英语口译(二级) 英语口译(二级)精讲班第 1 讲讲义 001 二级口译实务考试介绍
Lecture 1

  1、二级口译实务考试介绍
英语口译二级考试分《口译综合能力》 和《口译实务》测试两部分,旨在 检测应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。 合格的应试者应能熟练运用 口译技巧,完整准确地译出原话内容,无错译漏译。 英语口译实务 (二级) 考试含“英汉交替传译”和“汉英交替传译”。 题量各占 50%, 含总量约 1000 单词的英语讲话两篇和总量约 1000 汉字的汉语讲话两篇, 时间约 60 分钟。考试内容涉及政治、经济、文化、外交、旅游、信息科技、经融贸易、 环境保护、卫生健康等,跟翻译专业所要求掌握的知识和技能相一致,要求应试 者知识结构分布合理,专业技能达到一定的水平。 英语口译实务考试一律采取现场录音的方式,考试结果记录在磁带上。考试的评 分标准非常细化,一个考生的磁带要有两个以上的人去听,并且听出来的结果基 本一致,最后再由专家组根据考生录音核定成绩。 应该说英语口译实务(二级)考试具有一定的挑战性,要求应试者过语言关、知 识关和技术关,同时还要有稳定的心理因素。按照翻译专业人员的四个等级来划 分,即:助理翻译、翻译、副译审和译审,二级就是翻译级,也就是我们所说的 中级职称。因此,二级口译试题的定位基本上是针对大学外语专业比较优秀的毕 业生,经过几年的翻译实践应能达到的水平。二级口译考试模块的设计也是基于 这一理念,即要求应试者具备比较全面的知识结构和良好的双语互译能力。具体 说来,应试者应具备良好的语言知识(Linguistic Knowledge)、语言外的知识 (Extra-Linguistic Knowledge)以及分析能力(Analysis)。同时应试者还应具备 敏锐的听力、良好的短时记忆、行之有效的笔记、以及准确灵活的双语表达等口 译所必须的基本能力。

  2、口译学习讲解
技巧和语言基本功相结合。课程讲解同时关注这两点。

  3、口译技巧介绍
口译技巧( 口译技巧 Interpretation Techniques) 根据口译步骤(信息接收?信息储存 ?信息处理?信息输出)为基础,总结出以下技巧:
(
  1)听辨; (
  2)思维理解 1?逻辑分析; (
  3)思维理解 2?信息视觉; (
  4)思维理解 3 ?将认知信息纳入理解轨道 (
  5)记忆机制 1?瞬时记忆、短时记忆、长时记忆; (
  6)记忆机制
  2-记忆训练方法; (
  7)笔记方法 1?记什么? (
  8)笔记方法 2?怎么记? (
  9)数字口译 1?单纯数字口译 (
  10)数字口译 2?数字与信息相结合 (
  11)习语的口译; (
  12)模糊信息处理技巧; (
  13) 口译中的文化差异; (
  14) 口译中的句法转换; (
  15) 语境因素处理技巧; (
  16) 临场应变技巧。 我们将把这些技巧穿插在我们的讲解之中,辅以必要练习。

  4、口译课程结构介绍
每次课内容安排:50 分钟 技巧讲解和练习 20' 语言练习 10' 篇章练习 20'
002 听辨技巧
一、听辨技巧 “听辨”,顾名思义,不仅要“听”还要“辨”,即思考、分析。“听辨”是口译过程中的第一个阶 段。 在这个过程中我们接收到源语信息, 并通过种种分析手段把接收到的信息纳入到我们的 理解范畴,以便储存和输出。毫无疑问,口译的成败在很大程度上取决于听辨的过程。所以 大家首先要对口译的听辨过程有一个透彻的认识, 以便有针对性地进行练习, 以提高自己的 听辨能力。 口译中的听辨过程和大家平时在英语学习中所接受的听力训练是不同的, 但二者又有一定的 联系。 首先,具备良好的听力水平是培养好的听辨能力的基础。换句话说,如果一个人的外语听力 有问题,那么无论他的语言表达能力有多强,他都很难胜任口译工作。然而光有好的听力还 不够, 因为听辨过程还涉及到其他方面的能力。 这一点可以从听力训练与听辨过程的区别中
看出来。
  1.英语的听力训练中比较注重语言层面,也就是说他们会十分注意语音、语调和语言的表 达及用法等。 而译员在听辨过程中所注重的是意思, 或是讲话者的意图而不是具体的词句表 达。 所以译员在听到一段话之后在头脑中形成的是一个有逻辑关系的语意整体, 而不仅仅是 词句的简单集合。
  2.听力练习中主要启动听觉系统,理解只是一个被动而附带的过程。而译员在听辨过程中 不仅要启动听觉系统,还要启动大脑中的分析理解机制和记忆机制。也就是说译员要边听、 边分析、边理解、边记忆。所以,与一般的外语学习相比较而言,专业译员要具有更强的分 析能力,要会“一心多用”。
  3.在听的过程中,信息接收是被动和跟随性的,对信息的反映略显滞后。而译员的听辨过 程是积极而主动的。 在听的过程中伴有很大程度的预测和判断行为。 常常需要调动非语言因 素对所听内容进行分析、整理、补充和联想等。
  4.用作听力训练的材料,信息比较清晰,杂音干扰较少。而译员在口译工作中所处的信息 环境是现场性的,因此不确定性因素较多;信息干扰、信息缺失时有发生。而且,讲话者以 交流为唯一目的,在信息发布过程中并不照顾或考虑译员的状态。 综上所述, 口译的听辨过程较一般外语听力训练过程要复杂得多, 对能力的要求也要高得多。 大家需要建立这样一个意识, 即口译的过程不是一个信息背诵加字词翻译的过程。 而是一个 通过听辨将信息接收、理解,再用译入语将理解了的信息加以表达的过程。以下提供一些训 练方法供大家参考,以英语听辨能力的训练为主。
  1.可以选择一些英文有声资料(最好是现场讲话)或是请练习搭档模拟现场发言。听过一 段话后,在不记笔记的情况下用源语(英文)进行复述。注意在听的过程中要把注意力从词 句表达上移开,而专注于整段话的逻辑意思。在复述时不要拘泥于原文的词句,更不要试图 背原话。意思和逻辑关系要尽量复述的准确完整。
  2.在听辨训练的初级阶段,如果还不能完全掌握边听、边分析、边记忆的技能,可采取就 所听内容进行提问的方式建立逻辑关系。比如可以将注意力放在 WHAT、WHO、WHEN 、 、 AND WHERE、HOW AND WHY 等几个要素上。通过这种方式增强逻辑分析意识,努力 、 跟上讲话人的思路,从而对所听语篇有一个正确的理解。
  3.每段讲话的长度可随熟练程度的加强而逐步增加:比如从听几句话到听一小段,从一小 段到一大段到数段等。 并且可以尝试听各种不同风格的讲话。 选题也可以从比较熟悉的领域 逐步扩展到比较陌生的领域,以培养临场适应能力和分析综合的能力。
练习
  1: 要求,认真听原文,不要记笔记,根据 WHAT、WHO、WHEN AND WHERE、 HOW AND WHY 几大要素总结段落大意。 Tea drinking was common in China for nearly one thousand years before anyone in Europe had ever heard about tea. People in Britain were much slower in finding out what tea was like, mainly because tea was very expensive. It could not be bought in shops and even those people who could afford to have it sent from Holland did so only because it was a fashionable curiosity. Some of them were not sure how to use it.
They thought it was a vegetable and tried cooking the leaves. Then they served them mixed with butter and salt. They soon discovered their mistake but many people used to spread the used tea leaves on bread and give them to their children as sandwiches. What's the general idea of this short passage? Compared with the Chinese, People in Europe, particularly in Britain were much slower in finding out what tea was like, and how to use it. They cooked tea leaves as vegetable and served them with butter and salt and even made them part of Children's sandwiches. 练习 2 Tea remained scarce and very expensive in England until the ships of the East India Company began to bring it direct from China early in the seventeenth century. During the next few years so much tea came into the country that the price fell and many people could afford to buy it. At the same time people on the Continent were becoming more and more fond of tea. Until then tea had been drunk without milk in it, but one day a famous French lady named Madame de Sevigne decided to see what tea tasted like when milk was added. She found it so pleasant that she would never again drink it without milk. Because she was such a great lady her friends thought they must copy everything she did, so they also drank their tea with milk in it. Slowly this habit spread until it reached England and today only very few Britons drink tea without milk. General idea: Tea remained scarce and very expensive in England until the ships of the East India Company began to bring it direct from China early in the seventeenth century. ?????? On the continent, people used to drink tea without milk until a French lady invented the habit of drinking tea with milk.
003 词汇积累
二、 主题练习??会议致辞词汇
词汇积累 (致)欢迎/开幕/闭幕词 (deliver/make) a welcome/opening/closing speech/address/lecture 开/闭/揭幕式 opening/closing/unveiling ceremony 举行烈士纪念碑的揭幕典礼 unveil a monument to the martyrs 为展览会揭幕 inaugurate an exhibition
奠基典礼 foundation laying ceremony 开学典礼 school’s opening ceremony 毕业典礼 graduation ceremony /commencement 开国大典 founding ceremony of a state 婚礼 wedding ceremony 庆典 celebration 答谢宴会 return banquet 晚宴 evening reception/dinner 招待会/宴会 reception 冷餐招待会 buffet reception 联欢/新年/篝火晚会 get-together/spring festival/campfire party 酒会 cocktail party 宣布…开幕 declare…open; declare the commencement of … 宣布…闭幕 declare the closing/conclusion of … 陛下 Your/His/Her Majesty 殿下 Your/His/Her (Royal/Imperial/Serene)Highness 阁下 Your/His/Her Honor/Excellency 贵宾们 distinguished guests 尊敬的主席先生 respectable/honorable/respected Mr. President 至此… 之际 on the occasion of 代表… on behalf of … 我愿借此机会… I would like to take this opportunity to …/ I would like to avail myself of this great opportunity to … 我代表中国政府向各位来宾表示热烈欢迎,对会议的召开表示衷心祝贺! On behalf of the Chinese government, I would like to extend our sincere welcome to all the guests here and to express our warm congratulations on the convening of this session. 最后,祝各位在北京生活愉快,并祝会议圆满成功! Finally, I wish a full success of the conference and wish you all a pleasant stay here in Beijing.
  •  
 

相关内容

英语口译(二级)讲义

   英语口译(二级) 英语口译(二级)精讲班第 1 讲讲义 001 二级口译实务考试介绍 Lecture 1 1、二级口译实务考试介绍 英语口译二级考试分《口译综合能力》 和《口译实务》测试两部分,旨在 检测应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。 合格的应试者应能熟练运用 口译技巧,完整准确地译出原话内容,无错译漏译。 英语口译实务 (二级) 考试含“英汉交替传译”和“汉英交替传译”。 题量各占 50%, 含总量约 1000 单词的英语讲话两篇和总量约 1000 汉字的汉语讲话两篇, 时间约 ...

英语口译二级精讲班第1讲课件讲义

   英语口译二级精讲班第 1 讲课件讲义(环球职业教育在线) 英语口译二级精讲班第 1 讲讲义 二级口译实务考试介绍 l 二级口译实务考试介绍 英语口译二级考试分《口译综合能力》 和《口译实务》测试两部分,旨在检测应试者的口译实践能力是否达到专业译员水 平。合格的应试者应能熟练运用口译技巧,完整准确地译出原话内容,无错译漏译。 英语口译实务(二级)考试含“英汉交替传译”和“汉英交替传译” 。题量各占 50%, 含总量约 1000 单词的英语讲话两篇和总量约 1000 汉字的汉语讲话两篇, 时间约 ...

英语口译二级精讲班第5讲课件讲义

   英语口译二级精讲班第 5 讲课件讲义(环球职业教育在线) 英语口译二级精讲班第 5 讲讲义 逻辑分析练习 一 逻辑分析练习 I'm very happy to see such a large audience. But this lecture on the stock market is meant for beginners. A stock is an ownership share in a business. Companies sell stock as a way to ra ...

英语口译二级精讲班第8讲课件讲义

   英语口译二级精讲班第 8 讲课件讲义(环球职业教育在线) 英语口译二级精讲班第 8 讲讲义 主题练习(下) 主题练习??教育 在实施“科教兴国”和“人才强国”战略,全面建设小康社会的进程中,中 国政府将推动教育事业持续健康协调快速发展,构建完善的国民教育体系和终身教育体系, 培养数以亿计的高素质劳动者, 数以千万计的专门人才和一大批拔尖创新人才, 并促进教育 与科技创新、经济建设、文化繁荣和社会进步的紧密结合。// 2003 年 12 月 30 日,新一届国家科技教育领导小组召开第二次全体会 ...

英语口译二级考试经验

   全国翻译专业资格(水平)考试是国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证考试,是对参 试人员口、 笔译方面的双语互译能力和水平的认定。 该考试已经正式纳入国家职业资格证书 制度。《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》由国家人事部统一印制并颁发,是聘 任翻译专业技术职务的必备条件之一。该证书在全国范围内有效。翻译专业资格(水平)考 试给大学生提供就业机会。 该考试与职称挂钩, 因此有志于从事专业翻译工作的人员可以通 过考试获取翻译证书,做专业翻译工作并获取翻译职称。 2003 年 12 月 6 ...

英语笔译二级精讲班第4讲讲义

   英语笔译二级精讲班第4讲课件讲义(环球职业教育在线) 英语笔译二级精讲班第4讲讲义 Unit OneIV 第一单元 具体语句翻译: 1、 P1上有个虚拟语气句子,翻译时需要注意:“Morrison even speculated that if we had been alive…”:……甚至推测,如果我们生活在1776年,并且登门拜访……,这句话中原文的alive这一形容词在汉语中翻译成动词“生活”更 ...

英语口语

   你敢不敢把英语说得这么漂亮? 你敢不敢把英语说得这么漂亮 1.我的世界不允许你的消失,不管结局是否完美. No matter the ending is perfect or not, you cannot disappear from my world. 2.爱情是一个精心设计的谎言 Love is a carefully designed lie. 3.承诺常常很像蝴蝶,美丽的飞盘旋然后不见 Promises are often like the butterfly, which dis ...

英语口语

   别人的方法我看了 还都不系统 仔细读读我的,加分那 朋友 口语水平与过四六级没太大关系。光靠大胆自信还不够。练练练,挂个 MP4 天天 听也不行,关键是系统的方法。我是英语专业毕业的,英语八级,现在当翻译, 在大学时去英语角,上课发言等都不管用,一度非常苦恼。后来发现口语练习需 要系统的方法。 建议你按照我的方法做。 买个带同声对比的复读机或 CD 或 MP4 1 语音阶段,买个学习音标书,我用的是(正音美语发音基本功)航空工业出版 社的。非常棒的纠正音的适合你的。照书上的内容练,一天俩小时 ...

英语口语

   low key 低调 I’ve been back and forth.我犹豫不定。 squeezed juice 鲜榨的果汁 juice with pulp 带果肉的果汁 side effect 副作用 he can’t come to the phone now.他 现在不能接电话 herbal tea 花草茶 ready for a refill?我再给你倒一杯吧? I love what u have done with this place.我喜欢这里的布置。 what was t ...

英语口语

   非常抱歉,该文档存在转换错误,不能在本机显示。建议您重新选择其它文档 ...

热门内容

英语六级写作模板

   2011 英语六级写作模板 英语六级写作模板??提纲式作文 提纲式作文 1. 对立观点式 A.有人认为 X 是好事,赞成 X, 为什么? B. 有人认为 X 是坏事, 反对 X,为什么? C.我的看法。 Some people are in favor of the idea of doing X. They point out the fact that 支持 X 的第一个原因。They also argue that 支持 X 的另一个原因。 However, other people ...

2009中考物理试题分类汇编-力与运动-中考试题-语文数学英语政治物理化学历史地理,中考模拟试题,中考复习,

   力与运动 (09 四川绵阳)14.物理课本放在水平桌面上,文具盒放在物理课本上,则 A.物理课本受到的重力和桌面对物理课本的支持力是一对平衡力 B.物理课本对桌面的压力和桌面对物理课本的支持力是一对相互作用力 C.物理课本对文具盒的支持力和文具盒对物理课本的压力是一对平衡力 D.桌面对物理课本的支持力和文具盒对物理课本的压力是一对相互作用力 答案:A (09 南昌).如图 2 所示,"奔马"模型的后蹄能稳稳地站立在手指上,下列分析正确的是 A. "奔马" ...

英语四级考试网 -- 四六级考前最后1天必须重温100词汇

   英语四级考试网 -- 四六级考前最后1天必须重温100词汇 四六级考前最后1天必须重温100词汇 明天英语四六级考试就要开始了,在考前最后一天考生要做好时间安排,不要过度的做题,晚上更不要熬夜。但在放松自己的同时,也不要完全的丢下书本。最后祝大家明天考试顺利! 1 accelerate vt. (使)加速,增速 【例】accelerate the rate of economic growth 加速经济增长 【派】acce ...

教你用英语骂人!

   本文由soluncy贡献 教你用英语骂人!~ 发表时间:2007年10月27日 1时6分10秒 评论/阅读(0/1) 1. Stop complaining! 别发牢骚! 2. You make me sick! 你真让我恶心! 3. What’s wrong with you? 你怎么回事? 4. You shouldn’t have done that! 你真不应该那样做! 5. You’re a jerk! 你是个废物/混球! 6. Don’t tal ...

考研英语复习建议

   考研过来人:英语复习, 考研过来人:英语复习,要连贯并保持感觉 来源:搜狐教育 作者:新东方在线 2010 年 08 月 19 日 13:37 我来说两句(0) 我来说两句 复制链接 打印 大中小 我的英语向来不是很好,但这次的成绩远远高过上海交通大学的复试英语线。所以我觉得英语只要花 时间,学不好是不可能的(当然只是应试的“好”)。英语感觉也不太好的同学们可以看看我的这些经验。 考研英语感觉还是比六级难一些,但大家也不要害怕,我六级考了几次都没过,这次是六级和考研一 起准备的,结果成绩都还 ...