英语专业八级考试汉译英常见问题解析之一

  1. 混淆词的具体含义和一般含义 混淆词的具体含义和一般含义. 例
  1. [原文] 得病以前, 我受父母宠爱, 在家横行霸道…. [学生译文 1] I were deeply loved by parents and so arrogant (傲慢) in the home before got illness. [学生译文 2] I were spoiled by my parents and so aggressive(好斗, 具有攻击性) at home before I got illness. [学生译文 3] Before I was ill, I was spoiled by my parents, played an important role in my family. [参考译文] Before I was taken ill, I had been a spoiled child of my parents, getting things my way in the family. 这句话是以孩子的口吻去写, “横行霸道” 在此是为所欲为的意思, 暗指孩子的淘气.
  2. 近义词的滥用 [原文] 在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。 [学生译文] In interpersonal relationship, we do not need too much romanticism. [参考译文 1] In interpersonal relations, we should not be too romantic. [参考译文 2] One should not be too romantic in interpersonal relations. Relation: 指关系是有方向性,有好坏、强弱之分。 Relationship: 则相反。
  3.多余的翻译 . [原文] 吸收外来移民,是加拿大长期奉行的国策。 [学生译文] Consequently, to attract immigrants from other countries has become a national policy long practiced by Canada. [参考译文 1] Thus, to draw in immigrants has been a national policy of Canada for a long time. [参考译文 2] Thus, to draw in immigrants has been Canada’s national policy for long.
  4. 语篇衔接不当 [原文] 开始吃的时候你正处于饥饿状态,而饿了吃糠甜如蜜… [学生译文] As you start eating you are in hunger, and when you are in hunger chaff tastes sweet as honey. [参考译文 1] As you start eating you are in hunger, when chaff tastes sweet as honey… [参考译文 2] When you begin to eat you are hungry, so chaff tastes sweeter than honey… 英译汉 主要是理解以及文化视角的问题。 In some societies people want children for what might be called familial reasons: to extend the family line or the family name, to propitiate the ancestors; to enable the proper functioning of religious rituals involving the family. Such reasons may seem thin in the modern, secularized society but they have been and are powerful indeed in other places. 在某些社会中,人们希望拥有孩子是出于所谓的家庭原因:传宗接代,光宗耀祖,博取祖 辈的欢心, 使那些涉及到整个家族的宗教仪式得以发挥其应有的作用。 此类原因在现代世俗
化的社会中似显苍白,但它们在其他地方曾一度构成并确实仍在构成强有力的理由。 In addition, one class of family reasons shares a border with the following category, namely, having children in order to maintain or improve a marriage: to hold the husband or occupy the wife; to repair or rejuvenate the marriage; to increase the number of children on the assumption that family happiness lies that way. The point is underlined by its converse: in some societies the failure to bear children (or males) is a threat to the marriage and a ready cause for divorce. 此外,有一类家庭原因与下列类别不无共通之处,这便是:生儿育女是为着维系或改善 婚姻: 能拴住丈夫或者使妻子不致于无所事事; 修复婚姻或为婚姻注入新的活力; 多子多孙, 以为家庭幸福,惟系于此。这一点更可因其相反情形而得以凸现:在某些社会中,无法生儿 育女(或无法生育男孩)于婚姻而言可构成一种威胁,并可作为离婚的一个顺理成章的(或 现成的)缘由。 Beyond all that is the profound significance of children to the very institution of the family itself. To many people, husband and wife alone do not seem a proper family -they need children to enrich the circle, to validate its family character, to gather the redemptive influence of offspring. 除了所有这一切以外, 还有一个原因, 那就是后代对于家庭这一体制本身所具有的深远 意义。对许多人来说,夫妇两人尚不足以构成一个真正意义上的家庭--夫妻需要孩子来丰富 其两人小天地,赋予该小天地以真正意义上的家庭性质,并从子孙后代身上获取某种回报。 Children need the family, but the family seems also to need children, as the social institution uniquely available, at least in principle, for security, comfort, assurance, and direction in a changing, often hostile, world. To most people, such a home base, in the literal sense, needs more than one person for sustenance and in generational extension. 孩子需要家庭,但家庭似乎也需要孩子。作为一种社会体制,家庭以其特有的方式,至 少从原则上说, 可在一个变幻莫测、 常常是充满敌意的世界中让人从中获取某种安全、 慰藉、 保障,以及价值取向。
英译汉练习: Sept.11 delivered both a shock and a surprise?the attack and our response to it?and we can argue forever over which mattered more. There had been so much talk of the goodness that erupted that day that we forget how unprepared we were for it. We did not expect much from a generation that had spent its middle age examining all the ways it failed to measure up to the one that had come before?all fat, no muscle, less a beacon to the world than a bully, drunk on blessings taken for granted. 9?11 事件让我们措手不及,也令我们震惊不已。如果要问袭击造成的影响和我们做出的反 应,哪一个更有讨论意义,可能永远也没有办法给出答案。四面八方传颂着当天涌现的英勇 感人事迹,我们却忘记了自己疏于防备而不堪一击。我们本没有对这一代人期待太多,因为 我们看到的是他们花去壮年时期反复考察他们不及上一代人的原因。 结果落得大腹便便, 看 不到一丝一毫的力量与活力。 他们自以为是世界的航标, 其实是身在福中不知福的恃强凌弱 者。
汉译英练习: 所谓个人自由,当然包括了到处流浪的自由。有人为求上有瓦片下有寸地一日三餐有着落, 就找个朝九晚五的工作把自己软禁在办公室。 有人不喜欢干活或喜欢赤条条来去无牵挂, 就 有一顿没一顿地到处晃荡,各式人等都有自己的归宿,你凭什么看着别人不顺眼?于是,威 风凛凛的白宫卫士和手拿咖啡杯的乞丐们和平共处,成了华盛顿一景。 To them the so-called individual freedom includes, of course, the freedom to rove anywhere they choose to. Some people find a nine-to-five-o’clock job and confine themselves to the office just to have their house and three meals a day guaranteed. Some don’t like working or they enjoy roaming about unconcernedly, so they just hang around with no regular meals secured. Each has his own way of living; how should you find others’ ways offensive to your eyes? Thus, the majestic-looking White House guards co-exist peacefully with the vagrants begging with a coffee cup in their hands, making it quite a sight of Washington.
 

相关内容

英语专业八级翻译

   (5) 8 级测试 英译汉部分; ?? 1996?2005 年英语专业 8 级统考题中英译汉试题评析 【1996 年 8 级测试英译汉 级测试英译汉】 Four months before Election Day1, five men gathered in a small conference room at the Reagan-Bush headquarters2 and reviewed an oversize calendar that marked the remaining ...

英语专业八级考试翻译题2

   英语专业八级考试翻译题 2 ①Opera is expensive: that much is inevitable. ②But expensive things are not inevitably the province of the rich unless we abdicate society's power of choice. ③ We can choose to make opera, and other expensive forms of culture, accessi ...

07-08年英语专业八级翻译及人文知识

   阳光家教网 www.ygjj.com 2008 年英语专业八级翻译及作文 PART V TRANSLATION (60 MIN) SECTION A CHINESE TO ENGLISH 英语学习资料 Translate the underlined part of the following text into English. Write your translation on ANSWER SHEET THREE. 都市寸土千金,地价炒得越来越高。今后将更高。拥有一个小小花园的希望,对 ...

英语专业八级考试必备资料下载

   2010 年英语专业八级考试必备资料下载 专八考试必备下载汇总(听力,人文,改错,词汇,阅读,真题) 专八考试必备下载汇总(听力,人文,改错,词汇,阅读,真题)更新中 2010 年英语专业八级考试必备资料下载 人文知识 单击左键下载) (按住 ctrl 单击左键下载) 英语专业八级人文知识精讲(共 180 多页 PDF 书)下载 英语专业《英国文学》复习要点 新编英国文学教程 PDF 共约 490 页下载 英国文学与美国文学的重点共 20 多页 WORD 下载 英国文学复习提纲(中文版)WO ...

1999年英语专业八级全真试题

   www.tingroom.com 在线英语听力室 TEST FOR ENGLISH MAJORS (1999) -GRADE EIGHTPAPER ONE TIME LIMIT: 95 MIN PART I LISTENING COMPREHENSION [40 MIN.] In Sections A, B and C you will hear everything ONCE ONLY. Listen carefully and then answer the questions that ...

英语专业八级考试题型分析与应试技巧

   本文由LPZ3554贡献 doc文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机查看。 恒星英语学习网 http://www.Hxen 英语专业八级考试题型分析与应试技巧 听力理解(Listening Comprehension) 题型分析与应试技巧 英语专业八级考试的听力理解部分包括四个项目: Section A, Section B, Section C 与 Section D.前三项,考试时间共 20 分钟. Section A:Talk ...

英语专业八级考试题型分析与应试技巧

   恒星英语学习网 http://www.Hxen 英语专业八级考试题型分析与应试技巧 听力理解(Listening Comprehension) 题型分析与应试技巧 英语专业八级考试的听力理解部分包括四个项目: Section A, Section B, Section C 与 Section D.前三项,考试时间共 20 分钟. Section A:Talk Section B:Conversation or Interview Section C:News Broadcast 以上各项均由 ...

英语专业八级考试题型分析与应试技巧

   恒星英语学习网 http://www.Hxen 英语专业八级考试题型分析与应试技巧 听的目的在于懂,那么,如何衡量自己是否听懂了呢?一个行之有效的方法就是"复述". 我们在听完一个片段后,可将所听的内容重复一遍,如果具有较高的准确度,就说明真正听 懂了;否则需要再听一遍,如果连听几遍还无法较为满意地复述,说明所听内容太难,应予 以更换. 在学习听新闻的初级阶段,我们可以阅读一些大众媒体文献,如报纸,刊物,从中积累一 些新闻用语,一些重要组织的名称如 EEC(Europea ...

英语专业八级(TEM8)考试必备资料下载

   专八考试必备下载汇总(听力,人文,改错,词汇,阅读,真题) 专八考试必备下载汇总(听力,人文,改错,词汇,阅读,真题)更新中 人文知识 英语专业八级人文知识精讲(共 180 多页 PDF 书)下载 英语专业《英国文学》复习要点 新编英国文学教程 PDF 共约 490 页下载 英国文学与美国文学的重点共 20 多页 WORD 下载 英国文学复习提纲(中文版)WORD 下载 英语专业八级人文知识精讲 35 篇电子书下载 英语专业八级人文知识 20 篇下载 美国文学中英文名称对照电子书下载 专业八 ...

0B_资料_大全_SCS-转:英语专业八级考试经

   今人不见古时月,今月曾经照古人。 天不老,情难绝。心似双丝网,中有千千结。-张先《千秋岁》 天不老,情难绝。心似双丝网,中有千千结。-张先《千秋岁》 。-张先 似此星辰非昨夜, 为谁风露立中宵。 黄景仁 绮怀诗二首其一》 -黄景仁 绮怀诗二首其一》 《 似此星辰非昨夜, 为谁风露立中宵。 - 直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。-李商隐《无题六首其三》 直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。-李商隐《无题六首其三》 。-李商隐 深知身在情长在,怅望江头江水声。-李商隐《暮秋独游曲江》 深知身在情长在, ...

热门内容

短时间高效率学英语

   短时间高效率学英语 短时间高效率学英语 最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻! 最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻! 太平洋英语,免费体验全部外教一对一课程 体验全部外教一对一课程: 太平洋英语,免费体验全部外教一对一课程:http://www.pacificenglish.cn 考研是从 10 月份开始准备,国庆后才开始买资料复习,从头到尾一共可能就三个月多点的时间,不过从一 开始我就坚信自己会有一套行之有效的方法可以迅速攻 ...

华师一附中第二学期期中考试七年级英语听力材料

   华师一附中 2009-2010 学年度第二学期期中考试 七年级英语听力材料 一 听句子,选择所听到的单词.(5 分) 1. I like dolphins. They’re cute. 2. My brother works in a hospital. 3. It’s down Center Street on the right. 4. I think the man is a reporter. 5. When do you take a shower? 二、听对话,选择正确答案。共两 ...

英语语法练习

   一:句子成分;简单句、并列句和复合句 句子成分;简单句、 练习一 一、指出下列句子划线部分是什么句子成分: 1. The students got on the school bus. 2. He handed me the newspaper. 3. I shall answer your question after class. 4. What a beautiful Chinese painting! 5. They went hunting together early in th ...

2005年英语专业八级考试全真试卷

   2005 年英语专业八级考试试题原题及参考答案 2005 年 03 月 06 日 为英国陆军少校测试 ( 2005 ) -将8 分级 听力(30 Min) 袖珍演讲 在这个部分里你将听到一次袖珍演讲。 你将听到演讲一旦只。 当时听,花费在上注明要点。 你的笔记将不被标明,但是你将需要他们在袖珍演讲之后完成一项充满缺口的任务。 当演讲结束时, 你将给二分钟检查你笔记,和完成差距填饱任务在答案床单上的另外10 分钟。 为占用笔记使用空白的床单。 写一篇论文 I . 研究论文和普通的散文 A . ...

仁爱版八年级英语上册 动词用法的形式归纳

   动词一些用法的形式归纳 形式主要有( 为代表) 形式主要有(以 do 为代表) : 1 原形 do;2 单三形式 does;3 现在分词(或动 ; ; 现在分词( 名词) 名词)doing; ; 4 过去式 did;5 不定式 to do ; 一、使用(带 to)不定式: 使用( )不定式: 做某事如何/怎样…… 1、It’s + adj + to do sth 例:It’s easy/difficult/important/necessary(for sb.) to do…. (对某人来说 ...