常用的长句翻译技巧与方法 常用的长句翻译技巧与方法 长句翻译 (
  1) 顺序法。 当英语长句的内容的叙述层次与汉语基本一致时, 可以 按照英语原文的顺序翻译成汉语。例如:
  1. Even when we turn off the beside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms air-conditioned.
  2. But now it is realized that supplies of some of them are limited, and it is even possible to give a reasonable estimate of their “expectation of life”, the time it will take to exhaust all known sources and reserves of these materials.
  3. Prior to the twentieth century, women in novels were stereotypes of lacking any features that made them unique individuals and were also subject to numerous restrictions imposed by the male-dominated culture.
  4. If parents were prepared for this adolescent reaction, and realized that it was a sign that the child was growing up and developing valuable powers of observation and independent judgment , they would not be so hurt, and therefore would not drive the child into opposition by resenting and resisting it. (
  2) 逆序法。英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同, 甚至 完全相反, 这时必须从原文后面开始翻译。例如:
  1. Aluminum remained unknown until the nineteenth century, because nowhere in nature is it found free, owing to its always being combined with other elements, most commonly with oxygen, for which it has a strong affinity.
  2. It therefore becomes more and more important that, if students are not to waste their opportunities, there will have to be much more detailed information about courses and more advice.
  3. It is probably easier for teachers than for students to appreciate the reasons why learningEnglish seems to become increasingly difficult once the basic structures and patterns of the languagehave been understood.
1

  4. They (the poor) are the first to experience technological progress as a curse which destroys the old muscle-power jobs that previous generations used as a means to fight their way out of poverty.
  5.A great number of graduate students were driven into the intellectual slum when in the United States the intellectual poor became the classic poor, the poor under the rather romantic guise of the Beat Generation, a real phenomenon in the late fifties.
  6. Such is a human nature in the West that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white collar workers.
  7. Insects would make it impossible for us to live in the world; they would devour all our crops and kill our flocks and herds, if it were not for the protection we get from insect-eating animals. (
  3)分句法。 有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密 切, 翻译时可以按照汉语多用短句的习惯,把长句的从句或短语化成句 子, 分开来叙述,为了使语意连贯, 有时需要适当增加词语。例如:
  1. The number of the young people in the United States who can`t read is incredible about one in four.
  2. Television, it is often said, keeps one informed about current events, allow one to follow the latest developments in science and politics, and offers an endless series of programmes which areboth instructive and entertaining.
  3. All they have to do is press a button, and they can see plays, films, operas, and shows of every kind, not to mention political discussions and the latest exciting football match.
  4. Although perhaps only 1 per cent of the life that has started somewhere will develop into highly complex and intelligent patterns, so vast is the number of planets that intelligent life is bound to be a natural part of the universe. (
  4) 综合法。例如:
2

  1. People were afraid to leave their houses, for although the police had been ordered to stand by in case of emergency, they were just as confused and helpless as anybody else.
  2. Modern scientific and technical books, especially textbooks, requires revision at short intervals if their authors wish to keep pace with new ideas, observations and discoveries.
  3. Taking his cue from Ibsen`s A Doll`s House, in which the heroine, Nora, leaves home because she resents her husband`s treating her like a child, the writer Lu Xun warned that Nora would need money to support herself; she must have economic rights to survive.
  4. Up to the present time, through-out the eighteenth and nineteenth centuries, this new tendency placed the home in the immediate suburbs, but concentrated manufacturing activity, business relations, government, and pleasure in the centers of the cities. 一些常用的结构及其翻译 all but:几乎,差不多 as anything:非常地 anything but:根本不 apart from:除了 but for:要不是 by far:远不,……得多 by no means:根本不 by any means:无论如何 due to:由于 except for:除了 far from:远非 in contact with:与……联系 instead of:而不是 on account of:因为 on the basis of:根据 only to:结果是 might/may as well:还是……的好
3
not so much…as:与其说……不如说 not really:远不 not to mention:更不用说 let alone:更不用说 no more…than…:和……一样都不 no less than:简直是 nothing less than:完全是 cannot…too…:再……也不过分 rather than:而不是 owing to:由于 It is assumed that:人们认为 It is said that:据说 It is learned that:据闻 It is supposed that:据推测 It is considered that:据估计 It is believed that:人们认为 It is reported that:据报道 It is well-known that:众所周知 It is asserted that:有人断言 It is clear/obvious/evident that:很显然 It can’t be denied that:不可否认 It must be admitted that:必须承认 It must be pointed that:必须指出
4
 

相关内容

考研英语长句的翻译基本技巧和方法

   考研英语长句的翻译基本技巧和方法< 英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念,而汉语则不同,常常使用若干短句作层次分明的叙述。因此,在进行英译汉时,要特别注意英语和汉语之间的差异,将英语的长句分解翻译成汉语的短句。在英语长句的翻译过程中,本文归纳出以下的一些方法。 (1) 顺序法 当英语长句的内容叙述层次与汉语基本一致时,可以按照英语原文表达的层次顺序翻译成汉语,从而使译文与英语原文的顺序基本一致。例如: But now it is realized that supplies ...

写好英语句子的8种方法

   写好英语句子的 8 种方法 一、代入法 这是进行英语写作时最常用的方法。 同学们在掌握一定的词汇和短语之后, 结合一定的 语法知识,按照句子的结构特点,直接用英语代人相应的句式即可。如: ◎ 他从不承认自己的失败。 He never admits his failure. ◎ 那项比赛吸引了大批观众。 The match attracted a large crowd. ◎ 他把蛋糕分成 4 块。 He divided the cake into four pieces. 二、还原法 即把疑 ...

英语六级翻译的常用技巧

   本文由hansh0001贡献 doc文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机查看。 英语六级翻译句子的常用技巧 现代翻译理论认为,句子是最重要的翻译单位.大学 英语四级考试中的翻译题型也是以 句子翻译为主. 考生如果能够熟练掌握句子翻译的基本方法, 那么对于处理四级考试中的句 子翻译题必将是如虎添翼.本期着重介绍常用的句子翻译方法:正反,反正表达法,分句, 合句法. 正反,反正表达法 由于民族文化和思维方式不同, 英汉两种语言在表达同一概念时所采用的 ...

大学英语四级考试句子翻译常用技巧

   大学英语四级考试句子翻译常用技巧 句子翻译的常用技巧 英语和汉语是两种差异比较大的语言,英语重形合,汉语重意合。有人把英语句子比喻为“树木丛生、 干枝纠缠的树林”,脉络难析,主次难辨,而把汉语句子比喻为“枝干分明的竹林”,脉络清晰,主次易 辨。翻译时,根据表达习惯,英语、汉语的句子结构有时需要进行相应的转换。英汉语复合句中主句和从 句之间的时间顺序和逻辑顺序也不完全一致,因此,翻译时,也时常需要根据表达习惯,对句序进行相应 的调整。 现代翻译理论认为,句子是最重要的翻译单位。大学英语四级考试 ...

浅谈英语词汇与英语语法的学习技巧和方法

   21 世纪是创新的时代,英语也不例外,以往的死记硬背已经过时,能飞英语(www.langfly.com)带给你 世纪是创新的时代,英语也不例外,以往的死记硬背已经过时,能飞英语( ) 一个创新的时代 给你无限的英语学习创新方法,带给你无限轻松、愉快。 的时代, 无限轻松 一个创新的时代,给你无限的英语学习创新方法,带给你无限轻松、愉快。 浅谈英语词汇与英语语法的学习技巧和方法 学习英语的重要性是众所周知的,从长远的角度来讲,学好英语可以多掌握一门语言,这可以使你多学多 知、开阔眼界,可以使你 ...

英语长句子的翻译

   英语长句子的翻译 一、英语长句的分析 一般来说, 造成长句的原因有三方面: (1) 修饰语过多;(2) 并列成分多; (3) 语言结构层次多。在分析长句时可以采 用下面的方法: (1) 找出全句的主语、谓语和宾语, 从整体上把握句子的结构。 (2) 找出句中所有的谓语结构、非谓语动词、介词短语和从句的引导词。 (3) 分析从句和短语的功能, 例如, 是否为主语从句, 宾语从句, 表语从句等,若是状语, 它是表示时间、原因、结 果、还是表示条件等等)。 (4) 分析词、短语和从句之间的相互关系 ...

科技英语的翻译技巧

   科技英语的翻译技巧 科技英语( 科技英语(English for Science and Technology,简 Technology, 称EST),诞生于20世纪50年代。在它刚刚问世之初,并没 EST),诞生于20世纪50年代。在它刚刚问世之初, 20世纪50年代 有引起语言学家和科学家们的重视。20世纪70年代起,国 世纪70年代起 有引起语言学家和科学家们的重视。20世纪70年代起, 际上对科技英语给予了极大的关注,不少学者对其进行了 际上对科技英语给予了极大的关注, 专门研究。科 ...

最常用的英语口语句子

   最常用的英语口语句子 1. I see. 我明白了。 2. I quit! 我不干了! 3. Let go! 放手! 4. Me too. 我也是。 5. My god! 天哪! 6. No way! 不行! 7. Come on. 来吧(赶快) 8. Hold on. 等一等。 9. I agree。 我同意。 10. Not bad. 还不错。 11. Not yet. 还没。 12. See you. 再见。 13. Shut up! 闭嘴! 14. So long. 再见。 15. ...

外贸邮件常用英语句子

   1.Please accept our thanks for the trouble you have taken. 有劳贵方,不胜感激。 2.We are obliged to thank you for your kind attention in this matter. 不胜感激贵方对此事的关照。 3.We tender you our sincere thanks for your generous treatment of us in this affair. 对贵方在此事中的慷 ...

英语四级翻译常用技巧

   本文由熙崽_贡献 doc文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机查看。 四级听力考试常见肯定句型 Source: Global Times [15:09 November 30 2009] Comments That's true.这是真的。 So did I.我也是。 Yes, indeed. I'm planning to……是的,确实如此,我正打算…… Yes, and he liked it so much that……是的,他喜欢得不得了以 ...

热门内容

[[高三英语课件]]高考英语《单项选择题》PPT精讲精练课件

   高考单选精讲精练 邳州土山高级中学高三英语备课组 ● in charge of the shopping center has upset him for quite some time. A. Left B. Being left C. Having left D. To leave 【解析】考查非谓语动词用法。本空在句中做主语,表示 解析】 解析 被动含义,因此选B。 ● On March 14, violent crimes of beating, looting and burnin ...

名片英语大全

   名片英语大全 第一章 名片概述 名片(business card, 又称 name card、visit card,或简称 card), 是现代商务活动和 社会交往中必不可少的工具, 它既可作为自我介绍的重要手段, 又可长期保存以备日后通联 之用。 而随着对外经济和文化交流的日益频繁, 英文名片的使用率和重要性也不断提高, 一张用词 得体、语法规范、表达准确的英文名片是跨国交际不可取代的中介。 目前我国涉外人员使用的名片多以中英对照形式出现,以下是一张普通的商务名片: CARD FRONT( ...

英语_适合练习听力的英文歌适合练习听力的英文歌

   适合练习听力的英文歌适合练习听力的英文歌 1 沉默之声 The Sound Of Silence 2 爱的细语 There's A Kind Of Hush 3 阳光季节 Seasons In The Sun 4 唱首忧郁的歌 Song Sung Blue 5 在老橡树上系黄丝带 Tie A Yellow Ribbon Round The Old Oak Tree 6 雨的旋律 Rhythm of The Rain 7 七个寂寞的日子 Seven Lonely Days 8 超级迷你比基尼 ...

2011届高考英语二轮专题复习课件(湖南专用):阅读理解-专题八科普知识类

   专题 八 │科普知识类 专题八 科普知识类 专题 八 │ 专题导读 专题导读 科普类文章是高考阅读理解中的难点题材, 科普类文章是高考阅读理解中的难点题材 , 其取材密 切联系当前经济和科技等方面的变化, 切联系当前经济和科技等方面的变化 , 以介绍某一科学 现象居多。 科普类文章具有结构严谨,逻辑性强等特点。 现象居多 。 科普类文章具有结构严谨 , 逻辑性强等特点 。 其主要命题形式有事实细节题、词义猜测题、 其主要命题形式有事实细节题 、 词义猜测题 、 推理判断 题以及主旨概括题等, ...

小升初小学英语语法复习要点归纳

   小升初小学英语语法复习要点归纳 一、名词复数规则 1.一般情况下,直接加-s,如:book-books, bag-bags, cat-cats, bed-beds 2.以 s. x. sh. ch 结尾,加-es,如:bus-buses, box-boxes, brush-brushes, watch-watches 3.以“辅音字母+y”结尾,变 y 为 i, 再加-es,如:family-families, strawberry-strawberries 4.以“f 或 fe”结尾,变 ...