常用的长句翻译技巧与方法 常用的长句翻译技巧与方法 长句翻译 (
  1) 顺序法。 当英语长句的内容的叙述层次与汉语基本一致时, 可以 按照英语原文的顺序翻译成汉语。例如:
  1. Even when we turn off the beside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms air-conditioned.
  2. But now it is realized that supplies of some of them are limited, and it is even possible to give a reasonable estimate of their “expectation of life”, the time it will take to exhaust all known sources and reserves of these materials.
  3. Prior to the twentieth century, women in novels were stereotypes of lacking any features that made them unique individuals and were also subject to numerous restrictions imposed by the male-dominated culture.
  4. If parents were prepared for this adolescent reaction, and realized that it was a sign that the child was growing up and developing valuable powers of observation and independent judgment , they would not be so hurt, and therefore would not drive the child into opposition by resenting and resisting it. (
  2) 逆序法。英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同, 甚至 完全相反, 这时必须从原文后面开始翻译。例如:
  1. Aluminum remained unknown until the nineteenth century, because nowhere in nature is it found free, owing to its always being combined with other elements, most commonly with oxygen, for which it has a strong affinity.
  2. It therefore becomes more and more important that, if students are not to waste their opportunities, there will have to be much more detailed information about courses and more advice.
  3. It is probably easier for teachers than for students to appreciate the reasons why learningEnglish seems to become increasingly difficult once the basic structures and patterns of the languagehave been understood.

  4. They (the poor) are the first to experience technological progress as a curse which destroys the old muscle-power jobs that previous generations used as a means to fight their way out of poverty.
  5.A great number of graduate students were driven into the intellectual slum when in the United States the intellectual poor became the classic poor, the poor under the rather romantic guise of the Beat Generation, a real phenomenon in the late fifties.
  6. Such is a human nature in the West that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white collar workers.
  7. Insects would make it impossible for us to live in the world; they would devour all our crops and kill our flocks and herds, if it were not for the protection we get from insect-eating animals. (
  3)分句法。 有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密 切, 翻译时可以按照汉语多用短句的习惯,把长句的从句或短语化成句 子, 分开来叙述,为了使语意连贯, 有时需要适当增加词语。例如:
  1. The number of the young people in the United States who can`t read is incredible about one in four.
  2. Television, it is often said, keeps one informed about current events, allow one to follow the latest developments in science and politics, and offers an endless series of programmes which areboth instructive and entertaining.
  3. All they have to do is press a button, and they can see plays, films, operas, and shows of every kind, not to mention political discussions and the latest exciting football match.
  4. Although perhaps only 1 per cent of the life that has started somewhere will develop into highly complex and intelligent patterns, so vast is the number of planets that intelligent life is bound to be a natural part of the universe. (
  4) 综合法。例如:

  1. People were afraid to leave their houses, for although the police had been ordered to stand by in case of emergency, they were just as confused and helpless as anybody else.
  2. Modern scientific and technical books, especially textbooks, requires revision at short intervals if their authors wish to keep pace with new ideas, observations and discoveries.
  3. Taking his cue from Ibsen`s A Doll`s House, in which the heroine, Nora, leaves home because she resents her husband`s treating her like a child, the writer Lu Xun warned that Nora would need money to support herself; she must have economic rights to survive.
  4. Up to the present time, through-out the eighteenth and nineteenth centuries, this new tendency placed the home in the immediate suburbs, but concentrated manufacturing activity, business relations, government, and pleasure in the centers of the cities. 一些常用的结构及其翻译 all but:几乎,差不多 as anything:非常地 anything but:根本不 apart from:除了 but for:要不是 by far:远不,……得多 by no means:根本不 by any means:无论如何 due to:由于 except for:除了 far from:远非 in contact with:与……联系 instead of:而不是 on account of:因为 on the basis of:根据 only to:结果是 might/may as well:还是……的好
not so much…as:与其说……不如说 not really:远不 not to mention:更不用说 let alone:更不用说 no more…than…:和……一样都不 no less than:简直是 nothing less than:完全是 cannot…too…:再……也不过分 rather than:而不是 owing to:由于 It is assumed that:人们认为 It is said that:据说 It is learned that:据闻 It is supposed that:据推测 It is considered that:据估计 It is believed that:人们认为 It is reported that:据报道 It is well-known that:众所周知 It is asserted that:有人断言 It is clear/obvious/evident that:很显然 It can’t be denied that:不可否认 It must be admitted that:必须承认 It must be pointed that:必须指出



   一、代入法 这是进行英语写作时最常用的方法。 同学们在掌握一定的词汇和短语 之后,结合一定的语法知识,按照句子的结构特点,直接用英语代人 相应的句式即可。如: ◎ 他从不承认自己的失败。 He never admits his failure. ◎ 那项比赛吸引了大批观众。 The match attracted a large crowd. ◎ 他把蛋糕分成 4 块。 He divided the cake into four pieces. 二、还原法 即把疑问句、强调句、倒装句等还原成 ...


   初中起始年级英语单词教学的技巧和方法 初中起始年级英语单词教学的技巧和方法 起始年级 著名语言学家威尔金斯(wilkins)说: “without gramma very little can be conveyed, without vocabulary nothing can be conveyed. ”由此可见单词教学的重要性。词汇量的 加大增加了英语教师的教学压力,有效开展英语单词教学已成为目前许多教师要研究的问 题。本人在教学中总结出以下几种行之有效的教学方法: 一、拼读入门 拼读 ...


   21 世纪是创新的时代,英语也不例外,以往的死记硬背已经过时,能飞英语(www.langfly.com)带给你 世纪是创新的时代,英语也不例外,以往的死记硬背已经过时,能飞英语( ) 一个创新的时代 给你无限的英语学习创新方法,带给你无限轻松、愉快。 的时代, 无限轻松 一个创新的时代,给你无限的英语学习创新方法,带给你无限轻松、愉快。 浅谈英语词汇与英语语法的学习技巧和方法 学习英语的重要性是众所周知的,从长远的角度来讲,学好英语可以多掌握一门语言,这可以使你多学多 知、开阔眼界,可以使你 ...


   英语长句子的翻译 一、英语长句的分析 一般来说, 造成长句的原因有三方面: (1) 修饰语过多;(2) 并列成分多; (3) 语言结构层次多。在分析长句时可以采 用下面的方法: (1) 找出全句的主语、谓语和宾语, 从整体上把握句子的结构。 (2) 找出句中所有的谓语结构、非谓语动词、介词短语和从句的引导词。 (3) 分析从句和短语的功能, 例如, 是否为主语从句, 宾语从句, 表语从句等,若是状语, 它是表示时间、原因、结 果、还是表示条件等等)。 (4) 分析词、短语和从句之间的相互关系 ...


   科技英语的翻译技巧 科技英语( 科技英语(English for Science and Technology,简 Technology, 称EST),诞生于20世纪50年代。在它刚刚问世之初,并没 EST),诞生于20世纪50年代。在它刚刚问世之初, 20世纪50年代 有引起语言学家和科学家们的重视。20世纪70年代起,国 世纪70年代起 有引起语言学家和科学家们的重视。20世纪70年代起, 际上对科技英语给予了极大的关注,不少学者对其进行了 际上对科技英语给予了极大的关注, 专门研究。科 ...


   1.Please accept our thanks for the trouble you have taken. 有劳贵方,不胜感激。 2.We are obliged to thank you for your kind attention in this matter. 不胜感激贵方对此事的关照。 3.We tender you our sincere thanks for your generous treatment of us in this affair. 对贵方在此事中的慷 ...


   读英语句子的一点概括 我发现好多同学对于英语句子的阅读和理解存在很大的问题,对此,我个 人分析了一下,相信对大家学习一定会有帮助. 首先, 首先,我们要了解下句子的成分这个概念.所谓句子的成分就是句子的组 成部分.句子是由什么组成的对我们尤为重要.英语句子一般是由主语,谓 语,宾语,表语,状语,定语,同位语等组成的,这就是句子的成分很简 单吧.还要很清楚什么是句子的主干成分,什么是句子的修饰成分.在句子 中,主语,谓语+宾语或是+表语就构成句子的主干成分,而状语和定语就是 句子的分支结构,就 ...


   本文由熙崽_贡献 doc文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机查看。 四级听力考试常见肯定句型 Source: Global Times [15:09 November 30 2009] Comments That's true.这是真的。 So did I.我也是。 Yes, indeed. I'm planning to……是的,确实如此,我正打算…… Yes, and he liked it so much that……是的,他喜欢得不得了以 ...

第八章 英语长句子的翻译

   第八章 英语长句子 的翻译 英汉句子对比 英语句子: 英语句子:树式结构 中文句子: 中文句子:竹式结构 主干结构(主谓宾)突出, 使用短句、分句、流水句, 主干结构(主谓宾)突出, 使用短句、分句、流水句, 犹如树干; 犹如竹子; 犹如树干; 犹如竹子; 表达复杂思想时 : 表达复杂思想时 : 先把句子的主语和主要的 动词竖起, 动词竖起,在运用各种连 接词或短语把各种成分一 个一个挂靠上去, 个一个挂靠上去,使整个 句子看上去像一棵“ 句子看上去像一棵“枝繁 叶茂的参天大树” 叶茂的参天 ...


   2006 年第 2 期 (总第 38 期 ) 湖南行政学院学报 (双月刊 ) JOURNAL OF HUNAN ADM I ISTRATI N I STITUTE N O N 文章编号 : 1009 - 3605 ( 2006) 02 - 0093 - 03 科技英语翻译的实用技巧 李晓文 (湖南女子大学 , 湖南 长沙 410004) 摘要 : 本文根据科技英语文献中词语法的句法上的特点 , 介绍了科技英语翻译标准和基本程序 , 并且结合翻译工作实践 和体会 , 提出了一些主要翻译的实用技 ...



   嘉兴英语教学网 www.jxenglish.com 收集整理 欢迎使用 透析中考英语语法代词、it用法考点 透析中考英语语法代词、it用法考点 【代词命题趋势】 代词命题趋势】 代词是用来代替名词的词。 它是英语语法结构中的一个重要项目, 也是中考测试的重点内容 之一。纵观历年中考试题,出现频率最高的是不定代词,其次是it用法、疑问代词、反身代 词以及人称代词等。 1. 人称代词主格、宾格形式及其主要用法; 2. 名词性物主代词与形容词性物主代词的形式、区别及其主要用法; 3 反身代词的形式 ...


   考研复试英语 75 个经典提问总结 ??由网友 sail2011 上传 考研英语面试中, 在自我介绍完了老师就会开始问你问题这里列出一些常见的问题, 可 以认真准备.注意在准备的过程中,要结合自己的经历和见解来准备答案,让自己回答的问 题和整个的自我介绍融为一个整体.要不然很容易被考官抓住把柄,问个没完,很容易因紧 张而露出马脚. 在每一年的面试中都会有很多相同的问题,这些问题看起来很平常,却有很多陷阱,一 不小心就会被考官抓住小辫子了.回答这些常见的看起来很平常的问题,是很有艺术的.在 这 ...


   Test Bible 考试手册 高效备考 考研英语阅读理解 ◎ 文 / 李保华 离 研究生入学考试只剩下两个多月的时间了,考研英语的备考已经进入后期紧张的复习阶段。根据笔者的教学经 验,此时考生在备考上应把效率放在第一位,之前稳扎稳打的全面复习方法应该让位于有针对性的技巧性应试方 法。本文将围绕“效率”这个关键词,针对考研英语阅读理解部分给出一些建议,以供考研冲刺阶段的考生参考。 一般来说,考研英语阅读理解的分数高低由考生的两种能力决定:英语水平和做题实力。接下来笔者就从这两个 方面来谈谈复 ...


   小学英语( 小学英语(人教版 PEP 版)语法要点及习题 1 名词复数规则 1.一般情况下,直接加-s,如: book-books, bag-bags, cat-cats, bed-beds 2.以 s. x. sh. ch 结尾,加-es,如: bus-buses, box-boxes, brush-brushes, watch-watches 3. 以 “辅音字母+y” 结尾, y 为 i, 再加-es, 变 如: family-families, strawberry-strawber ...