英语长难句翻译应该如何拆分与组合
众所周知,要做好翻译肯定是需要一定的英语基础知识的,肯定是要掌握一 些基本的翻译技巧和方法的。然而,翻译学本身是一门博大精深的学问,而翻译 活动本身是一个复杂的心理思维活动过程, 任何做翻译的人都总会感到翻译的艰 巨性。“一名之立,踌躇旬月”就是说要找到一个贴切的词来翻译,常常需要花 上数月的功夫。考研英语翻译其本身在考试的时候那种时间限制,那种紧张状态 是由不得我们去“慢条斯理地字斟句酌”。所以,在考试的时候用有限的时间来 成功的完成翻译试题,交上一份让自己满意的答卷,甚至是“让改卷的老师惭愧 的译文”,需要我们平时有效的练习,用平时感觉稍微轻松和宽裕的时间来进行 翻译的强化训练。 首先,笔者认为每天持之以恒的练习是关键。考研的复习千头万绪,除了英 语有包括阅读、完型、作文和翻译要练习之外,还有政治有各种课程要复习,当 然还有自己要考的专业课的各种课程要复习。如果我们不制定一个有效的、切实 可行的复习计划,到后来则会出现一种身心俱疲、不堪重负的复习状态。反之, 如果每天针对自己的优点和缺点,针对复习的各门课程有一个固定的复习计划, 则将会是每天的复习平静而轻松、步步为赢而前进不止。那么,考研英语翻译的 练习,我建议每天坚持只用二十到三十分钟的时间来进行强化练习就可以了。这 大约半个小时的时间是比较可行的,就是说,即使再忙,每天也要保证这点练习 的时间。 练习题从何而来呢?可能提起练习,所有的人马上就想到搞“题海战术”, 搞几本市面上的考研英语翻译的练习题的书来做做。殊不知,考研翻译练习题的 最好来源却是来自于考研阅读真题的文章。其一,考研翻译的试题在考试中属于 阅读这一大类中的一部分。在今年大纲变化以前的试卷中,翻译试题处在阅读的 第二部分;而今年大纲变化以后,由于增加了阅读中的一种新的选择题型在阅读 的第二部分,翻译就成了阅读的第三部分(试卷中阅读这一大类是 Section II Reading Comprehension,翻译在其中的 Part C)。其二,更重要的是,考研翻 译试题中文章的长度和难度都和阅读真题文章的长度和难度是一致的。 用已经考 过的阅读真题来做翻译的强化训练和真正考试的时候近似度更加接近, 从而效率 也更高。所以,我们每天可以从阅读真题的文章中选出一句或者两句难句来练习 翻译就可以了。那么,该如何有效的利用这些真题,发挥好强化复习训练这一段 时间的极其宝贵的每天半小时呢?我们可以从以下两个方面着手: 一、理解英语原文,拆分语法结构 在翻译的基本过程中,理解英语原文是我们进行翻译的前提。一位法国译者 曾经说过:“翻译就是理解和使人理解”。说得通俗一点,就是你在动手翻译之 前,必须要把英语原文看懂。理解原文是整个翻译过程的第一步。这是最关键、 也是最容易出问题的一步。许多考生在复习的时候发现自己的译文含糊不清、语 蔫不详的地方,正是自己没有透彻理解原文的地方。在试卷中,大部分的翻译错
误都是起因于考生的理解错误。 没有正确的理解, 考生传达的就不是原文的意思, 这样就可能扭曲原文的意思,造成严重的扣分现象,甚至会不得分。 英语语言具有“形合”的特点,就是说,英语的句子无论多么复杂,都是通过一 些语法手段和逻辑手段连接起来的“象葡萄藤一样”的结构。于是,在理解英语 句子的时候, 理解并拆分句子的语法结构和逻辑结构就这也自然而然的成了我们 解题的突破口。在考研翻译中的所有句子基本上都是结构复杂的长难句,所以理 清句子结构层次就显得至关重要。在翻译句子之前,先通读全句,注意一边读一 边拆分句子的语法结构。例如: 例 1: Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomena.(2003 考研翻译真题) 拆分句子:
  1)句子的主干是:Social science is that branch of intellectual enquiry;
  2)定语从句:which 后面是一个定语从句,其先行词是 social science;
  3)方式状语:in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner 是方式状语。 其中的 reasoned, orderly, systematic, and dispassioned 是并列定语,修饰 manner;
  4)定语从句:that natural scientists use for the study of natural phenomena 是定语从句,其先行词是 manner;
  5)拆分后句子的总结构是: Social science is that branch of intellectual enquiry(主干) which seeks to study humans and their endeavors (定语从句) in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner(方式状语) that natural scientists use for the study of natural phenomena.(定语从句) 例 2: Until these issues are resolved, a technology of behavior will continue to be rejected, and with it possibly the only way to solve our problems. (2002 考研翻译真题) 这个句子看上去很短,好多考生以为句子短就很好翻译。其实不然,在考研 翻译中,常常是句子越短可能越难翻译,因为短句要拆分其结构也并不是一件容 易的事情。请看: 拆分句子:
  1) 句子的主干是: technology of behavior will continue to be rejected, a 这个比较简单;
  2)时间状语从句:Until 引起一个时间状语从句,这个也比较简单;
  3)with it 中的代词指代 a technology of behavior,这个结构常常翻译 成“随之”,这个还是比较简单;

  4)副词 possibly 作状语,这个还是比较简单;可是??
  5)the only way to solve our problems 作什么成分? 提示:在我们拆分句子结构碰到了困难,不知道某一个词或者词组作什么成分的 时候怎么办呢?我们可以通过以下两个步骤来解决: a) 看这个词或者词组的词性:是形容词,是副词,是动词,是名词? b) 再根据基本的语法基础判断其句子成分来拆分:如果是形容词常常作定 语或者表语,如果是副词常常作状语,如果是动词常常作谓语,如果是名词常常 做主语、宾语或者表语。 根据以上提示,我们再分析上面的句子中可以知道:
  6)the only way to solve our problems 是名词短语;
  7)在原来句子中这个名词短语不作宾语,因为原句中没有谓语动词能带这 个宾语;
  8)在原来句子中这个名词短语也不作表语,因为原句中没有系动词,原来句 子中的 be 动词是被动结构中的助动词;
  9)所以,the only way to solve our problems 应该做主语;
  10)而英语的句子不可能只有主语而没有谓语,说明原句主干逗号后面是一 个省略句,省略了句子的谓语;
  11)根据英语原则,我们给 the only way to solve our problems 这个主 语补充一个谓语,应该是上文中的 will continue to be rejected;
  12)这样,拆分后句子的总结构是: Until these issues are resolved,(时间状语从句) a technology of behavior will continue to be rejected,(主干) and with it possibly(状 语) the only way to solve our problems.(主语,是一个省略句,补充完整 后=the only way to solve our problems will continue to be rejected) 二、改变原文顺序,组合汉语译文 句子拆分后必然有一个如何排列各分句或句子的问题。 为了不歪曲或者削弱 原句各个成分之间的逻辑联系,同时又照顾到汉语的思维与表达习惯,拆分后的 分句或者句子常常必须打乱原来英语句子的顺序,然后进行重新组合。究竟如何 改变原文顺序, 完全要根据汉语习惯来安排, 但是也是有一定的规律可以遵循的。 比如说: 提示: a) 在英语中定语从句总是在所修饰的名词后面,而汉语中定语一般在所修 饰的名词之前; b) 但是如果英语的定语从句过于复杂,放在所修饰的名词前,汉语句子会 很不通顺,这时就可以把定语从句放在所修饰的名词后面来翻译,独立成为一句 话; c) 简短的状语可以放在所修饰的动词前面; d) 复杂的状语从句可以安排在整个句子主干的前面或者后面;
e)在英语中被动句使用很多,而汉语中主动句则使用很多,所以翻译的时候 可以少用“被”字句,用别的词来代替“被”字或者转化成主动句等等。 这样,上面的两个句子可以把句子重新组合成: 例1
  1)Social science is that branch of intellectual enquiry 主干,“社 会科学是知识探索的一个分支”;
  2)which seeks to study humans and their endeavors 定语从句比较复 杂,可以放在所修饰的先行词后面,“它试图研究人类及其行为”;
  3)in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner 方式状语,如果照原来顺序放在动词后面不是太通顺,可以放到动词“试图”后 面翻译成“它试图以一种。。。的方式来研究人类及其行为”;
  4)that natural scientists use for the study of natural phenomena. 定语从句直接放到所修饰的词“方式”前面,“自然科学家用来研究自然想象那 样同样的方式”;
  5)这样,整个句子的就可以组合成一个准确而有通顺的译文: 社会科学是知识探索的一个分支, 它试图象自然科学家用来研究自然现象那 样,以理性的,有序的,系统的和冷静的方式来研究人类及其行为。 例2
  1)Until these issues are resolved, 时间状语从句,Until 常常翻译为 “直到。。。才。。。”或者“如果不。。。”,被动结构可以少用“被”字, 用别的词代替,“如果这些问题得不到解决”;
  2)a technology of behavior will continue to be rejected, 主干,“研 究行为的方法将继续受到排斥”;
  3)with it possibly 状语,“随之,可能”,其中的副词“可能”可以放 到后面去;
  4)the only way to solve our problems.主语,是一个省略句,补充完整 后=the only way to solve our problems will continue to be rejected,“解 决问题的唯一方法将继续受到排斥”;
  5)这样,整个句子的就可以组合成一个准确而有通顺的译文: 如果这些问题得不到解决,研究行为的方法将继续受到排斥;随之,解决问 题的唯一方法将可能继续受到排斥。 从上面的分析,我们可以非常清晰的看到整个解题的思路与过程。我们强化 训练和真正考试的时候,只需要做的也无非是拆句和重新组合这两个步骤。为了 能在考试的时候发挥得更好,平时的强化训练一定不能马虎。为了能够更好的拆 分并理解原文,勤查词典是非常重要的。初习翻译的广大考生常常是感觉看到一 句话里面的单词基本都认识,草草看过一遍,便开始动手翻译了,却不知道自以 为认识的某些词语,自己同它们知识泛泛之交而已;它们在眼前句子中的意思并
不清楚。所以,常常用自己所熟知的词义去套某个词语的时候,如果发现上下文 意义不清, 疙疙瘩瘩, 就应该意识到该词语在此处的确切含义自己可能并不知道, 必须去查词典,以找到适合上下文的、意义畅达的翻译。在强化训练中,练习翻 译的过程,本身就是积聚增加英语基础知识的过程,所以是马虎不得的。“The mastery of a language is not an easy thing, which pays arduous efforts.” 掌握一门语言并非易事,非下苦工夫不可。翻译要在两种语言中游离,更不是一 件容易的事情。翻译的过程“字字皆辛苦”,广大考生,如果能够在最后的时间 里每天进行一两句长难句的翻译练习,考试的时候,突破翻译并得到一个满意的 高分是完全可能的。最后,祝所有的考生,通过自己得法的刻苦训练,能够在考 试中游刃有余,让所有的翻译问题都能在自己轻松的拆分与组合下在灰飞烟灭。
 

相关内容

新东方考研英语??长难句翻译

   新东方在线 [www.koolearn.com] 网络课堂电子教材系列 考研英语长难句 考研英语长难句 主讲: 主讲:宋平明 一,课程简介: 课程简介: 1,考研的两个难点:词汇和长难句 ,考研的两个难点: 2,攻克长难句对于考研的意义:完型,阅读,新题型,翻译 , 攻克长难句对于考研的意义:完型, 阅读, 新题型, 3,如何攻克长难句:剖析其结构,总结其特征,推敲其译文 ,如何攻克长难句:剖析其结构,总结其特征, 其结构 4,阅读和翻译部分的长难句进行剖析 , 二,理解和翻译长难句的两个关 ...

英语长难句翻译高分规划课

   长难句翻译高分规划 高分规划课 第一章 长难句翻译高分规划课 第一节 英语句子的扩展 句子的扩展并列主干成分 1.1 句子的扩展并列主干成分 充当英语句子主干成分的名词词组, 动词词组, 形容词词组, 介词词组, 以至各种从句, 它们以并列的方式叠加起来,扩展句子的主干成分,形成较长的主语,谓语,宾语或表语, 语句信息在不断充实的同时,理解的难度也随之加大. 1. Practicality, common sense, and native intelligence have been co ...

真题翻译准备考研英语拆分与组合翻译法

   祝福大家春节快乐,学习进步 以前写的文章,适用于2012年考研复习的朋友,请大家参考,个人认为这样复习比较踏实。 真题翻译,突破考研英语的利器 ??2012年考研英语复习基础阶段的详细攻略 北京新东方学校 唐静 (转载请注明出处) 有一个朋友的来信,问我:在考研英语复习的基础阶段,到底该怎么做?真题到底该做到什么程度才可以?有没有一种“一揽子解决方案,可以迅速提高我的英语能力? 其实,这些问题都可以归因到考研英语复习中的一个很重要的内容 ...

2011年考研英语拆分与组合翻译法(唐静)(1)

   知识宝库考研社区(www.1zhao.org)友情提示:购买原版,饮水思源! 2/9 大家网 WORD 模版.doc TopSage.com 考研英语资料大全 首先来点音乐吧 O(∩_∩)O~: 每天记忆 3000 单词:罗扎夫高效记忆音乐+巴洛克超级学习音乐 1986-2009 年历年英语真题及解析音频下载汇总: 2010考研英语万能作文MP31992-2009 年下载 1986-2009 年历年考研英语真题音频阅读+完型+英译汉+写作下载 2010 夏倚荣考研英语历年真题解析(1992- ...

考研英语长难句

   一、为什么英语会存在长难句? 为什么英语会存在长难句? 这时同学们会思考, 汉语为什么不存在读起来就想让人自杀的句子?这要从英语的基本 句型开始。 1、名词惹的祸 、 有名词就会存在修饰成分。名词后可能是 of 短语、介词短语、形容词短语、分词、不 定式或从句,不管其后是哪种成分,一般情况下,名词后面有一堆东西,这一堆东西一定是 修饰或解释这个名词的。 我们最常用的句型就是主谓宾结构。比如说 I love you. 这句话每个人都能读懂,巨简 单无比,但是在考研英语中这种句子如果能存在,就说 ...

长难句翻译 英语

   来自:新东方在线 41. The most thrilling explanation is, unfortunately, a little defective. Some economists argue that powerful structural changes in the world have upended the old economic models that were based upon the historical link between growth and i ...

考研英语长难句突破

   新东方在线 [www.koolearn.com] 网络课堂电子教材系列 考研英语长难句 考研英语长难句 主讲: 主讲:宋平明 一、课程简介: 课程简介: 1、考研的两个难点:词汇和长难句 、考研的两个难点: 2、攻克长难句对于考研的意义:完型、阅读、新题型、翻译 、攻克长难句对于考研的意义:完型、阅读、新题型、 其结构、 3、如何攻克长难句:剖析其结构、总结其特征、推敲其译文 、如何攻克长难句:剖析其结构 总结其特征、 4、阅读和翻译部分的长难句进行剖析 、 二、理解和翻译长难句的两个关键问 ...

英语长难句学习指导

   新东方在线 [www.koolearn.com] 网络课堂电子教材系列 考研英语长难句 考研英语长难句 主讲: 主讲:宋平明 一、课程简介: 课程简介: 1、考研的两个难点:词汇和长难句 、考研的两个难点: 2、攻克长难句对于考研的意义:完型、阅读、新题型、翻译 、攻克长难句对于考研的意义:完型、阅读、新题型、 3、如何攻克长难句:剖析其结构、总结其特征、推敲其译文 、如何攻克长难句:剖析其结构、总结其特征、 4、阅读和翻译部分的长难句进行剖析 、 二、理解和翻译长难句的两个关键问题和三个要 ...

英语长难句100 中

   历届高考英语长难句100句精选 1.这个定理,先是由十七世纪法国数学家皮尔法特提出,曾使一批杰出的数学大师为难,包括一位法国女科学家,她在解决这个难题方面取得了重大的进展,她曾女扮男装为了能够在伊科尔理工学院学习。 简析:夹杂过去分词短语,现在分词短语,动名词及两个定语从句。 2.由于因特网的使用,计算所使用的纸张的数量是很难的,然而几乎任何在办公室工作的人能告诉你,当引进电子邮件后,打印机就开始超时工作。也就是说近年来人们对于纸张的日益需求主要是由于因特网越来越多的使用。 简析:夹杂较复 ...

如何阅读英语长难句

   How to read sentences The skills of reading sentences What kind of sentences are difficult? 1. 2. 3. Sentences with difficult vocabulary Sentences with many clauses Sentences of complicated grammar structure 1. Sentences with difficult vocabulary T ...

热门内容

心理词汇理论及其对大学英语听力教学的启示

   第 2 卷 第 3期  1 20 0 9年 7 月  黄河 水 利 职业 技 术学 院学 报  J u a fY l w Rie  o sra c  e h ia I s tt  o m l   el   v rC n ev n yT c nc l n tue o o i Vo .   No.3 1 2l   心理词汇理论及 其对大学英语听力教学的启 示  杨  芊  ( 河 水利 职业 技 术 学院 , 南 开 封 黄 河 4 50 ) 7 0 4  摘  要 : 听力教 学是大 学英语教 ...

2010年中考英语阅读理解复习题2

   Section III 科学小品篇 2 Passage 26 Now satellites are helping to forecast(预报)the weather. They are in space, and they can reach any part of the world. The satellites take pictures of the atmosphere (大 气), because this is where the weather forms (形成). T ...

2006广州小升初民校联考英语试题及答案

   06 广州市十三所民办初中新生入学检测题 (英语 英语) 英语 说明:全卷总分共 60 分,35 分钟时间完成 一.单项选择 (1×20 =20 分) (请把答案的英文大写编号写在答卷上) 1. you to bed at ten yesterday evening? A.Did,go B.Do,go C.Did, went D.Do,went 2. The pupils of our school to visit Yuntai Garden this number bus tomorro ...

小学英语语法大全-附练习题[1]

   小学英语语法大全-附练习题 小学英语语法大全 附练习题 !!! !!! !!! !!! !! !!! !!! !!!! Contents 第一章 名词 1. 名词的数 2. 名词的格 第二章 代词 1. 人称代词 2. 物主代词 第三章 1. 冠词 2. 数词 第四章 第五章 第六章 一般现在时态 现在进行时态 句型 冠词 与 数词 1. 陈述句 2. 疑问句 3. 祈使句 4. There be 句型与 have\ has 第七章 总结考试 第一章 名词 (Noun) ) 名词的概念 在生 ...

大学英语听写训练法及四六级听力备考要点

   改革后的全新四六级考试,听力部分的分值由原先的20%跃升至35%,与同样占35%分值比重的阅读部分平分秋色,成为在新四六级试卷中分值最大的题型,其重要性不言而喻。而偏偏听力试题对于很多习惯了“哑巴式”英语学习的考生而言是个“死穴”,如何在短期内提高听力能力,对于很多考生而言是当务之急。 笔者结合自身教学经验认为,很多考生备考听力的复习方针存在误区。应付考试,很多人武断地以为,不断地做真题就行了。殊不知这是对英语听力学习非常肤浅而浮躁的认识。如果说考试成绩是上层建筑,那么扎实的听力能力就是知识基 ...