句子

  1. ① It's an important matter. ② The article is full of matter. ③ It is a matter of no laughing. ④ After turning back from the post office, he had brought a lot of printed matter. 翻译: 翻译: ① ② ③ ④ 这事很要紧. 这事很要紧. 这篇文章内容丰富. 这篇文章内容丰富. 这个问题可不是开玩笑 从邮局回来后,他带回来一大堆印刷品. 从邮局回来后,他带回来一大堆印刷品. 来后

  2.① Modern communication facilities were equipped in each fishing boat, ① so the fishermen could get in touch with each other at any place. ② Regulations regarding the handing of hazardous wastes have become more stringent and complex. Facilities can no longer ignore their wastes. ③ All the facilities in this lab should not be taken out without permission. ④ The site ideally should have sufficient lands to provide a buffer zone between the facility and the public surrounding it. 翻译: 翻译:

每条渔船都装有先进的通讯设备,因此渔民们可以在任何地方都能保持 每条渔船都装有先进的通讯设备 因此渔民们可以在任何地方都能保持 联系. 联系.

有关有害废物处理的条例已经更严厉,更复杂 厂家再也不能对其产生 有关有害废物处理的条例已经更严厉,更复杂,厂家再也不能对其产生 的废物置之不理了. 的废物置之不理了.

未经允许,所有器材不能带出实验室. 未经允许,所有器材不能带出实验室.
理想的处理现场在设施及周围公共环境之间应有足够的隔离带
  3. ① He had a shelf there, where he kept his Bohemian papers and his pipes and tobacco, and his shears and needles and thread and tailor's thimble. ② There was no snow, the leaves were gone from the trees, the grass was dead. ③ To learn is not an easy matter and to apply what one has learned is even harder. ④ Formality has always characterized their relationship. Most US spy satellites are designed to burn up in the earth's atmosphere 翻译: 翻译: 他放在那儿有一个架子,摆着他的波希米亚报纸,烟斗,烟叶, ① 他放在那儿有一个架子,摆着他的波希米亚报纸,烟斗,烟叶,还有大 剪刀, 剪刀,针,线,以及裁缝用的顶针. 以及裁缝用的顶针. 天未下雪,但叶落草枯. ② 天未下雪,但叶落草枯. 学习不容易,使用更加不容易. ③ 学习不容易,使用更加不容易. 他们之间的关系,有一个特点,就是以礼相待. ④ 他们之间的关系,有一个特点,就是以礼相待. 美国绝大多数间谍卫星, 按其设计, 是在完成使命后, 在大气层中焚毁. 按其设计, 是在完成使命后, 在大气层中焚毁. ⑤ 美国绝大多数间谍卫星,
在鸡尾酒会上人们常常可以看出大人物和无名小卒来 那些迟到的就是 常常可以看出大人物和无名小卒来. ⑥ 在鸡尾酒会上人们常常可以看出大人物和无名小卒来. 大人物.(主语转换为表语;谓语转换为主语) 大人物.(主语转换为表语;谓语转换为主语) .(主语转换为表语
  4. 一直在一旁观看的小学生们开始鼓起掌来. ① 一直在一旁观看的小学生们开始鼓起掌来. ② 这三个县经历了那场中国七十年代第四次极为严重的遍及数省的自然 灾害. 灾害 ③ He witnessed the sixth post-war economic crisis of serious consequence that prevailed in various fields in the USA. ④ It's in line with the Charter, which recognizes the value of regional efforts to solve problems and settle disputes. ⑤ Just then the fish gave a sudden lurch that pulled the old man down onto the bow. The cook turned pale, and asked the housemaid to shut the door, who asked Brittle, who asked the tinker, who pretended not to hear. 翻译: 翻译: ① ② The pupils that had been watching started to applaud. The three counties underwent the fourth most serious natural disaster that plagued several provinces in China in the 1970's. ' ③ ④ ⑤ 他亲眼目睹了美国战后第六次后果严重的波及各个领域的经济危机. 他亲眼目睹了美国战后第六次后果严重的波及各个领域的经济危机. 它符合宪章精神, 它符合宪章精神 因为宪草承认由地区进行排难解纷的作 用. 正在这当儿,那条大鱼突然把船扯得晃荡了一下, 老头儿给拖得倒向 正在这当儿,那条大鱼突然把船扯得晃荡了一下,//老头儿给拖得倒向 船头那边去. 船头那边去.

厨子的脸发起白来,要使唤丫头把门关上,丫头叫布立特尔去 厨子的脸发起白来,要使唤丫头把门关上,丫头叫布立特尔去, 布立特 尔叫补锅匠去, 补锅匠却装着没有听见. 尔叫补锅匠去 补锅匠却装着没有听见.

  5. ① The world today is far from peaceful. ② The window refuses to open. ③ But for the workers' help, we should not have succeeded in this experiment. ④ The coming physics examination is said to be rather difficult, so we must get well prepared for it. ⑤ The new Command 司令部) having been installed, my work there was (司令部) done, and I returned to give my report to the House. 如果你把这台精密仪器置于高温之下, 如果你把这台精密仪器置于高温之下,仪器将会受到严重损坏 翻译: 翻译: 今天的世界还很不安宁. ① 今天的世界还很不安宁. 窗户打不开. ② 窗户打不开. ③ 没有工人们的帮助,我们这个实验便不会成功. 没有工人们的帮助, 我们这个实验便不会成功. 即将举行的物理考试据说相当困难,所以我们必须做好充分准备. ④ 即将举行的物理考试据说相当困难,所以我们必须做好充分准备. 新的司令部成立后, 我在那儿的任务就完了, ⑤ 新的司令部成立后 我在那儿的任务就完了 于是我就回国向下院作汇 报. ⑥ If you subject the precise instrument to a high temperature, it will be seriously damaged.
  6.
① But even more important,it was the farthest that scientists had been , able to look into the past,for what they were seeing were the patterns , and structures that existed15billion years ago. ② Thus it happened that when the new factories that were springing up required labor,tens of thousands of homeless and hungry agri cultural , workers,with their wives and children,were forced into the cities in , , search of work,and any work,under any condition,that would keep , , , them alive. ③ As a result of two or three centuries of scientific investigation we have come to believe that Nature is understandable in the sense that when we ask her questions by way of appropriate observations and experiments, , she will answer truly and reward us with discoveries that endure. Painting lacks only the means to represent movement in time and space, , which is the special property of sculpture and architecture,since a , painting is designed to be seen from one point at one time,whereas , sculpture and architecture are created to be seen from various points of view,thus supplying movements in space and time. , 翻译: 翻译: ① 更重要的是, 更重要的是,这是科学家们所能观测到的最遥远的过去的景 亿年前的形状和结构. 象,因为他们看到的是 150 亿年前的形状和结构. ② 于是就出现了这样的情况:正当新办的工厂纷纷建立, 于是就出现了这样的情况 正当新办的工厂纷纷建立,需要劳 正当新办的工厂纷纷建立 动力的时候,成上万无家可归, 动力的时候,成上万无家可归,饥肠辘辘的从事农业的劳动者 携家带口,被迫溜入城市 他们要找活干 不管什么活儿, 他们要找活干, 携家带口,被迫溜入城市;他们要找活干,不管什么活儿,不讲 什么条件,只要不使他们饿死就行. 什么条件,只要不使他们饿死就行. ③ 由于两三个世纪以来科学研究的结果,我们逐渐相信, 由于两三个世纪以来科学研究的结果,我们逐渐相信,如果 运用合适的观察和实验方法向大自然探究问题, 运用合适的观察和实验方法向大自然探究问题,她会真心实意 地给我们答复,并且以永垂不朽的发现来报答我们( 地给我们答复,并且以永垂不朽的发现来报答我们(它将告诉
我们真实的情况, 我们真实的情况,并且将以经受得起时间考验的发现来回报我 们).从这个意义上来说,大自然是可以认识的. ).从这个意义上来说,大自然是可以认识的. 从这个意义上来说 ④ 绘画仅仅缺少的是表现空间与时间变化的手法, 绘画仅仅缺少的是表现空间与时间变化的手法,而这正是雕 塑与建筑的特性.一幅画在绘制时就只要求在某一时刻, 塑与建筑的特性.一幅画在绘制时就只要求在某一时刻,从空 建筑的特性 间的一点来欣赏, 而雕塑和建筑的创造要求从各个角度来欣赏, 间的一点来欣赏, 而雕塑和建筑的创造要求从各个角度来欣赏, 这样就表现出了空间,时间的变化. 这样就表现出了空间,时间的变化.

  7. 父亲打了我的时候,我就在祖父的房里,一直面向着窗子, ① 父亲打了我的时候,我就在祖父的房里,一直面向着窗子,从黄昏到深 夜??窗外的白雪,好象白棉一样的飘着:而暖炉上水壶的盖子,则像 ??窗外的白雪,好象白棉一样的飘着:而暖炉上水壶的盖子, 窗外的白雪 伴奏的乐器似的振动着. 伴奏的乐器似的振动着. 祖父时时把多纹的双手放在我的肩上,而后又放在我的头上, ② 祖父时时把多纹的双手放在我的肩上,而后又放在我的头上,我的耳边 便响着这样的声音: 快快长吧!长大就好了. 便响着这样的声音:"快快长吧!长大就好了." 二十岁那年,我就逃出了父亲的家庭.直到现在还是过着流浪的生活. ③ 二十岁那年,我就逃出了父亲的家庭.直到现在还是过着流浪的生活. 可是从祖父那里,知道了人生除掉了冰冷和憎恶而外,还有温暖和爱. ④ 可是从祖父那里,知道了人生除掉了冰冷和憎恶而外,还有温暖和爱. 所以我就向这"温暖" 所以我就向这"温暖"和"爱"的方面,怀着永久的憧憬和追求. 的方面,怀着永久的憧憬和追求. 翻译: 翻译: ① When Father beat me, I would go to Grandpa's room and stood by the window from evening till late into the night, watching the cotton white snow falling, while the lid of the kettle over the stove clinked (发出叮当声 发出叮当声) 发出叮当声 like a musical instrument playing accompaniment. ② Grandpa, putting his wrinkled hand on my shoulder and then on my head, would say, "Grow quickly, my child. When you are grown, things will be better."
③ When I was twenty I fled from home. Since then I have been wandering around like a hobo. (a homeless person) ④ However, from Grandpa I have learned that in life there is not only coldness and hatred, but also warmth and love. For that "warmth" and "love", I will keep yearning.
  8.
要是原先知道基本原理的话,我们本来是可以更好的控制这一过程. ① 要是原先知道基本原理的话,我们本来是可以更好的控制这一过程. 很快得到检验并证明是正确的第二个发现,是爱因斯坦的理论: ② 很快得到检验并证明是正确的第二个发现,是爱因斯坦的理论:能量与 物质是同一事物的不同形式. 物质是同一事物的不同形式. 如果一种试验方法有理由继续存在下去的话,除了别的因素之外, ③ 如果一种试验方法有理由继续存在下去的话,除了别的因素之外,还必 须满足两个条件. 须满足两个条件. 我们是从法国首先学到那种作为一切研究与发现的基础的,严格的, ④ 我们是从法国首先学到那种作为一切研究与发现的基础的,严格的,科 学的思维态度. 学的思维态度. 翻译: 翻译: ① If we had known the basic principles, we would have controlled the process even better. ② The second important discovery, which was soon tested and found to be correct, was Einsten's theory that energy and mass were different forms of the same thing. ③ There are two conditions, among many others, which must be satisfied by an experimental method if its continuance is to be justified. ④ It was from France that we first learned the rigorous and scientific attitude that is the basis of all discoveries and researches.

  9. 在每种情形下,我们都只讨论其中的关键问题, ① 在每种情形下,我们都只讨论其中的关键问题,以及利用人工智能和复 杂系统技术解决这些有关设计专门决策工具问题的办法. 杂系统技术解决这些有关设计专门决策工具问题的办法. 技术解决这些有关设计专门决策工具问题的办法 你决不能允许这种情况再继续下去. ② 你决不能允许这种情况再继续下去. ③ 对于一个不能描述系统发生的真实情况的模型进行优化处理是毫无意 义的. 义的. 数据是否准确可能是唯一的问题. ④ 数据是否准确可能是唯一的问题. 在现代飞机设计中, ⑤ 在现代飞机设计中, 这个问题的确是改进它们的飞行性能的一个重要问 题. 就长期而言,解决这些问题的关键在于解决能源问题. ⑥ 就长期而言,解决这些问题的关键在于解决能源问题. 我的看法是这只是个时间问题. ⑦ 我的看
 

相关内容

英语句子翻译整理

   句子 1. ① It's an important matter. ② The article is full of matter. ③ It is a matter of no laughing. ④ After turning back from the post office, he had brought a lot of printed matter. 翻译: 翻译: ① ② ③ ④ 这事很要紧. 这事很要紧. 这篇文章内容丰富. 这篇文章内容丰富. 这个问题可不是开玩笑 从邮局回 ...

经典英语句子翻译

   1) I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you. 我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。 2) No man or woman is worth your tears, and the one who is, won‘t make you cry. 没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。 3) The worst way to m ...

英语句子翻译策略

   翻译策略 1) 分句法 把原文中一个单词或短语译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子。 或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。 例 1 八月中旬,修理组人员在骄阳下工作。 译文: It was in mid-August,and the repair section operated under the blazing sun.(一个单句 拆分成了一个并列复合句) 例 2 他为人单纯而坦率。 译文: He was very clean.His mind was ...

中考英语句子翻译全功略

   初中英语句子翻译功略 一,句子翻译的类型 初中阶段的句子翻译题主要指"将汉语句子译成英语",其常见的类型有:①根据汉语提 示补全句子(每空一词); ②根据汉语意思和英语提示词语, 写出语法正确的句子(所给的英文 必须都用上);③根据所给提示词,将下列各句译成英语;④根据部分汉语提示完成句子等. 二,句子翻译的技巧 I. 认真审题,确定词义. 审题包括"审"英语,汉语两部分内容.审英语部分时(跳过空格)读一下已经给出的那一 部分,然后再仔细分析一下要求翻 ...

初中英语句子翻译学生版

   基本句子翻译 1.下次你应该早点儿来这儿。 2.你最好不要单独去游泳。 3.让以以开始讨论这个难题吧。 4.这箱子太重,这小孩搬不动。 5.每天以父刘去上班需要一个半小时。 6.瞧!树下有一刘刘人正在观看孩子以玩游戏。 7.以感到这个问题很难回答。 8.虽然他以个子不太高,人也不太强壮,但他以刘一支很好刘队伍。 9.你刘英语学习情况怎样? 10.以以以到达火车站时,火车已开走了。 11.这刘刘人已以了 30 多年英语刘刘了。 12.以脸色显得很焦急,因为以妈妈已病了些时候了。 13.中华人民 ...

英语句子翻译

   1。去年我爸爸许诺:如果我在考试中取得好成绩,她就带我去度假。 。去年我爸爸许诺:如果我在考试中取得好成绩,她就带我去度假。 Last year Father promised to take me on a holiday if I did well in the exam . 2. 大家都认为杰克是个非常聪明的孩子,因为他考试总是很好。 大家都认为杰克是个非常聪明的孩子,因为他考试总是很好。 Jack is considered very smart, for he has always ...

英语句子翻译

   从功能来说,英语有三大复合句,即:①名词性从句,包括主语从句, 宾语从句,表语从句和同位语从句;②形容词性从句,即我们平常所说 的定语从句;③状语从句正确翻译英语句子是英语学习者必须解决的问 题.对于一些结构复杂的难句,我们应当使用技巧使其简单化.一般来说, 可以使用顺序法,逆序法,分句法和插入语灵活翻译法.这些句子结构 复杂,逻辑性强,翻译起来困难相当大.但是,无论多长的句子,多么 复杂的结构,它们都是由一些基本的成分组成的.只要弄清英语原文的 句法结构,找出整个句子的中心内容及其各层意思 ...

英语句子翻译

   1. 尽管她反复暗示想单独待一会儿,但他执意要陪她。 尽管她反复暗示想单独待一会儿,但他执意要陪她。 反复暗示 执意要陪她 He imposed his company upon her in spite of her repeated hints of hoping to be left alone. 做些出人意料的事。 2. 他的朋友从来拿不准他什么时候会怎么做,因为他总是做些出人意料的事。 他的朋友从来拿不准 什么时候会怎么做,因为他总是做些出人意料的事 从来拿不准他 His frie ...

考研英语_句子翻译

   定语从句的翻译 自由式定语从句 自由式定语从句是指一个句子中两个或两个以上不同成分带定语从句的情况.这种从句的先行词没有固定模式,在句中充当 不同的句子成分,故该结构中的定语从句称为自由式定语从句.它们拆开来看,其实就是一个一个简单的定语从句,因此, 其翻译也和简单的定语从句相同. Examples: Thus the Arab Umayyed Dynasty of caliphs, which had moved the capital from Medina to Damascus in ...

英语四级句子翻译

   一、   I.汉语从反面表达,译文从正面表达   例1:他提出的论据相当不充实。   译文:The argument he put forward is pretty thin. (词)   例2:我们确信,年轻一代将不会辜负我们的信任。   译文:We are confident that the younger generation will prove worthy of   our trust. (短语)   例3:他七十岁了,可是并不显老。   译文:He was 70, but h ...

热门内容

2010年12月英语四级真题

   本资料由英语四级考试网 本资料由英语四级考试网 www.cet4v.com 独家整理提供 2010 年 12 月大学英语四级考试真题 Part I Writing (30 minutes) Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to write a short essay entitled How Should Parents Help Children to Be Independent? You should write ...

英语四级笔试测试卷

   笔试测试卷 Part Ⅱ Reading Comprehension (Skimming and Scanning) Caught in the Web A few months ago, it wasn't unusual for 47-year-old Carla Toebe to spend 15 hours per day online. She'd wake up early, turn on her laptop and chat on Internet dating sites ...

浙江省台州市书生中学10-11学年高二上学期第三次月考英语试题

   高考资源网( www.ks5u.com) ,您身边的高考专家 2010学年第一学期第三次月考 2010-2011 学年第一学期第三次月考 二英语试卷 高二英语试卷 总分 150 分 时间 120 分钟 一、 听力理解 (20 分) 段材料, 听 1?5 段材料,回答 1?5 题: 1. What is the woman probably going to do? A. Visit a college B. Buy some tickets. C. Get some money 2. Wha ...

初二英语小结1

   9 月小结 一、词组句子 1You should take the zebra crossing. 3Jack is packing books. 5There is a lot of open space for sports. 7I can have my own bedroom. 9Last year we move to the suburbs. 11Some people go sightseeing. 13My family used to live in town. 15It ...

08年武汉市初中英语毕业生学业考试

   3eud 教育网 http://www.3edu.net 百万教学资源,完全免费,无须注册,天天更新! 2008 年武汉市初中英语毕业生学业考试 英语试卷 笔试部分 二、选择填空(本题共 15 小题;每小题 1 分,满分 15 分。 ) 从 A、B、C、D 四个选项中,选出可以填入空白处的最佳答案。 26. ?When __ your mother __ you that blue dress, Mary? ?Sorry, I really can't remember. A. does; ...