading is closely rela ...


   我的座位很好, 戏很有意思, 但我却无法欣赏。 The play was very interesting .I did not enjoy it. 我的座位很好, 戏很有意思, 但我却无法欣赏。 我刚下火车。我这就来看你。I’ve just arrived by train and I’m coming to see you. 我刚下火车。我这就来看你 我给了他一顿饭。他把食物吃完,又喝了酒。 我给了他一顿饭。他把食物吃完,又喝了酒。I gave him a meal.He ate the ...


   6A 网络警察应保护网络吗? 网络警察应保护网络吗? 四个青少年发表了他们的看法 戈哈?盖尔扬,18岁,加利福尼亚州伯班克市 戈哈 盖尔扬, 岁 盖尔扬 因特网有着巨大的影响力, 因而各种群体都利用它来发表自己的观点。 诸如新纳粹主 义分子这样的团体, 利用万维网使成百万上千万的儿童和成人看到了他们有关白人种族优势论和 仇恨思想。 但是, 即使大多数人不同意他们在网上散布的信息, 也不应制定法律限制他们这样做。 人人都享有言论自由。 即使所散布的信息是有关仇恨思想的, 没有人有权来限制言论自 ...


   什么是英语翻译,英语翻译技巧有哪些 翻译是使用不同语言的人们互相沟通的纽带和桥梁, 是运用一种语言把另一种语言所表达的 思想内容准确而又完整地再现的语言活动。 在当今信息社会里, 翻译起着越来越重要的作用。 翻译目的是要把别人的意思用译语尽可能准确无误地传达出来, 而不是用译者自己的意思来 代替别人的意思。翻译的这一性质决定了从事翻译的人只能充当"代言人"的角色,起传递信 息的作用,而不能越俎代庖,随意篡改别人的意思。因此,翻译的成功与否,取决于翻译出 来的意思是否同原意 ...


   水果类(fruits): 火龙果 pitaya 西红柿 tomato 菠萝 pineapple 西瓜 watermelon 香蕉 banana 柚子 shaddock(pomelo) 橙子 orange 苹果 apple 柠檬 lemon 樱桃 cherry 桃子 peach 梨 pear 枣 Chinese date (去核枣 pitted 油桃 nectarine 柿子 persimmon date ) 椰子 coconut 草莓 strawberry 树莓 raspberry 蓝莓 b ...


   unit 13 现在选择吃什么不像过去一样容易了。我们的饮食习惯已经改变了,正如我们的生活方式一样,我们身体所需要的营养也不一样了。对于二十一世纪的人们来说传统的饮食经常有太多的脂肪和热量。如果我们想要赶上现代生活的快步伐,我们最好学习怎样正确的选择怎样吃和吃什么。 商店供应各种各样的小吃可供我们选择。当我们选择吃什么和买什么的时候,我们最好考虑一下这个食物是否可以供给我们身体所需要的营养物质。一些营养物质有助于构成我们的躯体让身体更强壮。蛋白质,举例来说,我助于我们的肌肉。鱼、肉、豆制品包含 ...


   1、I will borrow whichever tent you are not using now.(你们现在不用的任 何一顶帐篷) 2、Free movie tickets will be given to whoever comes first.(最早来的任何 人们) 3、we agreed to accept whichever condition our caption thought was the best.(任何我们队长认为最佳的条件) 4、 Friends are fo ...



   关于颜色的英语谚语和习惯用法 brown sugar 红糖 black tea 红茶 red wine: 红酒 red sky: 彩霞 black money:黑钱( black market:黑市交易或黑市 blue book:蓝皮书 blue-collar workers:从事体力劳动的工人 green-eyed:嫉妒/眼红 green meat:鲜肉 a green hand:新手 white war:没有硝烟的战争,常指“经济竞争”。 white goods:指的是体积大、单价高的家 ...


   2009? 2009?2010 学年度上学期英语教研工作总结 一学期的工作生活很快又结束了,回顾这一学期的英语教学教研工作,既紧张忙碌,又很充实。 本学期,我们在学校各级领导的关怀指导下,在教导处的直接领导下,认真贯彻落实教导处的《工作 安排》 ,以学校“一切为了每一位学生的发展”的办学思想为指导,以整体推进基础教育课程改革为 中心,以深化课堂教学为重点,以全面提高教学质量,全面提高学生综合素质为目标,群策群力抓好 英语科教研教学工作,切实提高教科研工作水平。现做如下小结: 一、落实教学常规 ...


   嘉兴英语教学网 www.jxenglish.com 收集整理 欢迎使用 2010 高考英语考点汇总知识点 But 在高考中的四个考点解析 一、直接考查连词 but 在语境中的用法即要求考生根据试题的语境(看其是否有转折意味) 来确定连词 but 的正确使用。这类考题通常会将连词 but 与连词 and, so, or 等结合起来 考查。同学们做题时要注意比较,尤其要注意比较各个连词填入句子后,比较句意的逻辑性 和通畅性。如: 1. You have failed two tests. You ...


   实用翻译 主讲人: 主讲人:覃 军 Assessment Exercises + Exam 30% 30% 70% 70% E-mail: qinjunfanyi_5@126.com qinjunfanyi_6@126.com 推荐书籍 必读: 必读: 新编实用翻译教程》 主编, 《新编实用翻译教程》,卢思源 主编,东南 大学出版社, 大学出版社,2008年。 年 选读: 选读: 编著, ①《实用英语翻译 》,魏海波 编著,武汉理 工大学出版社, 工大学出版社,2009年。 年 编著, ②《 ...


   浅谈在小学英语教学中学习兴趣的培养 七道河总校 蒋蕊凤 德国教育家茅斯多惠说: “教学的艺术不在于传授本领,而在于激励、唤醒和鼓舞” 爱动 。 爱玩、爱唱爱跳是孩子们的天性,所以注重培养学生的学习兴趣,多采用游戏教学和活动教 学等手段,让他们在又说又唱、又蹦又跳中学习,他们就必然会在轻松愉快的气氛中,热情 高涨、全身心地投入到学习活动中来,其学习效率就会大幅度提高。 一、建立融洽的师生关系,诱发学习兴趣 人都是有感情的,特别是小学生。而教学过程是师生双向互动的过程,故良好的师生关 系直接影响 ...