Skip navigation.
英语课程 博客/日记 英语视频 我的账户 班级/群组 英语论坛

首页 ? 《英语论文》英语专业毕业论文集 ? 英语教学论文
Chinese morphology in English-Chinese contrast/英汉对比中的汉语形态学浅析
Abstract: The theory of sinigram as the basic unit argues that Chinese studies should be based on sinigram since sinigram is the basic unit in Chinese. This is a new theory and it is revolution in the Chinese philosophy of language. The theory influences not only Chinese studies but also English-Chinese contrastive studies in methodology and research domain. Many problems could also be solved according to this theory.
Key Words: Sinigram, Influence, English-Chinese Contrastive Study, Chinese Morphological Changes
The basic unit of language is the nuclear in language studies. Therefore, linguists attempt to find out the basic unit of the target language during their studies. Chinese linguists try their best to find out the basic unit and have proposed kinds of basic unit theories, which are based on ‘word’ in European languages (especially English), not the basic unit of Chinese language in nature, which could not solve all the basic problems of language successfully. After summing up the slips of Chinese studies in 20th century, Wang Ailu, Xu Tongqiang, Wang Hongjun, Pan Wenguo, Wang Ping, Lu Chuan et al successively proposed the theory of sinigram, of which the representative figures are Xu Tongqiang and Pan Wenguo, integrating the Chinese features. The theory of sinigram as the basic unit argues that Chinese studies should be based on sinigram since sinigram is the basic unit in Chinese. The distinction between ‘word’ and ‘sinigram’ is that ‘word’ is based on grammar studies, while ‘sinigram’ is based on meaning studies. This is a new theory and ‘it is a revolution in the Chinese philosophy of language.’(Pan, 20
  02) ‘The theory influences not only Chinese studies but also English-Chinese contrastive studies in methodology and research domain.’(Pan, 20
  02) Furthermore, the theory of sinigram is not only a subject of Chinese studies, but also a subject of general linguistics. Therefore, the study of this theory should be in the direction of the viewpoints of Chinese studies and also of general linguistics and language contrastive studies.’(Pan, 20
  02) Based on this theory, we may have a further analysis about the Chinese character, word, and their morphological changes. Since ‘word’ is the basic unit in English, while ‘Chinese character’ is the basic unit in Chinese, they determine the features of their own languages respectively. The first thing we should do is to study the similarities and differences between ‘word’ and ‘Chinese character’ before we have the English-Chinese contrastive studies, so as not to be influenced by the limitation of the features of character itself, when it comes to the Chinese word-building and its morphology. ‘We must capture the nature of language, which is covered by the character.’ Fang Guangtao has ever said in one of his eight principles of Chinese grammar study. Chinese character is a kind of syllable-morpheme, which is very helpful for us to recognize and define the features of Chinese morphemes. However, the forms of Chinese character always let us inadvertently neglect language (or oral) features, for instance, some phonetic features and phonetic changes, and even confuse the distinction between ‘word’ and ‘Chinese character’, so that the confusion between lexical meaning of one morpheme or one word and its grammatical meaning makes it seem that one Chinese character is equal to one word. For example, one character which could only be attached to a noun referring to human to express plural form‘群’and ‘们’, has been regarded as an independent word. It makes a lexical problem became a grammatical problem. Whether the grammatical studies, or the morphological studies of word, it should be based on the way of oral expression, i.e. based on the actual language. Fang Guangtao pointed out clearly and definitely that it is unreasonable to say that grammar depends on character.
I.Nationality in English-Chinese contrastive study
The philosophical basis of language of the theory of sinigram is the language-world-outlook, which was put forward by Wilhelm von Humboldt (1767-18
  35) ,founder of general linguistics. He held that language was indispensable for the shape of the world-outlook, because individuals had to clearly and definitely link his own thoughts with others’ thoughts and even the thoughts of the whole community, in order to form the thoughts to the world. Within a homogeneous nation, language is influenced by the same kind of subjectivity, so each language has its own specific world-outlook. A national language is a national spirit, and vice verse. ‘Different nation has different national spirit feature, which determines all kinds of differences existing in human languages.’ Pan Wenguo not only emphasized the importance of language-world-outlook to the Chinese study, but also definitely pointed out that the English-Chinese contrastive studies should be philosophically based on the language-world-outlook. He argued ‘the language-world-outlook is a revolution in contrastive studies and sees language as an ontology instead of merely a tool used for communication. Based on it, language studies are national and national culture oriented, rather than only the description of surface structure of language; Based on it, language studies should pay more attention to the studies of meaning, in order to lead to the studies of grammar and of pragmatics, and only in this way, language studies will be more practical.’ The crux of English-Chinese contrastive studies is to capture the distinctive features of these two languages, i.e. to emphasize the distinctive features of nationalities of languages.
Early Chinese studies were influenced by the European language studies. ‘Word’ is the basic unit of European languages, while ‘Chinese character’ is the basic unit of Chinese. In order to achieve a satisfying result in Chinese studies, it would be better to be based on sinigram, taking advantages of studies of the Chinese traditional character, phonology, and critical interpretation of ancient texts, and also combing with the western linguistic theories. The alleged ‘influence of European language’ is that the studies of Chinese language is modeled according to the distinction of structural framework of ‘subject-predicate’ and its related noun, verb and adjective, so as to find the ‘corresponding’ components and then label them accordingly. In the English-Chinese studies, Chinese should be treated as the subject, while English the object. Only in this way could we avoid the alleged ‘influence of European language’ and stop labeling.
A proper contrast may show the features clearly, while a simple correspondence may make a vague feature. For instance, we could not simply treat ‘们’in Chinese equal to or similar with ‘-s’ in English, merely because both of them have the grammatical functions of referring to the plural; we also could not simply neglect the sense and functions of world-building of‘们’, and even negate all the possible word-building in Chinese , merely because of the difference between ‘们’and ‘-s’. Actually, it’s a matter of how to analyze the grammatical features of the native language in general or common ground of language. Just as what Fang Guangtao mention that the studies of grammar should, on one hand, notice the actual national features of languages, while on the other hand, notice the general common features of grammar. It doesn’t conform to the due scientific attitude and dialectical methodology to unbalanced stress particularity of native grammar or unbalance stress its general common features. Dialectically speaking, both ‘们’and ‘-s’ have their own features. Different from ‘-s’, ‘们’ is only used with the noun referring human, showing as a set, obscurity or an indefinite plural and used on different occasions; Similar with ‘-s’, ‘们’ doesn’t have the independent lexical meaning either, so that it could not appear independently in the sentence and only phonetically mix together with the related noun form attached to. If and only if they combine with the related nouns, the nouns will have plural grammatical meaning. ‘This kind of similarity is essential and important.’(Hu, 19
  85) They all belong to ‘number’ in grammatical category. Fang Guangtao argued ‘As a language, Chinese shares the general features of any other languages, but it still has its own particularity, and the special ways of morphological changes. In grammatical studies, two things must be considered. One is the general feature as common in Chinese as in any other languages and the other is its particularity. Any one-sided study is unacceptable. This is a basic principle for the Chinese morphological studies.
II.Contrastive analysis about the English ‘word’ and Chinese ‘character’
This contrast is very important for our later discussion, since both are the basic unit of these two languages respectively, involving the studies of any other aspects. ‘Word’ is the English basic unit, while ‘character’ is the Chinese basic unit, and they all determine the features of their own languages respectively. The first thing we should do is to study the similarities and differences between ‘word’ and ‘Chinese character’ before we go on our studies of English-Chinese contrast. Pan wenguo showed his studies about their similarities.
  1) They are all the nature units of languages;
  2) They are all the basic units for their nations to recognize the world;
  3) They are all the level crossings of their language studies;
  4) They all play a pivotal role in forming a connecting link between lexicon and syntax.
However, they are only similarities, by which Pan mainly wanted to show his view of ‘character’ being the Chinese basic unit. In fact, the particularity should be much more emphasized in the studies of these two basic units. As basic units of two different languages, it‘s true that they have something in common in certain properties and functions, but it doesn’t mean that they are the same. On most occasions, when English speakers talk about ‘word’, it means ‘character’ in Chinese. To say so doesn’t mean that specific structures of ‘Chinese character’ is the same as, or even similar with, the English ‘word’. Even if they have the similarities, they are still very different in natures and functions, for example, both are the natures of languages, but their natures are completely different. ‘Word is arbitrary, but not discipline-based, while ‘Chinese character’ is descriptive, and discipline-based; both are basic units of recognizing the world, but their ways are different. The way in English is that the concept is directly linked with sound, which is then recorded by word, while the way in Chinese is that the concept is directly linked with word, and sound is merely an attachment. Therefore, we could reach the conclusion: The sound of the ‘English word’ is primary, and the form is secondary, while the form of ‘Chinese character’ is primary, and the sound is secondary. So the contrastive studies of these two basic units could be even further based on the four similarities mentioned above:
  1) The contrastive studies between ‘Chinese character’ and ‘English word’ as natural units of languages;
  2) The contrastive studies between ‘ Chinese character’ and ‘English word’ as basic units of recognizing the world;
  3) The contrastive studies between ‘Chinese character’ and ‘English word’ as level crossings;
  4) The contrastive studies between ‘Chinese character’ and ‘ English word’ as connecting links between lexicon and syntax. We are going to talk about two kinds of contrastive studies as following:

  2.1Contrast of based-discipline or each basic unit
Saussure held that the relationship between the signifier and the signified was arbitrary. Arbitrariness is the most important principle of language. Since that, linguists study the arbitrariness of signs of language, and all believe that single morpheme signs are arbitrary, while compound signs are discipline-based. Influenced by this theory, the traditional English-Chinese discipline contrast only existed in the contrast of word morphological discipline for only compound signs are discipline-based. It seemed that the single morpheme signs characters have been neglected. ‘Chinese characters’ are also discipline-based according to the theory of sinigram. From the relationship between syllable and coding mechanism, Xu Tongqiang proved that the coding discipline of European languages focused on the combination of signs, while the Chinese focused on the single morpheme signscharacters. This had also been fully proved by our critical interpretation of ancient texts, which used the method of ‘meaning received through its sound’ and ‘meaning received through its form’. The question is why the meaning could be received through its sound and its form. It could be explained that there are disciplines between meaning and sound, and between meanin



   英语课堂教学 ??教师主宰还是学生中心 西安 XX 学院 2011 届 XXXX 论文摘要:培养学生自主学习能力是英语教学现状、现代语言教学理 论文摘要 论的必然要求,也是提高英语教学效率的有力保证。教师可通过改善 英语学习者的学习环境,培养学生自主学习的意识和动机,创设发展 性的课堂教学模式,加强对英语学习策略的训练,充分利用多媒体、 网络资源,引导学生自主学习等措施,逐步显示学生在英语课堂的主 体性作用。在教学中,需要解决的问题很多,而教与学的关系问题是 教学过程的本质问题。 以学生为中 ...

英语论文-- ---

   - 郑州市第一中学 英语研究性学习论文 题目: 关于动物名词在中西方语言中 关于动物名词在中西方语言中 题目 的差异 姓名: 姓名: 章馨元 郭雨晴 刘星枫 所在年级 高一年级 所在班级 十五班 指导教师 魏荣 完成时间 2009 年 5 月 23 日 综合评定成绩: 综合评定成绩: 指导教师评语: 指导教师评语: 评定成绩: 评定成绩: 指导教师签名: 指导教师签名: 教师签名 答辩小组意见: 答辩小组意见: 日期: 日期: 评定成绩: 评定成绩: 答辩小组长签名: 答辩小组长签名: 日期 ...


   山东农业大学 课 程 论 文 科 目 英美文化及影视欣赏 论文题目 _ Superhero 学 院 机械与电子工程学院 交通运输 胡小松 20096278 任艳 专业 09 级 2 班 专业班级 学生姓名 学 号 任课教师 2010 年 12 月 28 日 论文方向: 论文方向: 1. 2. 3. Superhero Complex Reflected in the American Movies Vampire Complex in American Culture Christmas C ...


   Learner-Based Teaching in ELT Class Author: Supervisor: Qian Li Wang Yuelan A Thesis Submitted as a Partial Fulfillment of the Requirement for the Degree of B.A. in English Foreign Language Department Fuyang Teachers College, Anhui Province May, 20 ...


   英语教学中如何进行问答 英语教学中如何进行问答 如何进行 摘要:英语课堂提问是教师授课过程中普遍采用的一种方式手段,它往往贯穿于教学全过程。既 是教师发挥主导作用、引导学生理解运用知识的重要途径,也是体现学生自主学习、成为课堂学 习主体的主要形式。在英语课堂教学中,课堂设疑提问的质量直接影响着教学的质量,影响着学 生思维的训练:本文结合自身的教学实践,尝试探讨课堂提问的基本原则。 关键词:英语课堂提问 适时性 启发性 准确性 正确性 英语教学中的问答不仅是加强英语基础知识教学, 培养学生英语 ...


   毕业设计论文 Study on Seven: A Social & cultural perspective 系 别: 外国语系 英 语 专业名称: 学 号: 学生姓名: 指导教师: 指导单位: 完成时间: 外国语 2010 年 5 月 1 日 FOREIGN LANGUAGES DEPARTMENT Zhongshan College UESTC Declaration of Academic Integrity 学术诚信声明 I promise that the thesis c ...


   齐齐哈尔大学 成人本科毕业论文(设计) 题目: 题目:The Comparasion of the Legend of Stone and Pride Prejudice 院 (系 ) 专 年 姓 业 级 名 齐齐哈尔大学继续教育学院 英语 09 级 孙晓东 学号 职称 指导教师 2011 年 1 月 15 日 齐齐哈尔大学 齐齐哈尔大学继续教育学院 毕业设计(论文) 毕业设计(论文)任务书 学生姓名: 孙晓东 学 院:齐齐哈尔大学继续教育学院 年 月 日至 学号: 班级: 年 月 日 任务 ...


   让英语课堂弥漫阳光的温暖 蚌埠市淮上实验小学 王阳 随着新一轮基础教育改革的不断深入,《英语课程标准》的实施,对于小学 英语教学提出了新的理念,如何感悟、渗透、落实课标,构建全新的课堂教学境 界,英语教学应积极倡导以人为本的理念,渗透人文关怀的情感。培养学生正确 的英语语感,形成良好的语言学习氛围,提高英语素养。 一、营造良好的英语学习氛围,教学活动体现英语化。 营造良好的英语学习氛围,教学活动体现英语化。 1. 在农村英语教学中,因为多方面因素,我们的学生学习英语严重缺乏自 然语言环境,这 ...


   探讨英语课堂提问的有效性 2005-09-01 11:09, 云南?玉溪 华宁第一中学 罗丽辉, 5442 字, 【摘要】: 课堂提问是否有效,直接影响着英语课堂教学的质量与效果。本文根据《英语课程标准》(以下简称《标准》)的教学理念及高中英语新教材的教学大纲和指导思想,从课堂上学生提问模式、教师提问模式以及教师课堂提问时应遵循有利于激发学习的兴趣和动机 、有利于激发创造性思维、有利于增强学习自信心、有利于加强课堂 ...


   小学英语“情趣教学” 小学英语“情趣教学”漫谈 教育心理学告诉我们: 小学生的年龄特点是好奇心强、 模仿性强、 生性好动, 有意注意持续时间相对较短 。语言学习本身是较为单调枯燥的,而一味以教师 讲、学生听这种教学形式,势必使学生学习兴趣荡然无存。 只要学生感兴趣的 东西,他们就有求知欲,没有兴趣就不会有求知欲,学习热情大减,从而直接影 ,可以让学生在形式多变的教学 响学习效果 。因此,小学英语进行“情趣教学” 中,始终处于兴奋、活跃的状态,这样, 对教学是不无裨益的。那么,该如何 开展“情 ...



   英语中哪些词主动表被动 在英语学习中,有许多地方用主动表被动,这对许多中国学生来说是一个难点,常常让他们 感到不好学,不好掌握,在此小结一下 1, Need, want, require (要求, 需要) deserve(应得, , 值得), be worth 值得) not bear(经 , 不住) 后面接 doing 主动表被动. The book is worth reading. 这本书值得一读. The old building requires repairing. 这座古建筑需 ...


   最热英语四六级范文地震 Strong earthquake damage so large, to show once again brought out. In the vicinity of the epicenter, and in some cities and villages, many houses collapsed and damaged roads, telecommunications disruption, many schools and hospitals hav ...


   2010 年新东方英语四级词汇笔记 第1课 如果想达到 85 分以上,词汇应该错 6 个以内。 Jump for the sun, at least you land on the moon. 目标定的高一点有好处。 4200 单词要求对于 4 级考试,高三毕业是 1800 个单词。 我喜欢这里: I like here. Right: I like it here. I can succeed. Right: I can do it. I can make it. 注意生活中的英语: Ni ...

英语四级考试翻译题 ------解题技巧

       本文由终其一生的永恒贡献     ppt文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机 查看。     英语四级考试翻译题     解题技巧     2010/11/06     一、 题型介绍 大学英语四级考试的最后一个阶段是翻译。翻译部分为汉译英,  共5个句子,一句一题,句长为15?30词。句中的一部分已用英 文给出,要求考生根 据全句意思将汉语部分译成英语,约3到8个 单词。考试时间5分钟。翻译须符合英语 的语法结构和表达习惯, 要求用词准确。该部分 ...


   1. How are you doing? (你好吗?) 2. I'm doing great. (我过得很好。) 3. What's up? (出什幺事了/你在忙些什幺/怎幺了?) 4. Nothing special. (没什幺特别的。) 5. Hi. Long time no see. ...